pela tools T-30 User manual

Pelarborrmaskin T-30
Drilling Machine T-30
Item No:
80236

Kontaktinformation
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Telefon: 033-202650
Mejl: [email protected]
Miljöskydd/Skrotning
Återvinn oönskat material, släng
det inte bland hushållssoporna. Alla
maskiner, tillbehör och förpackningar
skall sorteras och lämnas till en
återvinningscentral och där kasseras på ett
miljövänligt sätt.
Specifikationer
Borrkapacitet i metall 30 mm
Pinolens rörelse 150 mm
Spindelhastighet 75-3010 rpm
Spindelhastigheter 8 st
Spindelkona MK3 T-spår ) 14 mm
Dimensioner bottenplatta (LxB) 320x320 m
Dimensioner arbetsbord (diameter) 500 mm
Motoreffekt 1100 W
Spänning 400 V
Rengöring
Alla ljusa delar av maskinen har behandlats med
rostskyddsmedel. Var försiktig så att du inte
tar bort det här genom att använda för starkt
rengöringsmedel. Färgen kan då bli skadad.
Installation
Maskinen måste installeras på ett fast
fundament.
Basplattan måste jämställas med brickor på
fundamentbultarna för att förhindra skadliga
påkänningar när muttrarna är åtdragna.
Smörjning
Alla höghastighetsaxlar och växlar är lagrade i
kullager eller rullager, så att maskinen behöver
mycket lite smörjning.
VÄXELHUSET FÅR INTE FYLLAS MED OLJA.
ÖVERFLÖDIG SMÖRJNING SKALL UNDVIKAS
EFTERSOM ÖVERFLÖDSOLJA KAN DROPPA IN I
MOTORN OCH SKADA ISOLERINGEN.
Anslutningar till elnätet
Anslutningen ska ske direkt till termisk
överbelastningsbrytare eller på
multispindelmaskiner, till en kopplingslåda som
är gemensam för alla borrhuvuden.
Notera jordskruven!
(Se bifogat kopplingsschema).
Spindelhastighetsval
Valet av olika spindelhastigheter enligt plåten
på framsidan av drivväxellådan påverkas av
spakarna på växellådans vänstra sida och också
med hjälp av polväxelbrytaren för motorn.
ALLMÄNT
INNAN MONTERING MÅSTE ALLTID STRÖMMEN
BRYTAS TILL MASKINEN. VID MONTERING SE
TILL ATT ALLA YTOR ÄR RENA.
Växellåda
När det är nödvändigt att demontera växellådan:
Ta bort de fyra skruvarna som ansluter
drivväxellådan till spindelhylsan. Ta sedan bort
äktkåpa och äkten från spindelhylsan. Genom
att knacka lite på rotoraxeln, kan växellådan tas
bort. Växellådans gjutning, bestående av två
halvor, kan tas bort genom att lossa fyra skruvar.
Alla axlar kan nu tas ut för vidare demontering.
Vid ommontering av växellådan ska du
kontrollera att växlingsstiftet passar ordentligt i
spåren på kopplingen. Vid byte av drivväxellådan
på spindelhylsan måste det kontrolleras att
drivnycklarna i spindeln är på plats och att de
passar till motsvarande nycklar på växellådans
utgående axel.
Spindeln
Spindeln är styrd in i spindelhylsan med ett
koniskt rullager i botten och med ett radiellt
kullager på toppen. Vid spindelns övre ände nns
en mutter som kan justera spelet i det koniska
lagret.
Denna mutter kan nås när spindelhylsan tas bort
från maskinen.
Håll fjäderhuset genom att placera en hex-nyckel
i höljets mitt och lossa skruven.
Lätta på huset för att lindra trycket på fjädern.
Spindelhylsan kommer då automatiskt att gå till
sin lägsta position.
Ta bort stoppet och lossa skruven som håller
matningsaxeln i sin position.
Håll spindelhylsan med en hand och tryck in
matningsaxeln så långt till höger för att koppla
ur tänderna från quillhylsans matningsställ. Ta
sedan bort spindelhylsan.
Vid ommontering ska nycklarna på spindeln
sammanfalla med nyckelvägarna i spindelaxeln.
Var försiktig så att du undviker att skada
nycklarna när du släpper in quillen på plats.

Motbalansering
Fjäderhuset för motbalansering av spindeln
avlägsnas enligt följande:
Håll fjäderhuset med en insexnyckel och lossa
samtidigt låsskruven som säkrar den. Låt huset
vridas för att lindra trycket på fjädern och vrid
sedan fjäderhuset runt medurs, så att fjädern
släpper från skruven, med vilken den är fäst vid
matningsaxeln. Fjäderhuset kan nu tas bort.
När du monterar på nytt trycker du på fjäderhuset
med fjädern på plats och vrider moturs riktning
tills fjädern passar skruven på matningsaxeln.
Vrid sedan fjäderhuset ytterligare moturs, tills
en korrekt balansering av spindeln erhålles. Lås
sedan huset med skruven.
Motor
Om det är nödvändigt att ta bort statorn, fortsätt
så här:
KOPPLA BORT MASKINEN FRÅN STRÖMMEN.
Ta bort drivväxellådan, spindelhylsan och
matningsaxeln enligt ovan. Stator- och
elkablarna tas bort från polväxelbrytaren.
Säkra spindelhylsan med ett lyftband. Lossa
skruven och lyft spindelhylsan. Ta sedan bort
höjningsmekanismen för borrhuvudet.
Tvåstegsskruvarna på vänster sida av
spindelhylsan håller statorn i sitt läge, ska
avlägsnas och statorns läge är markerat i
huset. Genom att knacka lätt på undersidan av
spindelhylsan mot en lämplig yta kommer statorn
att glida neråt ut ur hylsan. Den nya statorn
pressas sedan in i hylsan från undersidan i
samma position som den föregående.
Borrutkastare
Denna borrmaskin är utrustad med en
inbyggd borrutkastare: Mekanismen och
användningsanvisningar som beskrivs nedan.
När det är önskvärt att avlägsna en konisk
skaftborr eller chuck från spindeln,svängs
ngerstoppet utåt från spindeln genom att
trycka på den korta utstickande sektionen, som
visas i gur 2. Detta gör det möjligt att höja
spindelhylsan med extra 6mm. Borr- eller chuck
skaftet matas sedan ut ur spindeln genom att
ge ett lätt ryck i matarspaken. Det svängbara
ngerstoppet i ”IN”-positionen, som som visas
i gur 1, förhindrar att spindeln helt återgår till
spindelhylsan och förhindrar sålunda konan på
borrskaftet från kontakt med borrutkastaren
under normal användning.
Det händer ibland att borren eller chuckskaftet
kan fastna i det koniskt uttaget, vilket gör det
svårt att mata ut. Använd inte kraft för att lossa
det, eftersom det kan skada både spindelaxeln
och lagren.
I sådant fall ska du använda standarddriftstypen
och, när så är fallet, sänka spindel- och
spindel- hylsan så att drivspåret ligger under
spindelhylsan.
Det är viktigt för effektiv användning av
den inbyggda borrutkastaren, att borrar och
chuckskaft är försedda med standard kona. Om
konan är för kort kan borren endast avlägsnas
genom att man använder ovannämnda metod.
Med för lång kona kommer borren att avlägsnas
även om det svängbara ngerstoppet är i ”IN”
-läget. Detta kan emellertid lätt avhjälpas genom
att slipa ner konans huvud tills den går fri från
utkastaren.

Oljerekommendationer
För normal temperatur. Maskinens garanti är baserad på dessa rekommendationer.
Oljeföretag No 1 No 2 No 3 No 4
OK Petrolium Delta Oil 68 Multigear EP 150 Ultima Oil EPH Delta Oil 68
BP BP Maccurant 68
Bp Bartran 68
BP Energol GRXP
150
BP Maccurt BP Bartran 46
BP Bartran 68
Castrol Castrol Hyspin
AWS 68
Alpha SP 150 Magna BD 68 Castrol Hyspin AWS
68
Texaco Texaco Rando Oil
HD 68
Texco Meropa 150 Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68
Regal OIL R and O
68
Statioil Nuto H68 Spartan EP 150 Febis K 68 Nuto H 68
Mobil Mobil DTE 26
Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil ger 629 Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil DTE 26
Shell Shell Tellus Oil 68
Shell X-100
10W/30
Shell omala oil 150
Shell Spirax HD
80W/90
Shell Tonna Oil 68 Shell Tellus oil 68
Oljekvalitet No.1
För växellådor med kugghjul och kullager, Viskositet: 5°E vid 50°C
Oljekvalitet No.2
För växellådor med kugghjul och kullager. Viskositet: 11°E vid 50°C
Oljekvalitet No.3
För glidstyrning eller kolonnstyrning, trapezformiga trådbesättningar, cirkulerande kulskruvar och
centralsmörjningssystem.
Oljekvalitet No.4
För hydrauliksystem.

Contact
PELA Tools
Solängsvägen 13
SE-513 70 Borås
Telefon: 033-202650
E-mail: [email protected]
Environmental protection/
Scrapping
Recycle any unwanted material, do not
throw it in the household rubbish. All
machines, accessories and packaging
must be sorted and left at a recycling center and
disposed of in an environmentally friendly
manner.
Specifications
Drilling capacity in metal 30 mm
The movement of the pinole 150 mm
Spindle speed 75-3010 rpm
Spindle speeds 8 st
Spindle cone MK3 T-slot 14 mm
Dimensions base plate (LxW) 320x320 m
Work table dimensions (diameter) 500 mm
Engine power 1100 W
Voltage 400 V
Cleaning
All bright parts of the machine are treated with
rust preventive. By removing this, be careful not
to use too strong cleaning compound. The paint
might then get damaged.
Installation
The machine must be installed on a rm
foundation. The baseplate must be levelled with
washers on the foundation bolls to prevent
harmful stresses when the nuts are tightened.
Lubrication
All high-speed shafts and gears are lubricated in
ball bearings or roller bearings, so that the
machine needs very litte lubrication.
THE GEAR HOUSING MUST NOT BE FILLED
WITH OIL
EXCESSIVE LUBRICATION SHOULD BE AVOIDED,
AS EXCESS OIL CAN DROP INTO THE MOTOR
AND DAMAGE ITS INSULATION.
Connections to mains
The connection to be effected direct to the
thermal overload circuit breaker or on
multispindle machines to a junction box common
for all drilling heads.
Note the earth screw!
(See attached wiring diagram.)
Spindle speed selection
The selection ohe different spindle speeds
according to the plate on the front of the drive
gear box is effected by the levers on the left hand
side of the gear box and also by means of the
pole change switch for the motor.
General
IT SHOULD BE NORMAL PRACTICE TO
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE MAINS
BEFORE ANY DISMANTLING TAKES PLACE.
MAKE SURE ALL SURFACES ARE CLEAN.
Drive gear box
When it is necessary to disassemble the drive
gear box:
Remove the four screws which connect the drive
gear box to the quill housing. Then take away
the fan cover and the fan from the quill housing.
By knocking slightly on the rotor shaft the drive
gear box can be removed. The gear box casting,
consisting of two halves can be taken apart by
loosening the four screws. All shafts can now be
taken out for further disassembling.
When re-assembling the drive gear box, check
that the shift pin rst properly into the groove of
the dutch. When re-placing the drive gear box
on the quill housing, it must be checked that the
driving keys in the spindle are in place and that
they will properly the corresponding key ways on
the gear box output shaft.
Spindle
The spindle is journaled in the quill by a taper
roller bearing at the bottom and by a radial ball
bearing at the top At the top end of the spindle
there is a nut with which the play in the taper
bearing can be adjusted. This nut can be reached
when the quill is removed from the machine.
Hold the spring housing by co-locating a hex
key in the center of the housing and loosen the
screw. Let the housing to relieve the pressure on
the spring. The quill will then automatically go to
its lowest position.
Remove the stop and loosen the screw, which
keeps the feed shaft in its position.
Hold the quill with one hand and push the feed
drive shaft so far to the right lo disengage the
teeth from the quill feed rack. Then remove the
quill. When re-assembling, the keys on the
spindle are to coincide with the keyways in the
spindle shaft. Take care to avoid damaging the
keys when sliding the quill into position.

Counter balancing
The spring housing for counterbalancing of the
spindle is removed as follow:
Hold the spring housing with a hex key and at
the same time loosen the looking screw which
secures it. Let the housing tum in order to relieve
the pressure on the spring, then tum the spring
housing round in a dock wise direction, so that
the spring will be released from the screw, with
which it is xed lo the feed shaft. The spring
housing can now be removed.
When re-assembling press the spring housing
with the spring into its place and tum in
counter dockwise direction until the spring ts lo
the screw on the feed shaft.
Then tum the spring housing further in counter
dockwise direction, until the correct balancing
of the spindle is obtained. Then lock the housing
with the screw.
Motor
lf it is necessary to remove the stator, proceed as
follow:
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE MAINS.
Remove the drive gear box, the quill and the feed
drive shaft as indicated above. The motor and
the line cables are removed from the pole-change
switch. Secure the quill housing with a lifting
band. Loosen the screw and lift off the quill
housing. Then remove the elevating mechanism
for the drilling head.
The two step screws on the left side of the quill
housing keeping the stator in its position, are
removed and the position of the stator is
marked in the housing. By knocking lightly on the
underside of the quill housing against a suitable
surface the stator will slide downwards out of the
housing. The new stator is then pressed into the
housing from below in the same position as the
previous one.
Drill Ejector type
When it is desired to remove a taper shank drill
or chuck from the spindle, the pivoting nger
stop is swung outward away from the spindle by
pressing the short-extended section, as shown in
gure 2. This allows the quill unit to be raised an
extra 1/4”. The drill or chuck shank is then
ejected from out of the spindle by giving a light
jerk on the feed lever. The pivoting nger stop in
the ”IN” position, as shown in gure 1. Prevents
the quill unit from returning completely into quill
housing, this preventing the tang on the drill
shank from contacting the drill ejector during
normal use.
It sometimes occurs that the drill or chuck shank
may stick in the taper sockel, making it difcult
to eject. Do not use force to loosen it, as this may
damage both the spindle shaft and the bearings.
In such case use the standard type of drift and
when doing so, lower the spindle and quill unit so
that the drift slot is below the spindle housing.
It is essential for efcient use of the built-in drill
ejector, that drills and chuck shanks are provided
with standard tapers and tangs. lf the tang is
too short the drill can only be removed by using
a drift by the a for mentioned method. With too
long a tang the drill will be removed even if the
pivoting nger stop is in the ”IN” position. This
can, however, be easily remedied by grinding
down the head of the tang until it dears the
ejector.

Oil company No 1 No 2 No 3 No 4
OK Petrolium Delta Oil 68 Multigear EP 150 Ultima Oil EPH Delta Oil 68
BP BP Maccurant 68
Bp Bartran 68
BP Energol GRXP
150
BP Maccurt BP Bartran 46
BP Bartran 68
Castrol Castrol Hyspin
AWS 68
Alpha SP 150 Magna BD 68 Castrol Hyspin AWS
68
Texaco Texaco Rando Oil
HD 68
Texco Meropa 150 Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68
Regal OIL R and O
68
Statioil Nuto H68 Spartan EP 150 Febis K 68 Nuto H 68
Mobil Mobil DTE 26
Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil ger 629 Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil DTE 26
Shell Shell Tellus Oil 68
Shell X-100
10W/30
Shell omala oil 150
Shell Spirax HD
80W/90
Shell Tonna Oil 68 Shell Tellus oil 68
Oil recommendations
For normal temperature. The guarantee of the machine is based on these recommendations.
Oil quality No.1
For gear boxes with gear wheels and ball bearing. Viscosity: 11°E at 50° C
Oil quality No.2
For gear boxes with gear wheels and ball bearing. Viscosity: 11°E at 50°C
Oil quality No.3
For sliding guide or column control,trapetzoid thread crews,recirculating ball screws and lubricating
system.
Oil quality No.4
For hydraulic system.

Kontaktinformasjon
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Telefon: 033-202650
E-post: [email protected]
Miljøvern/skroting
Gjenvinn uønsket materiale.
Detskal ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Alle maskiner,
alt tilbehør og all emballasje skal
sorteres og leveres til en gjenvinningsstasjon og
kasseres på en miljøvennlig måte.
Spesifikasjoner
Borekapasitet i metall 30 mm
Bevegelsen til pinolen 150 mm
Spindelhastighet 75-3010 rpm
Spindelhastigheter 8 stk
Spindelkjegle MK3 T-spor ) 14 mm
Mål bunnplate (LxB) 320x320 m
Mål arbeidsbord (diameter) 500 (mm)
Motoreffekt 1100 W
Spenning 400 V
Rengjøring
Alle lyse deler av maskinen er behandlet med
antirustmidler. Vær forsiktig så du ikke fjerner
dette ved å bruke for sterkt rengjøringsmiddel.
Dakan malingen bli skadet.
Installasjon
Maskinen må installeres på et solid fundament.
Bunnplaten må være i ukt med skiver på
fundamentboltene for å unngå skadelige
påkjenninger når mutrene trekkes til.
Smøring
Alle høyhastighetsaksler og gir er montert
i kule- eller rullelager, så maskinen trenger svært
lite smøring.
GIRKASSEN MÅ IKKE FYLLES MED OLJE.
OVERFØDIG SMØRING MÅ UNNGÅS DA
OVERFØDIG OLJE KAN DRYPPE INN I MOTOREN
OG SKADE ISOLASJONEN.
Tilkoblinger til strømnettet
Tilkoblingen må gjøres direkte til den
termiske overbelastningsbryteren eller, på
erspindelmaskiner, til en koblingsboks som
erfelles for alle borehoder.
Legg merke til jordskruen!
(Se vedlagte koblingsskjema).
Valg av spindelhastighet
Valget av forskjellige spindelhastigheter i
henhold til platen foran på drivgirkassen påvirkes
av spakene på venstre side av girkassen og også
ved hjelp av polskifteren til motoren.
ALLMÄNT
FØR MONTERING MÅ STRØMEN ALLTID KOBLES
TIL MASKINEN. PÅ AT ALLE OVERFLATER ER
RENE VED MONTERINGEN.
Girkasse
Når det er nødvendig å demontere girkassen:
Fjern de re skruene som kobler drivhjulet til
spindelhylsen. Fjern deretter viftedekselet og
viften fra spindelhylsen. Ved å banke litt på
rotorakselen kan girkassen fjernes. Girkassen,
som består av to halvdeler, kan fjernes ved å
løsne re skruer. Alle aksler kan nå fjernes for
videre demontering.
Når du monterer girkassen igjen, sjekk at
girtappen passer ordentlig i sporene på clutchen.
Ved utskifting av drivgirkassen på spindelhylsen
må det kontrolleres at drivkilene i spindelen
er på plass og at de stemmer overens med de
tilsvarende kilene på girkassens utgående aksel.
Edderkoppen
Spindelen føres inn i spindelhylsen med et konisk
rullelager i bunnen og med et radialkulelager
øverst. I den øvre enden av spindelen er det
en mutter som kan justere spillet i det koniske
lageret.
Denne mutteren er tilgjengelig når spindelhylsen
er fjernet fra maskinen.
Hold fjærhuset ved å plassere en unbrakonøkkel
imidten av huset og løsne skruen.
Lett huset for å avlaste trykket på fjæren.
Spindelhylsen vil da automatisk gå til sin laveste
posisjon.
Fjern stopperen og løsne skruen som holder
mateakselen på plass.
Hold fjærhylsen med én hånd og skyv
mateakselen helt inn til høyre for å løsne
tennene fra fjærhylsematerstativet. Fjern deretter
spindelhylsen.
Ved gjenmontering må kilene på spindelen
fallesammen med kilesporene i spindelakselen.
Værforsiktig så du unngår å skade nøklene når
du slipper fjærpennen på plass.

Motbalansering
Stammotvektsfjærhuset fjernes som følger:
Hold fjærhuset med en unbrakonøkkel og løsne
samtidig låseskruen som fester det. La huset
roteres for å avlaste trykket på fjæren, og roter
deretter fjærhuset rundt med klokken, slik at
fjæren løsnes fra skruen, som den festes til
mateakselen med. Fjærhuset kan nå fjernes.
Ved montering igjen, trykk på fjærhuset med
fjæren på plass og vri mot klokken til fjæren
passer til skruen på mateakselen. Vri deretter
fjærhuset ytterligere mot klokken, til en
korrekt balansering av spindelen er oppnådd.
Låsderetter huset med skruen.
Motor
Hvis det er nødvendig å fjerne statoren, fortsett
som følger:
Koble maskinen fra strømforsyningen.
Fjern drivhjulet, spindelhylsen og mateakselen
som ovenfor. Statoren og strømkablene fjernes
fra polveksleren. Fest spindelhylsen med en
løftestropp. Løsne skruen og løft spindelhylsen.
Deretter fjerner du løftemekanismen for
borehodet.
To-trinnsskruene på venstre side av
spindelhylsen holder statoren på plass, må
fjernes og statorens posisjon er markert i huset.
Ved å banke lett undersiden av spindelhylsen mot
en passende overate, vil statoren gli nedover
utav hylsen. Den nye statoren presses deretter
inn i hylsen fra undersiden i samme posisjon
somden forrige.
Borekaster
Denne drillen er utstyrt med en innebygd drill
ejektor: Mekanismen og bruksanvisningen
beskrevet nedenfor.
Når det er ønskelig å fjerne et konisk skaftbor
eller chuck fra spindelen, svinges ngerstopperen
utover fra spindelen ved å trykke ned den korte
utstikkende delen, som vist i gur 2. Dette gjør
det mulig å heve spindelhylsen med 6 mm
ekstra. Boret eller chuckskaftet mates deretter
ut av spindelen ved å trekke litt i matehendelen.
Densvingbare ngerstopperen i "IN"-posisjonen,
som vist i gur 1, hindrer spindelen i å gå helt
tilbake til spindelhylsen og forhindrer dermed
atavsmalningen til borskaftet kommer i kontakt
med borestøteren under normal bruk.
Det hender noen ganger at boret eller
chuckskaftet kan sette seg fast i den koniske
fatningen, noe som gjør det vanskelig å løsne.
Ikke bruk makt for å løsne den, da dette kan
skade både spindelakselen og lagrene.
I slike tilfeller, bruk standard drivtype og, når dette
er tilfelle, senk spindelen og spindelhylsen slik at
drivsporet er under spindelhylsen.
Det er viktig for effektiv bruk av den innebygde
borekasteren at bor og chuckskaft er utstyrt med
standard konus. Hvis konusen er for kort, kan
boret bare fjernes ved å bruke metoden ovenfor.
Hvis konusen er for lang, vil boret bli fjernet selv
om den svingbare ngerstopperen er i "IN"-
posisjon. Dette kan imidlertid enkelt avhjelpes
ved å slipe ned hodet på kjeglen til det kommer
fri fra ejektoren.

Oljeanbefalinger
For normal temperatur. Maskinens garanti er basert på disse anbefalingene.
Oljeselskap Nummer 1 Nummer 2 Nummer 3 Nummer 4
OK Petroleum Delta Oil 68 Multigear EP 150 Ultima Oil EPH Delta Oil 68
BP BP Maccurant 68
Bp Bartran 68
BP Energol GRXP
150
BP Maccurt BP Bartran 46
BP Bartran 68
Castrol Castrol Hyspin
AWS 68
Alpha SP 150 Magna BD 68 Castrol Hyspin AWS
68
Texaco Texaco Rando Oil
HD 68
Texco Meropa 150 Veismøremiddel
68
Rando Oil HD 68
Regal OIL R og O 68
Stasjonsolje Nuto H68 Spartansk EP 150 februar K 68 Nuto H 68
Mobil Mobil DTE 26
Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil gir 629 Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil DTE 26
Shell Shell Tellus Oil 68
Shell X-100
10W/30
Shell omala olje
150
Shell Spirax HD
80W/90
Shell Ton Oil 68 Shell Tellus olje 68
Oljekvalitet nr.1
For girkasser med gir og kulelager, viskositet: 5°E ved 50°C
Oljekvalitet nr.2
For girkasser med gir og kulelager. Viskositet: 11°E ved 50°C
Oljekvalitet nr.3
For glideføring eller søyleføring, trapesformete wiremannskaper, sirkulerende kuleskruer og sentrale
smøresystemer.
Oljekvalitet nr.4
For hydrauliske systemer.

Kontaktoplysninger
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Telefon: +46 033-202650
E-mail: [email protected]
Miljøbeskyttelse/skrotning
Genanvend uønsket materiale,
smiddet ikke i husholdningsaffaldet.
Allemaskiner, alt tilbehør og al
emballage skal sorteres og aeveres
på en genbrugsstation, hvor det skal bortskaffes
på en miljøvenlig måde.
Specifikationer
Borekapacitet i metal 30 mm
Pinolens bevægelse 150 mm
Spindelhastighed 75-3010 rpm
Spindelhastigheder 8 stk
Spindelkonus MK3 (T-spor) 14 mm
Mål bundplade (L x B) 320 x 320 m
Dimensioner på arbejdsbord (diameter) 500 mm
Motoreffekt 1100 W
Spænding 400 V
Rengøring
Alle maskinens lyse dele er behandlet med
antirustmiddel. Pas på ikke at fjerne dette med
et for stærkt rengøringsmiddel. Malingen kan da
tage skade.
Installation
Maskinen skal installeres på et solidt fundament.
Bundpladen skal ugte med skiver på
fundamentets bolte for at forebygge skadelig
belastning, når møtrikkerne spændes.
Smøring
Alle højhastighedsaksler og -gear er monteret
ikugle- eller rullelejer, så maskinen behøver
meget lidt smøring.
GEARKASSEN MÅ IKKE FYLDES MED OLIE.
OVERFLØDIG SMØRING SKAL UNDGÅS,
DAOVERSKUDSOLIE KAN DRYPPE IND
IMOTOREN OG SKADE ISOLERINGEN.
Tilslutning til elnettet
Tilslutning skal ske direkte til en termisk
overbelastningsafbryder eller – på erspindlede
maskiner – til en samledåse, der er fælles for alle
borehoveder.
Bemærk jordskruen!
(Se vedlagte ledningsdiagram).
Valg af spindelhastighed
Du kan vælge forskellige spindelhastigheder
ihenhold til pladen på forsiden af drivgearkassen
ved hjælp af grebene på venstre side af
gearkassen og med motorens polskifter.
GENERELT
FØR SAMLING SKAL STRØMMEN TIL MASKINEN
ALTID AFBRYDES. SØRG FOR, AT ALLE
OVERFLADER ER RENE VED SAMLING.
Gearkasse
Når gearkassen skal skilles ad:
Fjern de re skruer, der forbinder drivgearet med
spindelmuffen. Fjern dernæst ventilatordækslet
og ventilatoren fra spindelmuffen. Gearkassen
kan fjernes med lette bank på rotorakslen.
Gearkassens støbning, der består af to halvdele,
kan fjernes ved at løsne re skruer. Alle aksler
kan nu fjernes for yderligere demontering.
Ved genmontering af gearkassen skal du
kontrollere, at skiftestiften passer ordentligt
i rillen på koblingen. Ved udskiftning af
drivgearkassen på spindelmuffen skal du
kontrollere, at drivnøglerne i spindlen er på
plads, og at de passer til de tilsvarende nøgler
pågearkassens udgående aksel.
Spindlen
Spindlen føres ind i spindelmuffen med et konisk
rulleleje i bunden og med et radialkugleleje
itoppen. I den øverste ende af spindlen sidder
enmøtrik, der kan justere sløret i det koniske leje.
Denne møtrik kan tilgås ved at fjerne
spindelmuffen fra maskinen.
Hold fjederhuset ved at anbringe en
unbrakonøgle i midten af huset og løsne skruen.
Løsn huset for at lette trykket på fjederen.
Spindelmuffen går da automatisk til sin laveste
position.
Fjern stoppet, og løsn skruen, der holder
fremføringsakslen på plads.
Hold spindelmuffen med den ene hånd, og skub
fremføringsakslen helt ind til højre for at frigøre
tænderne fra hulakslens fremføringsholder.
Fjernderefter spindelmuffen.
Ved genmontering skal nøglerne på spindlen
ugte med nøglesporet på spindelakslen.
Paspå, du ikke beskadiger nøglerne, når du
sætter hulakslen på plads.

Modvægt
Fjederhuset, der fungerer som modvægt til
spindlen, fjernes på følgende måde:
Hold fast i fjederhuset med en sekskantnøgle,
ogløsn samtidig låseskruen, der holder det fast.
Lad huset dreje med, så trykket på fjederen lettes,
og drej derefter fjederhuset rundt med uret, så
fjederen frigøres fra skruen, som den er fastgjort
til fremføringsakslen med. Fjederhuset kan
nufjernes.
Ved genmontering trykkes fjederhuset med
fjederen på plads og drejes mod uret, indtil
fjederen passer til skruen på fremføringsakslen.
Drej derefter fjederhuset yderligere mod uret,
indtil du får en korrekt balance i spindlen.
Låsderefter huset med skruen.
Motor
Om nødvendigt kan statoren fjernes på følgende
måde:
AFBRYD STRØMFORSYNINGEN TIL MASKINEN.
Fjern drivgearkassen, spindelmuffen og
fremføringsakslen som angivet ovenfor.
Stator- og strømkabler fjernes fra polskifteren.
Fastgør spindelmuffen med en løftestrop. Løsn
skruen, og løft spindelmuffen. Fjern derefter
borehovedets hævemekanisme.
Totrinsskruerne på venstre side af spindelmuffen,
som holder statoren på plads, skal fjernes, og
statorens position markeres i huset. Ved at banke
let med undersiden af spindelmuffen mod en
passende overade, vil statoren glide ned og ud
af muffen. Den nye stator presses dernæst ind
imuffen fra undersiden i samme position som
den tidligere.
Borudkaster
Denne boremaskine er forsynet med en
indbygget borudkaster: Mekanisme og
brugsanvisning beskrives nedenfor.
Når du vil fjerne et konisk skaftbor eller en patron
fra spindlen, drejes ngerstoppet ud fra spindlen
ved at trykke på den korte sektion, der rager ud,
som vist på gur 2. Det gør, at spindelmuffen kan
hæves med ekstra 6 mm. Bore- eller patronskaftet
føres dernæst ud af spindlen med et let ryk i
fremføringsgrebet. Når det drejelige ngerstop er
i "IN"-position, som vist på gur 1, forhindrer det
spindlen i at vende helt tilbage til spindelmuffen
og forhindrer således konus på boreskaftet
iatkomme i kontakt med borudkasteren ved
normal brug.
Det kan hænde, at bore- eller patronskaftet sætter
sig fast i den koniske fatning, så det er vanskeligt
at skubbe ud. Undgå at bruge magt til at løsne det,
da både spindelakslen og lejerne kan tage skade.
Du skal i stedet bruge en standarddorn og
eventuelt sænke spindel og spindelmuffe,
sådornsporet er under spindelmuffen.
Det er vigtigt for effektiv brug af den indbyggede
boreudkaster, at bore- og patronskafter er
forsynet med standardkonus. Hvis konusen er
for kort, kan boret kun fjernes med ovennævnte
metode. Hvis konusen er for lang, fjernes boret,
selvom det drejelige ngerstop er i "IN"-position.
Det kan dog nemt afhjælpes ved at slibe hovedet
på konus ned, så¨det går fri af udkasteren.

Olieanbefalinger
Ved normal temperatur. Maskinens garanti beror på disse anbefalinger.
Olieselskab Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 4
OK Petroleum Delta Oil 68 Multigear EP 150 Ultima Oil EPH Delta Oil 68
BP BP Maccurant 68
Bp Bartran 68
BP Energol GRXP
150
BP Maccurt BP Bartran 46
BP Bartran 68
Castrol Castrol Hyspin
AWS 68
Alpha SP 150 Magna BD 68 Castrol Hyspin
AWS68
Texaco Texaco Rando Oil
HD 68
Texco Meropa 150 Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68
Regal Oil R and
O68
Statoil Nuto H68 Spartan EP 150 Febis K 68 Nuto H 68
Mobil Mobil DTE 26
Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil ger 629 Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil DTE 26
Shell Shell Tellus Oil 68
Shell X-100
10W/30
Shell Omala Oil 150
Shell Spirax HD
80W/90
Shell Tonna Oil 68 Shell Tellus Oil 68
Oliekvalitet nr.1
Til gearkasser med gear og kuglelejer. Viskositet: 5° E ved 50° C
Oliekvalitet nr.2
Til gearkasser med gear og kuglelejer. Viskositet: 11° E ved 50° C
Oliekvalitet nr.3
Til glideføring eller søjleføring, trapezformede wirebesætninger, cirkulerende kugleskruer og det centrale
smøresystem.
Oliekvalitet nr.4
Til det hydrauliske system.

Yhteystiedot
Verktygsboden Erlux AB
Källbäcksrydsgatan 1
SE-507 42 Borås
Puhelin: 033-202650
Sähköposti: [email protected]
Ympäristönsuojelu /
Käytöstä poistaminen
Kierrätä käytöstä poistetut
materiaalit. Älä hävitä niitä
talousjätteen mukana. Kaikki koneet,
lisävarusteet ja pakkaukset on lajiteltava ja
vietävä kierrätyskeskukseen, jossa ne hävitetään
ympäristöä säästävällä tavalla.
Tekniset tiedot
Porauskapasiteetti metalliin 30 mm
Kärjen liike 150 mm
Karan nopeus 75–3010 r/min
Karan nopeudet 8 kpl
Karan kartio MK3 T-ura ) 14 mm
Pohjalevyn mitat (PxL) 320 x 320 m
Mitat, työpöytä (halkaisija) 500 mm
Moottorin teho 1100 W
Jännite 400 V
Puhdistus
Kaikki koneen vaaleat osat on käsitelty
ruosteenestoaineella. Varo, ettet poista
sitäkäyttämällä liian vahvaa pesuainetta.
Muutenväri voi vahingoittua.
Asennus
Kone on asennettava tukevalle alustalle.
Pohjalevy on tasapainotettava alustan pulttien
aluslevyillä, jotta estetään haitallinen rasitus
muttereita kiristettäessä.
Voitelu
Kaikki nopeat akselit ja vaihteet on voideltu
kuula- tai rullalaakereissa, joten kone tarvitsee
hyvin vähän voitelua.
VAIHTEISTON KOTELOA EI SAA TÄYTTÄÄ
ÖLJYLLÄ.
LIIALLISTA VOITELUA ON VÄLTETTÄVÄ, KOSKA
YLIMÄÄRÄINEN ÖLJY VOI VALUA MOOTTORIIN
JA VAHINGOITTAA ERISTYSTÄ.
Kytkennät sähköverkkoon
Kytkentä on tehtävä suoraan termiseen
ylikuormituskytkimeen tai monikaraisten
koneiden osalta kaikille porapäille yhteiseen
kytkentärasiaan.
Huomioi maadoitusruuvi!
(Katso oheinen kytkentäkaavio).
Karan nopeuden valinta
Vaihteiston etupuolella olevan kyltin mukaisten
eri karanopeuksien valinta tapahtuu vaihteiston
vasemmalla puolella olevilla vivuilla sekä
moottorin napavaihdekytkimellä.
YLEISTÄ
KATKAISE AINA KONEEN VIRTA ENNEN
ASENNUSTA. VARMISTA ASENNETTAESSA,
ETTÄ KAIKKI PINNAT OVAT PUHTAITA.
Vaihteisto
Jos vaihteisto täytyy purkaa:
Irrota neljä ruuvia, joilla vaihteisto on kiinnitetty
karaholkkiin. Irrota sitten tuulettimen suojus
ja tuuletin karaholkista. Vaihteisto voidaan
irrottaa naputtelemalla hieman roottorin akselia.
Vaihteiston kahdesta puolikkaasta koostuva
muotovaluosa voidaan irrottaa löysäämällä
neljä ruuvia. Kaikki akselit voidaan nyt irrottaa ja
purkamista jatkaa.
Kun asennat vaihteistoa takaisin, tarkista että
vaihdetappi asettuu kunnolla kytkimen uriin. Kun
vaihdat karaholkin vaihteistoa, tarkista, että karan
vaihdeavaimet ovat paikoillaan ja että ne sopivat
vaihteen ulostuloakselin vastaaviin avaimiin.
Kara
Karaa ohjaavat karaholkin kartiorullalaakeri
alhaalla ja radiaalinen kuulalaakeri ylhäällä.
Karan yläpäässä on mutteri, jolla voidaan säätää
kartiolaakerin välystä.
Tähän mutteriin pääsee käsiksi, kun karaholkki
irrotetaan koneesta.
Pidä jousikotelosta kiinni asettamalla kuusioko-
loavain kotelon keskelle ja löysää ruuvia.
Kevennä koteloa vähentääksesi jouseen
kohdistuvaa painetta. Karaholkki siirtyy tällöin
automaattisesti alimpaan asentoon.
Irrota pysäytin ja löysää ruuvi, joka pitää
syöttöakselin paikallaan.
Pidä karaholkista kiinni yhdellä kädellä ja työnnä
syöttöakselia niin pitkälle oikealle, että hampaat
irtoavat karaholkin syöttötelineestä. Irrota sitten
karaholkki.
Asennettaessa karan avaimien on osuttava karan
akselissa oleviin uriin. Varo vahingoittamasta
avaimia, kun liu’utat karaholkin paikalleen.

Vastapainotus
Karan vastapainoksi tarkoitettu jousikotelo
poistetaan seuraavalla tavalla:
Pidä jousikotelosta kiinni kuusiokoloavaimella
ja löysää samalla jousikotelon lukitusruuvia.
Anna kotelon kääntyä vähentääksesi jouseen
kohdistuvaa painetta ja käännä sitten
jousikoteloa myötäpäivään niin, että jousi irtoaa
siitä ruuvista, jolla se on kiinnitetty syöttöakseliin.
Jousikotelo voidaan nyt irrottaa.
Kun asennat kotelon takaisin paikalleen, työnnä
jousen sisältävää jousikoteloa ja käännä sitä
vastapäivään, kunnes jousi sopii syöttöakselin
ruuviin. Käännä sitten jousikoteloa edelleen
vastapäivään, kunnes karan tasapaino on
saavutettu. Lukitse sitten kotelo ruuvilla.
Moottori
Jos staattori täytyy irrottaa, jatka seuraavasti:
IRROTA KONE VIRTALÄHTEESTÄ.
Irrota vaihteisto, karaholkki ja syöttöakseli
edellä kuvatulla tavalla. Staattori- ja virtajohdot
irrotetaan napavaihdekytkimestä. Kiinnitä
karaholkki nostohihnalla. Löysää ruuvi ja
nosta karaholkki. Irrota sitten porapään
nostomekanismi.
Karaholkin vasemmalla puolella olevat
staattoria paikallaan pitävät kaksiportaiset
ruuvit poistetaan, ja staattorin sijainti merkitään
koteloon. Naputtamalla kevyesti karaholkin
alapuolta sopivaa pintaa vasten staattori liukuu
alaspäin ulos holkista. Uusi staattori painetaan
sen jälkeen holkkiin alhaalta päin samaan
asentoon kuin edellinen.
Poran ulostyönnin
Tämä pora on varustettu sisäänrakennetulla
poran ulostyöntimellä: mekanismi ja käyttöohjeet
on kuvattu jäljempänä.
Kun kartiomainen varsipora tai istukka
halutaan irrottaa karasta, sormipysäytin
käännetään karasta ulospäin painamalla lyhyttä
ulkonevaa osaa, kuten kuvassa 2 on esitetty.
Näintoimimalla karaholkkia voidaan nostaa
6 mm lisää. Poran tai istukan varsi syötetään
sitten karasta vetämällä kevyesti syöttövipua.
IN-asennossa oleva käännettävä sormipysäytin
(kuten kuvassa 1) estää karaa palaamasta
kokonaan karaholkkiin ja estää siten poran
varren kartion kontaktin poran ulostyöntimeen
normaalin käytön aikana.
Toisinaan poran tai istukan akseli voi juuttua
kartiomaiseen lähtöön, jolloin syöttäminen on
vaikeaa. Älä käytä voimaa sen irrottamiseen, sillä
muuten voit vahingoittaa sekä karan akselia että
laakereita.
Käytä tällaisessa tapauksessa vakiovälystä ja
laske tarvittaessa karaa ja karaholkkia niin, että
ura on karaholkin alapuolella.
Jotta sisäänrakennettua poran ulostyönnintä
voidaan käyttää tehokkaasti, on porien
ja istukoiden akselien oltava varustettu
vakiokartiolla. Jos kartio on liian lyhyt,
pora voidaan irrottaa vain edellä esitetyllä
menetelmällä. Jos kartio on liian pitkä, pora
irtoaa, vaikka käännettävä sormipysäytin olisi
IN-asennossa. Tämä voidaan kuitenkin korjata
helposti hiomalla kartiopäätä alaspäin, kunnes se
on ulostyöntimen ulkopuolella.

Öljysuositukset
Normaalilämpötilassa. Koneen takuu perustuu näihin suosituksiin.
Öljy-yhtiö Nro 1 Nro 2 Nro 3 Nro 4
OK Petrolium Delta Oil 68 Multigear EP 150 Ultima Oil EPH Delta Oil 68
BP BP Maccurant 68
Bp Bartran 68
BP Energol GRXP
150
BP Maccurt BP Bartran 46
BP Bartran 68
Castrol Castrol Hyspin
AWS 68
Alpha SP 150 Magna BD 68 Castrol Hyspin AWS
68
Texaco Texaco Rando Oil
HD 68
Texco Meropa 150 Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68
Regal OIL R ja O 68
Statoil Nuto H68 Spartan EP 150 Febis K 68 Nuto H 68
Mobil Mobil DTE 26
Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil ger 629 Mobil Vactra Oil
No 2
Mobil DTE 26
Shell Shell Tellus Oil 68
Shell X-100
10W/30
Shell omala oil 150
Shell Spirax HD
80W/90
Shell Tonna Oil 68 Shell Tellus Oil 68
Öljyn laatu nro 1
Hammaspyörillä ja kuulalaakereilla varustetuille vaihteistoille, Viskositeetti: 5°E 50 °C:ssa
Öljyn laatu nro 2
Hammaspyörillä ja kuulalaakereilla varustetuille vaihteistoille. Viskositeetti: 11°E 50 °C:ssa
Öljyn laatu nro 3
Liukuohjaukseen tai pylväsohjaukseen, puolisuunnikkaisiin kierteisiin, kiertäviin kuularuuveihin ja
keskusvoitelujärjestelmään.
Öljyn laatu nro 4
Hydraulijärjestelmiä varten.

Spare parts list A
No Description
1 Spindle house complete
2Gear box complete
3 Quill complete
4Feed axle complete
5Worm gear complete
6 Screw 12x130
7Lock nut 12
8Washer 12
9 Lock handle
10 Cover plate
11 Overload protection
12 Emergency stop
13 Protection
14 Front plate

Spare parts list B
No Description
1 Base plate
2Lower ring
3 Stop seat
4Handle
5Pin3x20
6 Support tupe
7Spring
8Rack
9 Column
10 Peg
11 Table arm seat
12 T screw
13 Locking handle
14 Upper ring
15 Rack
16 Pin
17 Circle table
18 Table arm
19 Worm box
20 Shaft
21 Worm gear
22 Table arm
23 Crank handle

Spare parts list C
No Description
1 Stator 90/2-4-100 18
22:nd Shaft complete
3 3:rd Shaft complete
4Gearbox housing
5Guide ring
6 Guide ring
7Selector shaft
8Gear lever
9 Spring
10 Steel ball RB8
13 Gear selector nger

Spare parts list D
No Description
1 Cover
2Bearing 6203
3 Gear wheel 17-1.5
4Gear wheel 40-2
5Spacer 17x6,5
6 Bearing 6203
7Cover Key 5x5x42
8Key 5x5x42
9 Rotor with shaft
10 Stator 90/2-4-100
11 Gear hold washer
12 Bearing 6203
13 Bearing cover
14 Fan Washer
15 Washer
16 Fan cover
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other pela tools Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

VALERII S & M GROUP
VALERII S & M GROUP PREMIUM 0503GX-EID043 user manual

BLACK DECKER
BLACK DECKER BL188 Original instructions

Delta
Delta ShopMaster DP350 instruction manual

OEM Tools
OEM Tools 24660 operating instructions

Power Fist
Power Fist 8039521 owner's manual

Aircat
Aircat 4338 operating instructions