Pineca OAK User manual

1
OAK 44+44 mm
FR. NOTICE DE MONTAGE
EN. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE. MONTAGEANLEITUNG

2
Vérifiez le colis et indiquez tous vos
commentaires sur le bon de livraison du
transporteur
Conseils généraux préalables à lire
attentivement :
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce
chalet, et nous vous invitons à lire
attentivement la notice avant de commencer à
déballer le colis. Le guide d’instruction suivant
est illustré par des images (toutes les parties
sont numérotées, voir liste des pièces). Gardez
à l’esprit que les illustrations sont juste une
idée générale pour assembler tous nos produits
(par exemple : les illustrations pour assembler
le toit sont applicables à tous les toits). Pour les
modèles spéciaux cependant la quantité de
matériel nécessaire va varier. En regardant
attentivement la notice de montage vous
saurez combien de pièces sont nécessaires
pour chaque étape de l’assemblage, tandis que
les illustrations vont vous montrer comment
procéder à l’assemblage.
S’il vous reste certaines planches à la fin de
l’assemblage ne vous inquiétez pas. Nous
rajoutons des planches supplémentaires pour
nous assurer que le paquet soit compact et
solide.
Veillez à bien vérifier qu’aucune pièce n’est
cassée ou manquante avant de commencer la
construction.
Stockage du colis avant le montage de l’abri
Votre produit empaqueté doit être stocké au
sec, dans un endroit ventilé ou il sera protégé
des conditions climatiques (le colis n’est pas
résistant à l’eau) et des rayons directs du soleil
(12h de contact direct suffisent à endommager
le bois). L'emballage et les pièces doivent être
posés à plat sur le sol afin d'éviter tout
dommage. Procédez au montage dans un délai
minimum après la livraison, car les
réclamations concernant les pièces
manquantes ou endommagées ne peuvent être
soumises que pendant une période de 10 jours
après la date de livraison.
Consignes de sécurité
Les pièces de bois peuvent présenter un risque
d’écharde.
Manipulez le bois avec précaution et utilisez
des gants de protection.
Vérifiez qu’aucun clou, vis ou agrafe ne dépasse
des pièces assemblées.
Toujours suivre attentivement les instructions
et l’ordre de montage de la notice.
Il est conseillé d’être au moins 2 pour le
montage.
Opération de montage
Il est indispensable d’installer l’abri dans un
endroit protégé des vents violents.
Ne pas exposer les pièces en bois et le
revêtement de toiture au soleil durant le
montage si ce dernier dure longtemps.
Commencez par trier et identifier les pièces en
fonction de la nomenclature, en vous référant
aux numéros, à la section et à la longueur des
pièces. Vous devez vérifier que toutes les
pièces sont présentes et en bon état avant de
commencer.
Assurez-vous que la base sur laquelle l’abri sera
installé soit parfaitement plane et de niveau.
L’option plancher est composé de lambourdes
traitées autoclaves et de planches de sol à
assembler sur un sol ferme et stable.
La dalle béton doit avoir des dimensions égales
aux dimensions du plancher. Evitez de faire une
FR

3
dalle trop grande afin d’empêcher l’eau
stagnante en cas d’intempéries.
Pour connaitre les dimensions de la dalle vous
pouvez prendre les dimensions intérieures du
chalet en ajoutant l’épaisseur des 2 murs.
Vérifiez son équerrage en prenant les
diagonales
Les pièces sont toutes aux bonnes dimensions
ne les couper que si cela est demandé dans la
notice.
Contrôlez régulièrement le niveau et
l’équerrage de ce que vous montez.
Pour toutes les pièces assemblées par vis, il est
conseillé de perforer la première pièce, sinon le
bois risque de se fendre lors du serrage.
Fixation de l’abri
Toujours fixer solidement l’abri à vos
fondations par tous les moyens appropriés (vis
d’ancrage)
Ces vis ne sont pas incluses.
Remarques
Le bois de sapin est un matériau vivant qui ne
cesse de travailler, et peut présenter certaines
déformations (bois légèrement voilés ou
gondolés), des fentes, des nœuds tombants et
des poches de résine.
Ceci est normal et ne met pas en péril la
longévité de votre abri. L’application de pate à
bois (non fournie) peut être une solution
simple.
Entretien
Il est impératif de traiter l’abri à l’aide de
produit de protection pour bois à l’extérieur,
contenant des agents fongicides insecticides et
anti UV. Il est conseillé d’appliquer 2 couches à
l’extérieur + 1 couche à l’intérieur.
Renouvelez régulièrement l’opération selon
l’usure.
Service après-vente (SAV)
Tout manquement doit être signalé au moyen
du formulaire SAV (disponible sur notre site)
dans les 7 jours ouvrables suivant la livraison.
Notre SAV consiste en la réparation ou au
remplacement de la pièce défectueuse. Les
éventuels frais de pose et de dépose ne sont
pas pris en charge.
Tout client prenant l’initiative d’intervenir sur
un produit sans validation préalable par
chaletdejardin.fr décharge de ce fait
chjaletdejardin.fr de toutes responsabilités.
Pour toutes demandes de SAV veuillez-vous
conformer strictement à la procédure
disponible sur notre site. (Procédure SAV) :
preuve d’achat, référence du produit, référence
exacte de la pièce défectueuse et photos
envoyées sur notre boite mail
sav@chaletdejardin.fr
La garantie
La garantie de 10 ans est accordée sur
l’ossature bois de l’abri pour les modèles de
plus de 40 m2 (5 ans pour les autres).
Seul le plancher, les portes et les fenêtres sont
garanties 2ans.
Le client doit faire le traitement approprié
suivant les conditions spécifiques d’exploitation
du produit. La garantie n’est pas valable si l’abri
a été monte sur un support inapproprié.
*conditions générales de ventes que vous
pouvez retrouver sur notre site internet
(https://www.chaletdejardin.fr/conditions-
generales). Si la météo ne permet pas le
montage dans les 7 jours nous traiterons vos
demandes au cas par cas.
Les horaires de travail :
Lundi – Vendredi
08:00 - 18:00
AV PROJEKTAI UAB
TVA : FR06 533383113
clients@chaletdejardin.fr
sav@chaletdejardin.fr
Stockage : Bailly courouble, rue
ZAC
59116 HOUPLINES, France

4
Check the package and state all your
comments on the carrier delivery note
Prior general advices to read carefully:
We thank you for the purchase of this cabin,
and we invite you to read carefully the
instructions before to unpack the package.
The following instructions include both pictures
(indicating every part by the digits –see part
list) and illustrations. Please keep in mind that
the illustrations are just a general guide to
assembling all our products (For example: The
illustration on how to assemble a roof applies
to all our roofs). However specific models will
vary in the quantity of materials needed. By
closely consulting the part-list, you will know
how many parts you need for each stage of the
assembly, while the illustrations will show you
how put them together.
If some extra boards are left over after
assembling your product, do not worry. We
include extra boards to ensure that the delivery
package is perfectly compact and solid.
Please check that there is not broken or
missing parts before to start the construction.
Package storage before the cabin assembly
Your unpacked product must be stored in a dry,
ventilated place, where it is protected from the
weather (the package isn’t waterproof) and
direct sunlight (12 hours of direct sunlight are
enough to damage the wood).
The package and parts should be laid flat on
the ground in order to avoid any damage to
them.
We strongly recommend assembling the
product as soon as possible after it is delivered,
because any complaints regarding missing or
damaged parts can only be made up to 10 days
after the date of delivery*.
Safety instructions
The wooden parts may cause splinters, so
please handle them carefully and wear
protective gloves.
Make sure there are no protruding nails,
screws or staples in the assembled pieces.
Always follow the instructions carefully and
keep to the order of steps.
It’s highly recommended to be at least 2 for the
construction.
Assembly operations.
It’s indispensable to install the cabin in a place
protected from high winds.
Do not expose the wood parts and the roof
covering to the sun during the assembly if it’s
last a long time.
Please begin with sort and identify the parts
according to the nomenclature, by checking the
numbers and the dimensions of the parts.
You have to check that all the parts are present
and in good condition before starting.
Please be sure that the foundation the login is
built on is perfectly plane and equalized.
The flooring is composed of autoclave treated
joists and floor boards and need to be built on
a stable and strong ground.
The dimensions of the concrete slab must be
the inside dimensions of the cabin more the
walls thickness. Please avoid to make a too
large slab in order to prevent stagnant water in
case of bad weather. Please check the slab
squareness by taking its diagonals.
EN

5
All the parts have the good dimensions, please
do not cut them except if it’s asked on the
instructions.
Please check regularly the level and the
squareness of what you’re assembling.
For all the parts assembled with screws, it’s
recommended to puncture the first part,
otherwise the wood could split during the
clamp.
Login fixage
Always fix strongly the login to the foundations
by all appropriate ways (anchorage screws).
That screws aren’t included.
Comments
Fir wood is an alive material that never stop
working and can present some distortions
(wood slightly veiled or crinkled), slots or live
knots.
This is normal and doesn’t threaten your login
longevity. The utilization of wood pulp (not
included) can be a simple solution.
Treatment
It’s necessary to treat the login with wood
protection products, containing insecticidal and
anti UV fungicidal agents. It’s advised to apply
two coats outside and one inside.
Please repeat regularly the operation according
the wear.
After-sale service
Any missing part must be report to our after-
sale service in the 7 working days after delivery.
Our after-sale service consist in the repair or
the replacement of the defective part. We
don’t take in charge eventually assembly fees.
Any client taking the initiative to operate on a
product without the previous validation by
Quick-garden disclaim by this fact Quick-garden
of any responsibilities.
For all after-sale request please strictly comply
with the procedure available on our website.
After-sale procedure: proof of purchase,
product reference, defective part reference and
pictures sent on our mailbox.
Guarantee
The 10 years guarantee is allowed on the
wooden frame of the cabin for the models
larger than 40 m2 (5 years for the others).
Only the flooring, doors and windows are
guaranteed 2 years.
The client must use the adapted treatment
according to the product. The guarantee isn’t
available if the cabin has been assembled in
inappropriate foundations.
*terms and conditions available on our website
(www.quick-garden.co.uk/general-conditions).
If the weather doesn’t allow to assemble the
cabin into 7 days please contact us and we will
deal with your requests according to the
circumstances.
Working hours:
Monday – Friday
8am – 6pm
clients@quick-garden.co.uk
QUICK GARDEN Ltd
VAT number 158953463
Logistic Warehouse: Lambert
Brothers haulage LTD, Woodside
avenue, Eastleigh, Hampshire,
S050 4ZR

6
Überprüfen Sie die Verpackung und schreiben
Sie Ihre Kommentare auf den Lieferschein
Allgemeine Hinweise vor der Montage
Wir bedanken uns für Ihren Kauf und raten
Ihnen die Montageanleitung sorgfältig zu lesen
bevor Sie die Lieferung entpacken.
Die folgende Anleitung beeinhaltet Bilder (Die
Bauteile werde durch Ihre Nummer angezeigt -
siehe die Stückliste) und Grafiken. Bitte
beachten Sie, dass die Grafiken eine allgemeine
Anleitung zur Montage von all unseren
Produkten sind. (Zum Beispiel gilt die Grafik
über den Dachaufbau für alle unsere Dächer).
Trotzdem werden natürlich die speziellen
Modelle in der Anzahl der benötigen Teile
variieren. Durch das genaue Lesen der
Stückliste, werden Sie wissen, wie viele Teile
bei jedem Arbeitsschritt benötigt werden.
Während die Grafiken Ihnen zeigen, wie sie zu
montieren sind.
Falls nach der vollständigen Montage von
Ihrem Produkt ein paar Bretter übrig sind,
brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen. Wir
legen einige extra Bretter bei, damit die
Lieferung sicher verpackt werden kann und
man falls benötigt Ersatz hat.
Bitte überprüfen Sie vor dem Aufbau, dass kein
Teil fehlt oder gebrochen ist.
Lagerung vor der Montage
Ihr ausgepacktes Produkt muss an einem
trockenen, belüfteten Platz gelagert werden,
wo es vor Wetter (Die Verpackung ist nicht
wasserdicht) und direkter Sonneneinstrahlung
geschützt ist (12 Stunden direkter
Sonneneinstrahlung können ausreichend sein
um das Holz zu beschädigen). Die Teile sollten
nach Möglichkeit flach auf dem Boden
ausgebreitet werden um eine Beschädigung zu
vermeiden. Wir empfehlen die Produkte so
schnell wie möglich nach der Lieferung
aufzubauen, da Beschwerden über fehlende
oder beschädigte Teile nur innerhalb der ersten
10 Tagen nach der Lieferung berücksichtigt
werden können.
Sicherheitshinweise
Das Holz kann möglicherweise Splitter
verursachen.
Bitte handhaben Sie das Holz vorsichtig und mit
Sicherheitshandschuhen.
Überprüfen Sie bitte, dass kein Nagel, Schraube
oder Klammer aus den montierten Teilen
herrausragt.
Folgen Sie immer der Anleitung und halten Sie
sich an die vorgegebene Montagereihenfolge.
Sie sollten die Montage mindestens zu zweit
durchführen.
Montagehinweise
Montieren Sie den Holzbau an einem vor
starken Winden geschützten Ort.
Setzten Sie die Holzbohlen und Dachabdeckung
während der Montage nicht zu lange (mehr als
1 Woche) der Sonne aus.
Bitte beginnen Sie damit die Teile zu
identifizieren und nach Ihrer Nummer und
Abmessungen zu sortieren.
Sie müssen den Zustand alle Bauteile vor der
Montage überprüfen.
Bitte seien Sie sicher, dass das Fundament
absolut flach und eben ist.
Die Lagerhölzer sind aus
kesseldruckimprägniertem Holz und müssen
auf stabilem Grund aufgebaut werden.
Das Fundament muss mindestens die
Innenlänge plus Wanddicken haben. Vermeiden
Sie aber auch ein unnötig großes Fundament
damit kein Wasser darauf steht und sich an den
Wänden sammelt. Bitte überpüfen Sie die
DE

7
Rechtwinkligkeit des Fundaments durch
Messung der beiden Diagonalen.
Alle Teile sind schon zurechtgeschnitten,
schneiden Sie daher nichts selber zurecht, es
sei denn es wird in der Anleitung ausdrücklich
erwähnt.
Bitte überprüfen Sie während des Aufbaus
regelmäßig die Ebenheit und Rechtwinkligkeit
des Teilbaus.
Alle verschraubten Teile sollten vorab leicht
angebohrt werden, um Splitter zu vermeiden.
Befestigung auf dem Boden
Befestigen Sie den Holzbau sicher mit den
Fundament beispielsweise durch
Ankerschrauben. (Ankerschrauben sind nicht im
Lieferumfang enthalten)
Kommentar
Holz ist ein lebendiges Material, dass nie
aufhöhrt zu arbeiten. Es kann daher leichte
Risse, Verdrehungen oder Astlöcher haben bzw.
im Laufe der Zeit bilden.
Das ist normal und gefährdet die Langlebigkeit
der Konstruktion nicht.
Pflege
Es ist notwendig das Holz regelmäßig mit einem
Pflegemittel, das Schutz gegen Insekten, Pilze
und UV-Strahlung bietet, zu streichen. Wir
empfehlen zwei Schichten außen und eine
innen aufzutragen.
Bitte wiederholen Sie dies regelmäßig
entsprechend den Wettereinflüssen.
Kundendienst
Fehlende Teile müssen nach spätestens 7
Arbeitstagen bei unserem Kundendienst
gemeldet werden. Unser Kundendienst besteht
aus der Reperatur oder Nachlieferung der
defekten Teile. Wir sind nicht für eventuell
anfallende Montagekosten verantwortlich.
Jeder Kunde der ohne vorherige Rücksprache
mit Pineca das Produkt bearbeitet, repariert
oder verändert enbindet damit Pineca von
jeder Verantwortung.
Bitte folgen Sie bei Ihren Kundendienstanfragen
dem auf unserer Webseite beschriebenen
Prozess. Senden Sie uns hierzu bitten einen
Beleg des Kaufes, Beschreibung des
allgemeinen Produktzustands und der defekten
Teile sowie dazugehörige Bilder zu.
Garantie
Die 10 Jahre Garantie gilt für die
Holzkonstruktionen aller Modelle größer als
40m2 (5 Jahre für kleinere)
Der Fußboden, Türen und Fenster haben eine
Garantie von 2 Jahren.
Der Kunde muss das Produkt regelmäßig (min.
alle 2 Jahre) mit einem den
Wetterbedingungen und Verwendungszweck
angemessen Pflegemittel behandeln.
Die Garantie verfällt ,falls das Produkt nicht auf
einem passenden Fundament steht.
*Die AGBs finden Sie auf unserer Webseite
(https://www.pineca.de/allgemeine-
geschaftsbedingungen.html). Falls das Wetter
einen Aufbau innerhalb der 7 Tage verhindert,
kontaktieren Sie uns bitte und wir klären das
weitere Vorgehen direkt mit Ihnen ab.
Arbeitszeit :
Montag – Freitag
8 – 17 Uhr
Gartenhäuser24.de GmbH
Lager: Zufahrtstraße 8,
02627 Weißenberg

8

9

10
Pièces endommagées/ Damaged parts / Beschädigte Teile
1. Comment réparer un chevron cassé. La vis doit aller des deux côtés de la planche, comme
montré sur l’image.
1. How to fix a broken rafter. The screw has to go through the both sides of board, which you
can see in the picture.
1. Wie repariert man eine gebrochene Bohle. Die Schraube muss durch beiden Teile der
Bohle gehen, so wie es auf dem Foto zu sehen ist.
2. Quelques exemples de reprise d’une planche. Cette déformation du madrier est une
particularité normale du bois et n’est pas considérée comme un dommage ou un default. Vous
pouvez utiliser une sangle d’arrimage pour remettre le madrier en place tout en le vissant au
madrier du dessous.
2. Few example of how to fix a board. This warped log is a normal feature of wood and isn’t
considered as damage or a defect. A cam strap with clamps need to be used to bring it back into
place and screwing the warped board into the one below afterwards.
2. Einige Beispiele wie man ein Brett repapiert. Diese verzogene Bohle ist eine normale
Eigenschaft des Holzes und ist daher nicht als Schade oder Mangel zu betrachten. Mithilfe von
Spanngurten und Schraubzwingen kann man es wieder in Position bringen und die verzogene
Bohle in die darunterliegende festschrauben.
EN
DE
FR
EN
DE
FR

11
Si la planche est vrillée, suivez les
instructions de l’explication précédente.
If the board is twisted, follow the
instructions of the previous explanation.
Ist eine Bohle verdreht, hat man das
selbe zu tun wie in der ersten Erklärung.
3. Particularités naturelles du bois. Les nœuds et les fissures du bois tel que vous pouvez voir
sur les photos ci-dessous sont autorisés.
3. Natural feature in wood. Live knots and splits of the wood are allowed as in the following
pictures.
3. Natürliche Eigenschaften des Holzes. Astlöcher und Risse wie in den folgenden Bildern sind
normal und unbedenklich.
FR
EN
DE
FR
EN
DE

12
4. Exemple en cas de default de la voute de toit (pignon). Le fléchissement de la voute n’est
pas considéré comme un default, la tolérance de flexion est de y = x/150. Elle peut donc varier
entre 1 et 4 cm selon la longueur de la voute.
4. This exemple is for roof vault. Sagging of the roof vault is not considered as a defect, tolerance
of bending y = x/150 cm. It could vary 1-4cm depending on the total.
4. Beispiel für den Dachgiebel. Das leichte Durchhängen des Dachgiebel ist normal und kein
Defekt, bis zu einer Toleranz von y= x/150cm. Es können als 1-4cm je nach Länge des Dachgiebels
sein.
y - roof deflection
y - déflexion du bois
y - dachablenkung
x - roof vault length
x - longueur de la voute
x - Länge des Dachgiebels
FR
EN
DE

13
Assemblage
Avant de commencer l’assemblage de la structure nous vous recommandons fortement de
regarder notre vidéo de montage sur notre site www.chaletdejardin.fr (dans la catégorie
« Assemblage »). Pendant le processus d’installation vérifiez que tout soit bien au bon niveau et
parallèle. Pour toutes les parties qui doivent être fixées avec des vis, il est conseillé de pré-percer
les trous pour éviter le risque de fendre le bois lors du vissage.
Assembly
Before starting to assemble your structure, we strongly recommend that you watch our video
guide on our website www.quick-garden.co.uk (under the category “Assembly”). During the
installation process constantly check that everything is level and parallel. For all parts that need
to be assembled using screws, it is advisable to pre-drill holes to avoid any risk of splitting the
wood during screwing.
Montage
Bevor Sie damit beginnen unser Produkt aufzubauen, empfehlen wir Ihnen sehr sich die
Videoanleitung auf unserer Webseite https://www.pineca.de anzusehen (unter der Kategorie
"Aufbau"). Überprüfen Sie während der Montage bitte regelmäßig ob alles eben und parallel
ausgerichtet ist. Bei den Teilen welche mit Schrauben befestigt werden, ist es ratsam die Löcher
vorzubohren um das Risiko zu vermeiden, das Holz beim Schrauben zu spalten.
1. Prenez connaissance du produit. Toutes les parties sont numérotées, commencez donc par
vérifier que toutes les pièces soient bien présentes en vous référant à la notice de montage. S’il
manque des pièces, veuillez regarder si elles peuvent être remplacées par les pièces
supplémentaires. Nous vous conseillons de trier les pièces pour vous faciliter le montage. Vous
aurez besoin d’un maillet en caoutchouc, d’une visseuse électrique et de vis d’ancrages.
1. Familiarize yourself with the parts. All parts are numbered, so start by checking that all parts
are present by matching them off against your instruction manual. If parts are missing check if
they can be replaced by the extra boards. We recommend you sort the parts into separate piles.
You will need a rubber hammer, electric screw-driver and anchor screws.
1. Machen Sie sich mit den Teilen vertraut. Alle Teile sind numeriert, also starten Sie am besten
damit zu überprüfen ob alle Teile vorhanden sind indem Sie sie mit der Anleitung abgleichen.
Sollten Teile fehlen, überprüfen Sie ob diese durch die extra Bretter ersetzt werden können. Wir
empfehlen die Teile auf verschiedene Stapel zu sortieren. Als Werkzeug benötigen Sie einen
Gummihammer, einen Akkuschrauber und Ankerschrauben.
FR
EN
EN
DE
DE
FR

14
2. Fondation. Avant de commencer l’installation assurez-vous que la surface de montage soit
parfaitement plate et au même niveau. Posez les éléments de fondations (Bloc PVC, dalle de
béton). Pour les modèles sans plancher les fondations doivent être au moins de la même
dimension ou plus larges que les dimensions extérieures de la structure.
2. Foundation. Before starting the installation, make sure that the building surface is perfectly
flat and level. Lay the foundation elements (PVC blocks, concrete slabs, etc.) For floorless models,
the foundation should be at least the same size or larger (recommended) than the external
dimension of the structure.
2. Fundament Bevor Sie die Montage vornehmen, überprüfen Sie, dass der Untergrund
komplett flach und eben ist. Legen sie die Gründungselemente (PVC Träger, Betonplatten, etc.)
aus. Für Modelle ohne Fußboden, sollte das Fundament mindestens gleich groß oder größer
(empfohlen) sein als die äußeren Maße des Holzbautes.
3. Lambourdes. La première lambourde doit être positionnée parallèle à la façade du produit (à
vérifier sur la nomenclature). Les lambourdes doivent être placées parallèles les unes par rapport
aux autres, avec un espacement d’environ 50 cm entre chaque, comme sur l’image ci-dessous.
Fixez les lambourdes au sol grâce aux vis d’ancrages (10 à 12 cm, non fournies). Le montage des
lambourdes peut varier pour les chalets sur mesure. Attention : Avant de fixer les lambourdes
au sol, veuillez vérifier, en apposant la première rangée de madriers, que celles-ci sont bien
alignées et tombent juste sous les murs.
3. Bearers. The first bearer must be placed parallel to the house facade (check the part list). The
bearers must be placed parallel and with gaps of around 50 cm between each other, according
to the picture below. Screw the bearers into the foundation with anchor screws (10 to 12cm, not
included). Concerning the bearers, they might be differently sized and cut, for customized
products. Warning: Always be careful on the position of the first beams row before placing the
bearers. That bearer must be aligned and finished under the board wall.
3. Träger. Der erste Holzträger muss parallel zur Hausfassade platziert werde (siehe Teileliste).
Die weiteren Träger müssen nun parallel mit einem Abstand von 50cm zueinander platziert
werden, gemäß dem Bild unten. Die Träger müssen mit Lücken von ungefähr 50 cm zwischen
einander platziert werden. Schrauben Sie die Träger mit Ankerschrauben (von 10 bis 12 cm, in
FR
EN
DE
FR
EN
DE

15
der Lieferung nicht inbegriffen) in das Fundament. Siehe Abbildung oben. Bezüglich der Täger,
diese können für maßgeschneiderte Produkte unterschiedlich groß und geschnitten sein.
Warnung: Achten Sie immer auf die Postion der ersten Bodendielen bevor Sie die Träger
platzieren. Die Träger müssen passend ausgerichtet sein und mit der Seitenwand abschließen.
4. Assemblage des murs. Placez les madriers sur les lambourdes comme montré sur l’exemple
général ci-dessus. Placez les madriers de telle manière qu’ils s’emboitent. Vous pouvez utiliser
un maillet en plastique pour vous aider. Vissez maintenant la première rangée de madriers aux
lambourdes de fondation (vis fournies, +- 15 cm). Pour les grands chalets, des longues vis sont
fournies. Utilisez-les pour fixer les madriers les uns aux autres.
4. Assembling the walls. Place the wall-boards on the bearers as shown in a general sample
above. The wall-boards must be placed so that the ends interlock. Now screw the first row of
wall-boards into the bearers (screws included, +-15cm). Feel free to use plastic hammer to help
you. For big houses, long screws are included. Please use them to fix the wall-boards with each
other.
4. Montage der Wände. Platzieren Sie die Wandbretter an den Trägern, wie es in dem
allgemeinen Beispiel oben gezeigt. Die Wandbretter müssen so platziert werden damit ihre
Enden ineinander greifen. Jetzt schrauben Sie die erste Reihe von Wandbrettern auf die Träger.
(Schraube inbegriffen, +-15cm). Benutzen sie ruhig einen Kunststoffhammer um Ihnen dabei zu
helfen. Für große Häuser sind lange Schrauben enthalten. Bitte nutzen Sie diese um die
Wandbretter miteinander zu verbinden.
FR
EN
DE

16
Toutes les rangées suivantes de madriers doivent s’emboiter non seulement à leurs extrémités
mais aussi de tout leur long grâce à leurs rainures.
All the following rows of placed wall-boards should interlock not only at the ends, but along their
length as well.
Alle folgenden Reihen der Wandbretter müssen nicht nur an den Enden, sondern auch an ihren
langen Kanten ineinander greifen (nicht schrauben).
5. Pignon. Après avoir assemblé les murs, montez les pignons. Les pignons doivent être
assemblés avant de les monter sur la structure. Les pignons peuvent dans certains cas déjà être
montés.
5. Gables. After the walls are assembled, place the roof frame gables. These should be mounted
as whole structures. Note that in some case it can already be assembled.
5. Giebel. Nachdem die Wände zusammengebaut worden sind, platzieren Sie die
Dachkonstruktions-Dreiecke/Giebel. Sie sollten als Ganzes montiert werden. Beachten Sie, dass
sie in manchen Fällen schon vormontiert geliefert werden.
FR
EN
DE
DE
EN
FR

17
6. Chevrons. Les chevrons doivent être montés à la verticale et insérés dans les espaces prévus
à cet effet entre les madriers, comme indiqué ci-dessous.
6. Rafters. The rafters must be mounted vertically and inserted in the mounting-spaces found
on the roof frame triangles/gables, like shown below.
6. Dachsparren. Die Dachsparren müssen vertikal montiert und in die Montageplätze eingesetzt
werden. Sie befinden sich auf den Dachkonstruktions-Dreiecken/Giebeln, wie es unten gezeigt
wird.
7. Planches de toit. L’étape suivante est d’attacher les planches de toit (voliges) à l’horizontale
et de les clouer aux chevrons. Vérifiez bien que l’extrémité des planches de toit soit à la même
longueur les unes par rapport aux autres et bien positionnées perpendiculairement sur les
chevrons.
7. Roof boards. The next step is to attach the roof-boards horizontally and screw them into the
rafters. Make sure the ends of the roof-boards are perfectly parallel to each other.
7. Dachbretter. Als nächstes müssen die Dachbretter horizontal angelegt und auf die
Dachsparren geschraubt werden. Stellen Sie sicher, dass die Enden der Dachbretter vollkommen
parallel zu einander liegen, also bündig abschließen.
FR
EN
DE
FR
EN
DE

18
Fixez ensuite les planches de latte sous volige sous les planches de toit comme montré ci-dessous.
Utilisez des vis ou des clous pour la fixation. Veillez à ce qu’elles soient bien positionnées et ne
dépassent pas des planches de toit.
Then fix the roof plank boarder under the roof-boards as show below. The roof-plank must be
screwed/nailed to the roof plank boarder. Make sure they don't exceed the roofing.
Anschließend befestigen Sie die Dachleiste unter den Enden der Dachbretter, so wie es unten
gezeigt wird. Die Dachkante muss an die Dachleiste geschraubt oder genagelt werden. Stellen Sie
sicher, dass sie nicht die Bedachung übersteigen.
8. Planches de rive. Placez ensuite les planches de rive pour couverture latérales en les vissant
aux planches de lattes sous voliges.
8. Wind-boards. Then screw the side wind-boards to the roof plank boarder.
8. Windbretter. Danach schrauben Sie die seitlichen Windbretter an die Dachleiste.
FR
EN
DE
FR
EN
DE

19
Placez les planches de rive sur la face avant en les vissant dans les extrémités de chevrons. Idem
vérifiez qu’elles ne débordent pas de la toiture. L’extrémité de la planche de rive latérale doit
être recouverte par la planche de rive de façade afin de former un angle droit.
Place the front wind-boards by screwing them in the rafter’s border. Make sure it doesn't exceed
the roofing. The side wind-boards extremity have to be covered by the front wind-board in order
to form a 90 degrees angle.
Schrauben Sie die vorderen Windbretter an den Dachsparrenrand. Stellen Sie sicher, dass sie
nicht die Bedachung übersteigen. Das äußerstes Ende der seitlichen Windbretter muss von dem
vorderen Windbrett bedeckt werden indem sie einen rechten Winkel bilden.
FR
EN
DE

20
9. Couverture en feutre bitumé. Lorsque l’ensemble de la structure a été assemblée et traitée,
posez le feutre bitumé sur les planches de toit comme montrer sur l’illustration. Il est fortement
recommandé de fixer le shingle l’aide de clous de 15mm. Veuillez noter que les clous en question
ne sont pas fournis. Nous vous recommandons de couvrir le toit qu’une fois que la structure et
le toit lui-même ont été traités. Le faitage n’est pas inclus. S’il vous reste suffisamment de
shingle, vous pouvez l’utiliser pour couvrir la faitière.
Pour plus de détails, referez-vous à la notice de montage du bardeau bitumé et faitage.
9. Roof covering. When the whole structure is assembled and has been treated, attach the self-
adhesive felt roof shingles to the roof-boards as shown in the picture. It is highly recommended
to fix them with 15mm nails. Please note that nails for the roof covering are not included. We
recommend that you cover the roof only after the structure and the roof itself has been treated.
Note that the ridgepole is not included. If you have some shingle left, feel free to use it to cover
ridgepole area.
For more details, please check the felt roof shingles assembly instructions.
9. Dachschindeln. Wenn die gesamte Konstruktion zusammengebaut und behandelt worden
ist, befestigen Sie die selbstklebenden Dachschindeln an den Dachbrettern wie es auf dem Bild
gezeigt wird. Es wird dringend empfohlen für die Befestigung 15 mm-Nägel zu benutzen. Bitte
beachten Sie, dass die Nägel für diese Dachdeckung nicht inbegriffen sind. Wir empfehlen
Ihnen das Dach erst dann zu mit den Schindeln zu decken, wenn die Konstruktion und das Dach
behandelt worden sind. Bitte beachten Sie, dass der Firstbalken nicht inbegriffen ist. Wenn
einige Schindeln übrig bleiben, können Sie sie ruhig für die Abdeckung des Firstbalkenbereichs
verwenden.
Für mehr Details, überprüfen bitte die Anleitung zum Anbringen der Dachschindln.
FR
EN
DE
Table of contents
Popular Garden House manuals by other brands

Lemeks
Lemeks Palmako FR40-3256 Assembly, installation and maintenance manual

Forest garden
Forest garden ODPLOSFP quick start guide

finnhaus
finnhaus 440 746 Technical Data/Assembly Instructions

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 01OVLPA0705SDFW-V1 General instructions

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 01GRO0705-V2 General instructions

Palmako
Palmako LA120-2925 installation manual

Dunster House
Dunster House E10-4030R-45 installation manual

Forest
Forest CORNER LINEAR PLANTER instructions

Simply Log Cabins
Simply Log Cabins FRB34-3553 installation manual

Tuindeco
Tuindeco 42.7921 Assembly instructions

total sheds
total sheds Summer Shed Assembly manual

Décor et Jardin
Décor et Jardin 53257S061 Assembly Notice