Polisport BOODIE User manual


3 boodie | polisport.com
EN - INDEX
Main seat
Safety belt
Safety lock
Belt adjuster
Safety belt for bicycle frame
Foot rest strap
Foot rest
Gravity centre
Cushion
Metallic bracket
Fixation block
Screws
Plastic xation block
Block button
Metallic xation plate
Metallic xation Kit
Metallic xation plate
M8x25 screw
M8 washer
M8 nut
FR - INDICE
Corps du siège
Ceinture de sécurité
Boucle de ceinture de sécurité
Régulateur de ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité au cadre de bicyclette
Attache pied
Repose pied
Centre de gravité
Crou
Support métallique de xation
Bloc de xation
Vis de xation
Corps du bloc de xation
Bouton de blocage
Plaque de xation métallique
Kit de xation
Plaque de xation métallique
Vis M8*25
Rondelle M8
Écrou M8
PT-INDICE
Assento principal
Cinto de segurança
Fivela de segurança
Ajustador de cinto
Cinto de segurança ao quadro de bicicleta
Abraçadeira do pousa pé
Pousa pé
Centro de gravidade
Estofo
Varão metálico de suporte
Bloco de xação
Parafusos
Corpo do bloco de xação
Botão de bloqueio
Chapa de xação metálica
Kit de xação
Chapa de xação metálica
M8x25 Parafuso
M8 Anilha
M8 Fêmea
DE - INHALTSVERZEICHNIS
Sitzschale
Sicherheitsgurt
Sicherheitsschnalle
Gurtadaptor
Sicherheitsgurt zur Fixierung am Fahrradrahmen
Befestigungsring der Fußsicherung
Sicherheitsschnalle der Fußrasten
Sitzpolster
Plastik-Befestigungsplatte
Metalleisten-Halterung
Modulhalterung
Schrauben
Modulhalterungs-Gehäuse
Feststellknopf
Metallik - Befestigungsplatte
Metallik-Befestigungskit
Metallik-Befestigungsplatte
M8x25-Schraube
Zwischenring
Mutter(schraube)
CS - SEZNAM SOUČÁSTÍ
Vlastní sedačka
Bezpečnostního pásu
Bezpečnostní zámek
Utahovací přezka pásu
Bezpečnostní pás na rám kola
Pásek stupačky
Stupačka
Těžiště
Nadzvedněte
Kovová vzpěra
Držák sedačky
Šrouby
Plastový držák
Tlačítko
Kovový připevňovací štítek
Kovová upínací souprava
Kovová upínací deska
M8x25 sˇroub
M8 podlozˇka
M8 matice
PL - LISTA CZĘŚCI
Główne siedzisko
Pasa bezpieczeństwa
Blokada bezpieczeństwa
Regulacja pasa
Pas bezpieczeństwa na ramę rowerową
Pasek zabezpieczający stopy
Oparcie na stopy
Środek ciężkości
Wyściółkę
Metalowy wspornik
Uchwyt fotelika
Śruby
Plastykowy uchwyt
Przycisk blokady
Metalowa płytka mocująca
Metalowy zastaw mocujący
Metalowa płytka mocująca
M8x25 śrubka
Podkładka
Nakrętka
SK - INDEX
Sedačka
Bezpečnostného pásu
Bezpečnostný zámok
Nastavovač pásu
Bezpečnostný pás na rám bicykla
Pás cez opierku na nohu
Opierka na nohu
Stred gravitácie
Podložku
Kovový držiak
Upevňovací držiak
Skrutky
Plastický upevňovací držiak
Tlačidlo držiaka
Kovová upínacia doska
Kovová upínacia súprava
Kovová upínacia doska
M8x25 skrutka
M8 podlozˇka
M8 matica
SL - OPIS SESTAVNIH DELOV
Sedež
Varnostnih trakov
Varnostna zaponka
Nastavitvena sponka traku
Varnostni trak za okvir kolesa
Trak košarice za noge
Košarica za noge
Težišče
Oblazinjenje
Kovinski nosilec
Plastična objemka
Vijaki
Plastični del objemke
Gumb
Kovinska ploščica
Pritrditveni set
Kovinska plošča
Vijak M8x25
Podložka M8
M8 matica
RUS - УКАЗАТЕЛЬ
Основная часть кресла
Пятиточечный ремень безопасности
Замок ремня
Регулятор ремня
Ремень безопасности,
пристегивающийся к велосипедной
раме
Ремешок для ног
Подставка для ног
Центр тяжести
Фиксатор
Кронштейн-держатель
Держатель:
Крепежные винты
Корпус держателя
Кнопка блокировки
Металлическая планка
HU - JELMAGYARÁZAT
Ülésváz
Biztonsági
Biztonsági csat
Övfeszítő
A kerékpárvázhoz csatlakozó biztonsági öv
Lábtartó pánt
Lábtartó
Súlypont
Párnáját
Fém támasztórúd
Rögzítőegység
Csavarok
Rögzítőegység test
Zárógomb
Fém rögzítő bilincs
Fém rögzíto˝ szett
Fém rögzíto˝ bilincs
M8x25 csavar
M8 csavar-alátét
M8 anyacsavar
ES - ÍNDICE
Asiento principal
Cinturón de seguridad
Hebilla de seguridad
Ajustador de cinturón
Cinturón de seguridad al cuadro de bicicleta
Abrazadera del reposapiés
Reposapiés
Centro de gravedad
Cojín
Vara metálica de soporte
Bloque de jación
Tornillos
Cuerpo del bloque de jación
Botón de bloqueo
Chapa de jación metálica
Kit de jación metálica
Fijación metálica
Tornillo M8x25
Arandela M8
Tuerca M8
IT - INDICE
Scocca del seggiolino
Cinture di sicurezza
Cintura di sicurezza
Passante di regolazione cinture
Cintura di sicurezza per telaio
Cinturini regolazione piedi
Piedini
Baricentro
Imbottitura
Supporto metallico per seggiolino
Blocco di ssazione
Viti
Supporto plastico di ssazione
Bottone di bloccaggio del supporto
metallico
Staa metallica di ssazione
Kit di ssazione metallico
Piastra metallica di ssazione
Viti m8 x 25
Rondella
Dado
NL - INDEX
Zitting
Vijfpunts-gordel
Veiligheid slot
Aanpassen van de riem-lengte
Veiligheid gordel voor aan het frame van
de ets
Riem voor voet
Voet steun
Zwaartepunt van het etsstoeltje
Kussentje
Metalen steunen
Bevestigingsblok voor frame
Schroeven
Plastic bevestigingsblok
Bevestigingsknop
Metalen bevestigingsplaat
Metalen bevestigings-onderdelen uit het
plastic zakje
Metalen bevestigingsplaat
M8 x 24 schroef
M8 ring
M8 bout
SV - BESKRIVNING
Barnstolen Boodie
Säkerhetsbältet
Säkerhetslås
Bältesjusterare
Säkerhetsrem
Fotstödsrem
Fotstöd
Tyngdpunktscentrum
Barnsitsdynan
Metallstag
Fästblock
Skruvar
Fästblock i plast
Knapp
Fästplatta i metall
Fixeringsset
Fixeringsplatta
M8x25 skruv
M8 bricka
M8 mutter
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
FI - SISÄLTÖ
Istuin
Turvaistuimesta
Turvalukko
Vyön säädin
Turvaremmi polkupyörän runkoon
Jalkatuen remmi
Jalkatuki
Painopisteen merkintä
Lastenistuimen pehmikettä
Istuinkiinnike
Runkokiinnike
Ruuvit
Muovinen runkokiinnike
Runkokiinnikkeen painike
Metallinen kiinnityslevy
Metallinen kiinnityssarja
Metallinen kiinnityslevy
M8x25 ruuvi
M8 aluslevy
M8 mutteri
DA - INDHOLD
Sæde
3 punkt sele
Sikkerhedsspænde
Indstillingsspænde
Sikkerhedsrem til fastspændelse på stellet
Fastgørelsesrem til fodhvileren
Fodhviler
Tyngdepunkt
Greb
Metalbøjle for støttearm
Fastgørelsesblok
Skruer
Fastgørelsesbeslag
Låseknap
Fastgørelsesplade af metal
Fastgørelses-kit af metal
Fastgørelsesplade af metal
M8x25 skrue
M8 skive
M8 møtrik
ET - SISUKORD
Iste
Turvavöö
Turvavöö pannal
Rihmareguleerija
Jalgrattaraami kinnitusrihm
Jalatoe kinnitusrihm
Jalatugi
Raskuskese
Lapseistme padi
Metallist tugiraam
Kinnitusplokk
Kruvid
Kinnitusploki korpus
Lukustusnupp
Metallist kinnitusplaat
Metallist kinnituskomplekt
Metallist kinnitusplaat
M8x25 kruvi
M8 seib
M8 mutter
LT - INDEKSAI
Kėdutė
Apsauginio diržo
Apsauginis užraktas
Diržo reguliatorius
Apsauginis diržas tvirtinimui prie rėmo
Kojų atramos dirželis
Kojų atrama
Pusiausvyros centras
Kėdutės pagalvėlę
Metalinis strypas
Tvirtinimo blokas
Varžtai
Plastikinė tvirtinimo plokštė
Bloko mygtukas
Metalinė tvirtinimo plokštė
Fiksavimo detalių rinkinys
Metalinė ksavimo plokštė
M8x25 sraigtas
M8 poveržlė
M8 veržlė
LV - INDEKSS
Sēdvieta
Drošības jostas
drošības slēdzene
Jostas regulētāj mehānisms
Drošības josta velosipēda rāmim
Kājas siksna
Kāju balsts
Smaguma centrs
Sēdeklīša polsterējums
Metāla kronšteins
Fiksēšanas bloks
Skrūves
Plastmasas ksācijas bloks
Poga
Metāliska ksācijas plāksne
Fiksēšanas bloka detaļas
Metāla ksācijas plāksne
M8x25 skrūve
M8 blīve;
M8 uzgrieznis.
EL - ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Κυρίως κάθισμα
Ζώνης ασφαλείας
Κούμπωμα ασφαλείας
Ρυθμιστής ζώνης
Ζώνη ασφαλείας που εφαρμόζει στο ποδήλατο
Ιμάντας συγκράτησης ποδιών
Βάση για τα πόδια
Κέντρο βάρους
Μαξιλάρι
Μεταλλική ράβδος στηρίγματος
Σύστημα στερέωσης
Βίδες
Κυρίως σώμα του συστήματος
στερέωσης
∆ιακόπτης εμπλοκής
Μεταλλική βάση στήριξης
Μεταλλικό σετ στερέωσης
Μεταλλική πλάκα στερέωσης
Βίδα M8x25
Ροδέλα M8
Περικόχλιο M8
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
A.
B.
B1.
B2.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
I1.
I2.
I3.
I4.
J.
J1.
J2.
J3.
J4.
4 boodie | polisport.com boodie | polisport.com 5

8 boodie | polisport.com
boodie | polisport.com 9
BOODIE
Tack för att du köpt en produkt från Polisport.
För att du skall kunna njuta av dina utykter har vi tillverkat denna barnsits med tanke på
ditt barns säkerhet och komfort.
Barnsitsen är avsedd för barn med en maxvikt av 22 kg och en högsta ålder om 7 år. Skall
ej användas av barn med högre vikt än den angivna.
Informationen nedan innehåller instruktioner avseende montering av sitsen för
bästa säkerhet.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
- Montera inte barnsitsen på cyklar med bakhjulsädring.
- Barnsitsen passar till 26” och 28” cyklar.
- Kan användas på cyklar med runda och ovala ramrör med diameter 28 mm till 40 mm.
- Sitsen skall ej monteras på cyklar med en pakethållare bredare än 165 mm.
- Om du har några frågor angående monteringen på din cykel, kontakta din
cykelhandlare för mer information.
BOODIE
Gratulálunk a Polisport termékének megvásárlásához!
Gyermeke kényelmét és biztonságát szem előtt tartva alkottuk meg ezt a terméket, hogy
kerékpározás örömteli és felejthetetlen pillanatot nyújtson Önnek.
A gyermekülés csak maximum 22 kg testsúlyú és legfeljebb hét éves korú gyermekek
szállítására használható. Rendszeresen ellenőrizze gyermeke testsúlyát, és soha ne
szállítson az ajánlott értékhatárnál nehezebb gyereket.
Ez a tájékoztató tartalmazza mindazon információkat és útmutatásokat, melyek
a gyermekülés felszereléséhez és tökéletesen biztonságos használatához
szükségesek.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
- Nem szerelhető fel hátsó lengéscsillapítóval rendelkező kerékpárokra.
- Csak 26” és 28” kerékátmérőjű kerékpárokhoz használható.
- 28mm és 40 mm közötti átmérővel rendelkező, kerek és ovális csővázas kerékpárokra
szerelhető.
- Ha a csomagtartó szélessége meghaladja a 165 mm-t, a gyermekülés a csomagtartó
levétele után szerelhető fel.
- Amennyiben kétsége támad a gyermekülés felszerelhetőségét illetően, kérjük, hogy
további információkért forduljon a kerékpár forgalmazójához.
BOODIE
Gratulujemy Państwu zakupu produktu rmy Polisport.
Stworzyliśmy ten fotelik dziecięcy w trosce o wygodę i bezpieczeństwo Państwa dzieci
oraz po to, aby Państwa wycieczki w plenerze były pełne szczęścia i radości.
Fotelik został stworzony dla dzieci o maksymalnej wadze 22 kg/48,5 funtów lub do 7
lat. Prosimy regularnie sprawdzać wagę Państwa dziecka i nigdy nie używać fotelika dla
dziecka ważącego więcej niż zalecono.
Niniejszy dokument zawiera informacje i instrukcję bezpiecznego montażu fotelika
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
- Fotelik nie może być montowany na rowerach posiadających tylne amortyzatory.
- Fotelik może być montowany na rowerach o kołach o średnicy 26” i 28”.
- Fotelik może być montowany na rowerach posiadających okrągłe lub owalne ramy
rurowe, o średnicy wynoszącej 28mm i 40mm.
- Fotelik nie może być montowany na rowerach o bagażnikach szerszych niż 165mm.
- Jeśli mają Państwo jakiekolwiek wątpliwości dotyczące montażu fotelika na Państwa
rowerze, radzimy, aby zasięgnęli Państwo informacji u sprzedawcy roweru.
BOODIE
Tak fordi du købte et Polisport produkt.
For at gør dine cykelaktiviteter til en god oplevelse, har vi fremstillet en cykelstol og
samtidigt sikret os, at du kan transportere dit barn sikkert og behageligt
Stolen er beregnet til børn med en kropsvægt op til max. 22 kg / 48,5 lb og med en
aldersgrænse på 7 år. Tjek barnets vægt med mellemrum; du må aldrig transportere et
barn, hvis vægt overstiger den maksimalt tilladte vægt for stolen.
Nærværende dokument indeholder relevante og nyttige oplysninger for sikker
montering og brug af barnestolen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
- Stolen kan ikke anvendes på cykler udstyret med støddæmper på baghjulet.
- Barnestolen er egnet til cykler med hjul i størrelsen 26” og 28” .
- Stolen kan anvendes på cykler med rundt eller ovalt stel med en diameter på mellem
28mm og 40mm.
- Barnestolen kan ikke monteres, hvis cyklens bagagebærer er bredere en 165mm.
- Hvis du er i tvivl om hvorvidt stolen er egnet til din cykel, anbefaler vi at du kontakter
forhandleren.
BOODIE
Gefeliciteerd met de aankoop van een Polisport-product.
We hebben dit etsstoeltje zo ontworpen, dat u samen met uw kind op een veilige manier
kunt genieten van al uw etstochten.
Het stoeltje is gemaakt voor kinderen met een maximum gewicht van 22 kg. of tot 7 jaar
oud.
Controleer regelmatig het gewicht van uw kind en vervoer nooit een kind zwaarden dan
het toegestane gewicht in dit Polisport etsstoeltje
Dit document bevat informatie en instructies voor de montage en het gebruik
maken van het etsstoeltje, onder strikt veilige condities.
TECHNISCHE SPECIFICITIES
- Het etsstoeltje kan niet worden gemonteerd op een ets met achter vering.
- Het etsstoeltje kan worden gemonteerd op etsen met wieldiameters van 26 en 28 inch.
- Het etsstoeltje kan worden gemonteerd op etsen met ronde en ovale buizen frame,
met een diameter tussen 28mm en 40mm.
- Het etsstoeltje kan niet worden gemonteerd op etsen met een bagagedrager breder
dan 165mm.
- Indien u enige twijfel heeft ten aanzien van de montage van het etsstoeltje op uw ets,
adviseren wij u contact op te nemen met de etsdealer in uw buurt.
BOODIE
Gratulujeme Vám k zakoupení výrobku rmy Polisport.
Tato dětská sedačka byla vyrobena pro pohodlí a bezpečnost Vašeho dítěte. Přejeme Vám
mnoho radostných zážitku na cestách.
Sedačka je určena pro děti s max. hmotností 22kg nebo do 7 let věku. Pravidelně
kontrolujte váhu dítěte a sedačku nepoužívejte pro děti těžší než je doporučená
hmotnost.
Zde naleznete informace a návod pro správnou a bezpečnou montáž sedačky
TECHNICKÉ PARAMETRY
- Sedačku nelze použít pro kola s tlumiči.
- Sedačku lze použít pro jízdní kola s průměrem 26” a 28”.
- Sedačku lze použít pro jízdní kola s kruhovým a oválným trubkovým rámem
s průměrem od 28mm do 40mm.
- Sedačku nelze použít pro kola s nosičem širším než 165mm.
- Pokud si nejste jisti, zda je sedačka vhodná pro Vaše kolo, obraťte se s dotazem na
prodejce Vašeho kola.
SVENSKANEDERLANDSČEŠTINA
MAGYARPOLSKIDANSK

12 boodie | polisport.com
boodie | polisport.com 13
BOODIE
Zahvaljujemo se za nakup izdelka iz programa proizvajalca Polisport.
Pri načrtovanju tega sedeža je bil glavni cilj varnost in udobje vašega otroka. Vaši skupni
izleti bodo tako postali prijetni in brezskrbni.
Sedež je namenjen prevozu otrok težkih do največ 22kg, oz. do sedmega leta starosti.
Redno preverjajte težo vašega otroka in nikoli ne prevažajte otrok, ki so težji od dovoljene
nosilnosti.
Ta dokument vsebuje informacije in navodila za sestavo ter pritrditev sedeža!
TEHNIČNE LASTNOSTI
- Sedeža ni mogoče pritrditi na kolesa z zadnjim vzmetenjem.
- Lahko ga pritrdimo na kolesa s obročniki (kolesi) dimenzij med 26” in 28”
- Lahko ga pritrdimo na okvirje z okroglo ali ovalno podsedežno cevjo premera med
28mm in 40mm.
- Sedeža ni mogoče pritrditi na kolesa z montiranim prtljažnikok širšim od 165 mm.
- Če imate kakršne ponisleke ali dvome o pravilnosti postopka sestavljanja in pritrjevanja
sedeža na okvir kolesa priporočamo, da se posvetujete s trgovcem.
BOODIE
Поздравляем с покупкой одного из продуктов Polisport.
Для того, чтобы ваши прогулки стали моментами удовольствия и радости, мы создали
для вашего ребенка комфортабельное и безопасное детское велосипедное кресло.
Детское кресло предназначено для детей с весом максимум 22 кг/48,5 фунтов, или
в возрасте до 7 лет. Вы должны регулярно проверять вес ребенка и никогда не
перевозить ребенка с весом выше указанного.
Этот документ содержит информацию и указания, которые будут полезны при
монтаже и использовании велосипедного детского кресла, в условиях полной
безопасности.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Детское кресло не может быть установлено на велосипедах с задними
амортизаторами.
- Детское кресло может быть установлено на велосипедах с диаметром колес 26” e
28”.
- Детское кресло может быть установлено на велосипедах с подседельной трубой
овального или квадратного сечения диаметром от 28mm до 40mm.
- Детское место не может быть установлено на велосипеде, у которого багажный
кронштейн шире 165mm (однако багажный кронштейн может быть демонтирован
перед установкой детского кресла).
- В случае, если у вас есть вопросы относительно возможности использования
детского кресла, советуем обратиться за дополнительной информацией к
поставщику велосипеда.
01
РУССКИЙ SLOVENŠČINA
EN
Open the bag, lift the baby seat cushion
(G) and put the screw (J2) in the hexagon
hole, the same as in the picture.
FR
Ouvrir le sac plastique, lever le coussin
(G) et faire passer la vis (J2) par le trou
hexagonal, comme montre l’image.
PT
Abra o saco plástico, levante o estofo
(G) e coloque o parafuso (J2) no orifício
hexagonal, como demonstra a imagem.
DE
Die Verpackung önen, den
Babysitzpolster (G) heben und die
Schraube (j2) in die sechseckige Önung
legen, wie in der Abb
ES
Abrir la bolsa, levantar el cojín del
portabebé (G) e introducir el tornillo (J2)
en el agujero hexagonal, al igual que
en la foto.
IT
Aprire la busta, togliere l’imbottitura (G)
e inlare la vite(J2) nel foro esagonale,
come indicato nella foto.
SV
Öppna förpackningen, lyft upp
barnsitsdynan (G) och sätt skruven (J2) i
sexkanthålet, såsom bilden visar.
NL
Open the bag, lift the baby seat cushion
(G) and put the screw (J2) in the hexagon
hole, the same as in the picture.
CS
Otevřte sáček, nadzvedněte podložku
na sedačce (6) a vložte šroub (J2)
do šestihraného otvoru tak, jak je to
znázorněno na obrázku.
HU
Nyissa ki a csomagot, emelje fel a
gyerekülés párnáját (G) és tegye a
csavart (J2) a képen látható lyukba.
PL
Otworzyć opakowanie, podnieść
wyściółkę fotelika (G) i umieścić śrubkę
(J2) w sześciokątnym otworze, tak jak
na zdjęciu.
DA
Åben posen, løft stolebetrækket (G) og
anbring skruen (J2) i det sekskantede
hul, som vist på billedet.
ET
Tehke kott lahti, tõstke lapseistme padi
(G) üles ja pistke kruvi (J2) kuuskantauku,
nagu pildil näidatud.
FI
Avaa pussi, nosta lastenistuimen
pehmikettä (G) ja aseta ruuvi (J2)
kuusiokoloon kuvassa osoitetulla tavalla.
EL
Ανοίξτε το σακουλάκι, ανασηκώστε
το μαξιλάρι του παιδικού καθίσματος
(G) και εισαγάγετε τη βίδα (J2) στην
εξαγωνική οπή, όπως φαίνεται στην
εικόνα.
LT
Atplėškite plastikinį maišelį, pakelkite
kėdutės pagalvėlę (G) ir įsukite sraigtą
(J2) į šešiakampę skylę, kaip parodyta
nuotraukoje.
LV
Atveriet kasti, paceliet sēdeklīša
polsterējumu (G) un ievietojiet skrūvi
(J2), attēlā norādītajā vietā.
SK
Otvorte vrecko, zodvihnite podložku
na sedačke (6) a vložte skrutku (J2)
do šesťhranného otvoru tak, ako je to
znázornené na obrázku.
SL
Odprite PVC vrečo. Dvignite oblazinjenje
(G) in vstavite vijak (J2) v luknjo. Glej
sliko.
RUS
Xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xx xxx.

14 boodie | polisport.com
boodie | polisport.com 15
02 03
EN
Overturn the seat as shown in the picture.
FR
Mettez le siège à l’envers.
PT
Inverta o porta bebé de forma a car conforme a gura.
DE
Drehen Sie den Kindersitz um (siehe Abb.)
ES
Invierta el portabebés para que quede según la gura.
IT
Rovesciare il seggiolino come mostra la foto.
SV
Vänd på sitsen såsom bilden visar.
NL
Draai het stoeltje om zoals op de tekening wordt getoond.
CS
Otočte sedačku podle obrázku.
HU
Fordítsa a gyermekülést a rajznak megfelelő állásba.
PL
Obrócić fotelik tak, jak pokazano na rysunku.
DA
Vend barnestolen om som vist på tegningen
ET
Keerake turvatool ümber nii, nagu on näidatud juuresoleval joonisel.
FI
Käännä istuin ympäri kuvan osoittamalla tavalla.
EL
Γυρίστε ανάποδα το πορτ-μπεμπέ, σύμφωνα με την εικόνα.
LT
Apverskite kėdutę taip, kaip parodyta paveikslėlyje.
LV
Apgrieziet sēdeklīti, kā parādīts attēlā.
SK
Otočte sedačku tak, ako je znázornené na obrázku.
SL
Sedež obrnite v položaj kot ga prikazuje slika.
RUS
Переверните детское место как указано на фигуре.
EN
Remove the xation block (I) by cutting the two straps.
FR
Retirez le bloc de xation (I) en coupant les deux courroies.
PT
Retire o bloco de xação (I) cortando as 2 abraçadeiras.
DE
Entfernen Sie die Modulhalterung (I), indem Sie beide Befestigungsringe abschneiden.
ES
Retire el bloque de jación (I) cortando las 2 abrazaderas.
IT
Rimuovere il blocco di ssazione (I) tagliando le fasciette.
SV
Ta bort fästblocken (I) genom att klippa av de två banden.
NL
Verwijder het montage blok (I), door de twee strips los te snijden.
CS
Odstraňte držák odříznutím (I) dvou pásků.
HU
A két lábtartó pántot kihúzva távolítsa el a rögzítőegységet (I).
PL
Zdjąć uchwyt fotelika (I) przecinając dwa paski.
DA
Løft fastgørelsesblokken (I) af ved at skære de to fastgørelsesbånd over.
ET
Eemaldage kinnitusplokk (I), tehes lahti kaks kinnitusklambrit.
FI
Irrota runkokiinnike (I) leikkaamalla kaksi kuljetusremmiä.
EL
Αφαιρέστε το σύστημα στερέωσης αποσυνδέοντας (I) τους δύο ιμάντες συγκράτησης.
LT
Išimkite tvirtinimo bloką (I), nupjaudami du jį laikančius dirželius.
LV
Noņemiet ksācijas bloku (I) pārgriežot divas siksnas.
SK
Odstráňte upevňovací držiak (I) tak, že prestrihnete dva pásy.
SL
Prerežite vezici plastične objemke (I).
RUS
Достаньте держатель (I), сняв 2 ремешка.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Polisport Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa
Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel
Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia
Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena
Carena VADDO manual

Evenflo
Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice
homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide