Pompes Guinard Loisirs IDRA N User manual

ES Manual de instrucciones.................................4
(Original)
EN Instruction manual......................................... 8
(Translation from the original Spanish)
FR Manuel d’instructions...................................11
(Traduction de l'original en espagnol)
IDRA N
ARIANA N
IDRAMATIC


3
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
productos de este manual cumplen con las
siguientes directivas comunitarias y normas
técnicas:
- Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):
Norma EN 809 y EN 60204-1
- Directiva 2004/108/CE (CEM):
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión):
Normas EN 60335-1 y EN 60335-2-41
- Directiva 2009/125/CE (diseño ecológico):
Reglamento 640/2009 para motores eléctricos
trifásicos de más de 0.75kW. Norma EN 60034-
30.
- Directiva 2011/65/UE (Restricciones a la
utilización de sustancias peligrosas): Norma EN
50581
(Véase número de serie en la placa de
características y fig. 8)
EN: EVIDENCE OF CONFORMITY
We declare, under our responsibility, that the
products in this manual comply with the following
directives and standards:
- Directive 2006/42/EC (Machine Security):
Standard EN 809 and EN 60204-1
- Directive EMC 2004/108/EC (Electromagnetic
compatibility):
Standard EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3
- Directive 2006/95/EC (Low voltage):
Standard EN 60335-1 and EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/EC (ecological design):
Regulation 640/2009 for three-phase electric
motors > 0.75kW. Standard EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous
sustances): Standard EN 50581.
(See serial number on the nameplate and fig. 8)
FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
produits figurant dans ce manuel sont conformes
aux directives et normes suivantes:
- Directive Sécurité Machines 2006/42/CE:
Norme EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2004/108/CE:
Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
- Directive Basse Tension 2006/95/CE:
Norme EN 60335-1 et EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/CE (éco conception) :
Règlement 640/2009 concernant les moteurs
électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme
EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE(Limitation de l’utilisation
des substances dangereuses) : Norme EN 50581
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique
et fig. 8)
Pia, 29 Avril 2015
Patrice Montserrat (Directeur Technique)
POMPES GUINARD LOISIRS
58, route de Perpignan
F-66380PIA
FRANCE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

4
Contenido
Advertencia para la seguridad de personas y cosas...... 4
1. Generalidades........................................................ 4
2. Manipulación..........................................................5
3. Instalación .............................................................5
3.1. Montaje de las tuberías de impulsión............... 5
3.2. Conexión eléctrica........................................... 5
3.3. Controles previos a la marcha inicial.................5
4. Puesta en marcha....................................................5
5. Mantenimiento....................................................... 6
6. Placa de características........................................... 6
7. Relación de posibles averías, causas y soluciones.... 6
8. Datos técnicos........................................................ 7
9. Lista de componentes principales..........................15
10. Esquemas de conexión........................................17
11. Ilustraciones.......................................................16
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de electrocución.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daño a las
personas o cosas.
La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daños a la
bomba o a la instalación.
PELIGRO
Riesgo de
electrocución
PELIGRO
ATENCIÓN
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
informar sobre la correcta instalación y óptimo
rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Las IDRA N / ARIANA N son bombas sumergibles
verticales de fácil instalación concebidas para trabajar
con agua limpia, exenta de elementos de suspensión y
a una temperatura máxima de 35 ºC.
Los modelos IDRAMATIC son bombas con regulador
electrónico de presión incorporado que están
compuestos de válvula de retención y electrónica de
control. Estas bombas han sido desarrolladas para
automatizar el arranque y paro, y evitar que ésta pueda
funcionar sin agua. Con un consumo de agua superior a
1.4 l/minuto la bomba está siempre en marcha.
La presión de arranque de los modelos IDRAMATIC se
realiza a 2 bar (1000) / 3 bar (1200). Mientras se
mantenga algún grifo abierto, la bomba permanecerá
en funcionamiento. Al cerrar los grifos, la bomba se
para.
El motor contiene aceite lubricante especial, certificado
para contacto con alimentos. En caso de derrame no
afecta al color ni al olor del agua y no es perjudicial
para la salud.
El adecuado seguimiento de las instrucciones
de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza el
buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
motor, merma de las características técnicas,
reducción de la vida de la bomba y
consecuencias de todo tipo, acerca de las
cuales declinamos cualquier responsabilidad.
AAtención a los limitesde empleo.
BLa tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
CConecte la electrobomba a la red mediante un interruptor
omnipolar (que interrumpa todos los hilos de alimentación) con
una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
DComo protección suplementaria de las sacudidas eléctricas
letales, instale un interruptor diferencial de elevada sensibilidad
(0.03A).
EEfectúe la toma a tierra de la bomba.
FUtilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la
placa.
GAtención a los líquidos y ambientes peligrosos.
HNo transportar la bomba por el cable eléctrico.
IEste aparato pueden utilizarlo niños con edades mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y com-prenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
JLa bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado.
KSacar la corriente de la electrobomba antes de cualquier intervención
de mantenimiento.
LAtención a la formación de hielo.
Instruciones de seguridad y prevensión de daños para las personas y equipos
(véase fig. 9)
MANUAL DE INSTRUCCIONES ( ORIGINAL) ES

5
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje adecuado
para evitar su deterioro durante el transporte. Antes de
desembalar el producto revise que el envoltorio no haya
sufrido daños ni esté deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado y
con las herramientas adecuadas.
3. INSTALACIÓN
Las bombas no deben descansar sobre el
fondo del pozo, ni quedar muy cerca de las
paredes. Para evitarlo, se suspenderá la
bomba de un cable a través del asa que existe
en la parte superior.
Nunca deberá suspenderse la bomba por el
cable eléctrico o por la tubería de impulsión.
La bomba debe quedar totalmente sumergida
a fin de obtener una buena refrigeración. Ver
fig.1 y 2.
Asegúrese de que el caudal del pozo es
superior al necesitado, para evitar que la
bomba trabaje en seco o arranque y pare con
una frecuencia superior a la normal.
Si el pozo tiene fuctuaciones importantes de
nivel, es recomendable instalar un equipo de
electrosondas de nivel.
Para no estropear el cable de alimentación del
motor y los de las electrosondas de nivel,
cuando los baje en el pozo fíjelos mediante
abrazaderas al tubo de impulsión.
En los modelos IDRAMATIC la altura
geomètrica desde la posición de la bomba al
punto más alto de la instalación no debe
sobrepasar los 20m(1000)/30m(1200).
Ver fig. 3.
3.1. Montaje de las tuberías de impulsión
Las bombas se sirven preparadas para ser conectadas a
una tubería de 1”, no obstante, para aquellos casos en
que la altura geométrica sea considerable y existan
recorridos largos y sinuosos recomendamos la
utilización de tuberías con un diámetro mayor, a fin de
evitar al máximo las pérdidas de carga por rozamiento y
obtener el mayor rendimiento hidráulico posible.
Instale una válvula de retención a la salida de la bomba
así evitará que la tubería se vacíe cada vez que se pare
la bomba.
En los modelos IDRAMATIC la válvula de retención está
incorporada. NO INSTALE NINGUNA OTRA VALVULA.
Instale un vaso expansor (por ejemplo Kit Pres) en algún
punto de la tubería de impulsión. Ver fig. 3.
Si elige una manguera de plástico en vez de una tubería
metálica, procure que aguante la presión que nos da la
bomba. Evite que dicha manguera quede doblada ya
que, además de no obtener el caudal deseado, está
obstaculizando el normal funcionamiento de la bomba.
3.2. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de un
sistema de separación múltiple con abertura
de contactos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un
interruptor diferencial (
∆
fn = 30 mA).
El conexionado y su dimensionamiento deben
ser efectuados por un instalador autorizado,
según las necesidades de la instalación y
siguiendo las normativas vigentes en cada
país.
Para la prolongación del cable eléctrico, usar
únicamente empalmes de conexión de resina.
Poner especial atención para que los colores
de los cables de la bomba coincidan con los
de la prolongación.
Es imperativo conectar el cable de masa (color
amarilloverde).
En los motores monofásicos con condensador
externo debe conectar el condensador junto
con el cuadro de protección al exterior del
pozo.
La protección térmica debe ser suministrada
por el usuario (de acuerdo a las normativas de
la instalación vigentes).
Para una correcta conexión eléctrica, siga los
esquemas de la fig. 4 (condesador interior), 5
(condensador exterior) o 6 (trifàsico).
3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial
Compruebe que la tensión y la frecuencia de la
red corresponde con la indicada en la placa de
características. Asegúrese de que el valor del
condensador sea igual al descrito en la placa
(sólo versión monofásica).
Controle que la bomba esté totalmente
sumergida. Si el caudal es menor al esperado,
invierta dos fases de la alimentación en el
cuadro de protección (sólo versión trifásica).
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
4. PUESTA EN MARCHA
Si existe alguna válvula de paso, ábrala totalmente.
Conecte el interruptor de suministro eléctrico; en
ningún caso el agua manará al final de la tubería al
momento; si el recorrido es considerable, espere unos
minutos.
Verifique que la corriente absorbida sea como la
marcada en la placa de características y ajuste el relé
térmico debidamente (sólo en la versión trifásica).
ES

6
6. PLACA CARACTERÍSTICAS
1 Referencia articulo
2 Voltaje + frecuencia + ficha articulo
3 Caudal
4 Presión
5 Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alternay frecuencia
6 Condensador (modelo monofásico)
7 Marcaje CE + año fabricación
8 Grado de protección contra la humedad
9 Potencia nominal máx. del motor (P2)
10 Presión mínima de trabajo
11 Presión máxima
12 Nº de serie de la bomba (Fig.8)
13 T máx. del líquido
14 Profundidad máx. de inmersión
15 Potencia absorbida del motor (P1)
16 Designación aislamiento motor
17 Símbolo funcionamiento continuo
18 Intensidad nominal máxima a tensión nominal
19 Nombre y dirección delvendedor responsable del producto
7. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido:................................4ºC - 35ºC
Temperatura ambiente:..................................0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento:................ -10ºC-50ºC
Humedad relativa ambiente máxima:......................95%
Motor clase I.
Otros datos, véase figura 10.
ES
Si el motor no arranca o no brota agua al final de la
tubería, procure descubrir la anomalía a través de la
relación de averías más habituales y sus posibles
soluciones que facilitamos en el punto nº 8.
En los modelos IDRAMATIC espere unos 10 segundos
para el cebado. En caso de que el circuito electrónico
detecte la falta de agua la bomba se para. El circuito
realizará 4 intentos, segun fig. 7. Si en ningún reintento
se consigue restablecer la presión por falta de agua, el
circuito permanecerá en fallo inedfinidamente hasta
que se reactive manualmente (desconectando y
volviendo a conectar la alimentación eléctrica).
IDRAMATIC está provista de seguridad antibloqueo.
Cada 100 horas de inactividad la bomba realiza un
arranque de 2 segundos de forma automática para
evitar el bloqueo de la parte hidráulica.
5. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
En épocas de heladas, tenga la precaución de
vaciar la tubería.
Si la inactividad de la bomba va a ser prolongada, es
conveniente que se saque del pozo y se guarde en un
lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio post-
venda o por personal con cualificación similar para
evitar peligro.
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se encuentra
en www.pompesguinard-loisirs.fr.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no
contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los
componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.

7
Averías Causas Soluciones
1 Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección
2 Descenso del nivel de agua en el pozo Verifique que la bomba quede totalmente sumergida
4 Error de voltaje Verifique que el voltaje corresponda al marcado en la
placa de características
3 Altura manométrica total superior a la prevista Verifique altura geométrica más pérdidas de carga
1 Intervención de la protección térmica Rearme térmico o espere a que se enfríe
2 Tubería de impulsión desconectada Conecte dicha tubería a la boca de salida de la bomba
3 Caudal del pozo insuficiente Ponga la válvula de compuerta a la salida para reducir el
caudal de la bomba
3 Fitro de entrada de agua obstruído Limpie filtro de aspiración
1 Paro por sondas de nivel Espere la recuperación del pozo
2 Válvula de retención montada al revés Invierta el sentido de la válvula
3 Desgaste en la parte hidráulica Contacte con un Servicio Técnico Oficial
1, 3 Condensador mal conectado (versión II) Vea esquema de conexión
3 Tubería de impulsión defectuosa Reponga dicha tubería por otra de nueva
1 Cable de alimentación cortado Revise el cable eléctrico
8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona pero no da caudal.
3) El caudal no corresponde a la curva facilitada.
4) El motor para y arranca automáticamente (Klixon).
ES

8
Contents
Safety precautions......................................................8
1. General information................................................ 8
2. Handling.................................................................8
3. Installation .............................................................9
3.1. Discharge pipe assembly................................. 9
3.2. Electrical connection........................................9
3.3. Pre-start checks...............................................9
4. Starting.................................................................. 9
5. Maintenance.........................................................10
6. Nameplate............................................................10
7. Possible faults, causes and solutions.....................10
8. Technical data.......................................................11
9. List of main components........................................15
10. Wiring diagrams .................................................17
11. Illustrations ....................................................... 16
Safety precautions
This symbol indicates the risk level
deriving from failure to observe the prescribed safety
precautions:
Warns that failure to observe the pre
cautions involves a risk of electric
shock.
Warns that failure to observe the pre
cautions involves a risk of damage to
persons and/or things.
Warns that failure to observe the pre
cautions involves the risk of damaging
the pump and/or the facility
DANGER
Risk of
electric
DANGER
WARNING
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve the
best pump performance possible and a trouble free
installation.
Read these instructions before installing the
pump.
Save them for future reference.
The IDRA N / ARIANA N range consists of vertical
submersible pumps, easy to install and designed to
operate with clean water, free from elements in
suspension, at a maximum temperature of 35°C.
The IDRAMATIC models are pumps with built-in
electronic pressure regulator made up of a check valve
and control electronics. These pumps have been
designed to automate the starting and stopping process
and to prevent them from operating without water. With
water consumption of more than 1.4 l/minute (4.31 US
g.p.m.) the pump is always operational.
The IDRAMATIC models have a start-up pressure of 2
bar(1000)/3 bar(1200). The pump remains operational
while a faucet is Ieft running. The pump stops when, all
the faucets are closed.
Correct pump operation is assured providing
the instructions on electrical connection,
installation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can result
in premature failure of the pump and voiding
of the warranty.
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to prevent
damage in transit. Before unpacking, check that the
packaging has not been damaged or deformed.
Lift and handle the product with care and with
the right tools.
AWarning! Observe limitations of use.
BThe name plate voltage mustbe the same as the mains voltage.
CConnect the pump to the mains via an omnipolar switch with at
least a 3 mm opening between contacts.
DInstall a high-sensitivity differential switch (0.03A) as extra
protection against lethal electric shocks.
EConnect the pump to the ground.
FUse pump only within performance limits indicated on the name
plate.
GBe careful with hazardous liquids and environments.
HDo not carry the pump bythe power cable.
IThis apparatus may be used by children older than 8 and persons
with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are supervised or receive
adequate training on the safe use of the apparatus and understand
the dangers.
Children should not be allowed to play with the apparatus.
Children should not perform the ordinary cleaning and maintenance
tasks without supervision.
JThe pump should only be dismantled byauthorized personnel.
KCut the power supply before servicing the electrical pump.
LWarning! Avoid icing.
Damage prevention and safety instructions
(see figure 9)
INSTRUCTION MANUAL (TRANSLATION FROM THE ORIGINAL SPANISH) EN

9
3. INSTALLATION
Pumps should not rest on the bottom of the
well, nor be placed very near the walls. To
avoid this, hang the pump from a cable
through the handle on the top.
Never hang the pump from the power cable or
the discharge line. The pump must be
completely submerged to ensure proper
cooling. See fig. 1 and fig. 2
Make sure the well flow is higher than
required, to prevent the pump from running
dry or from starting and stopping more often
than normal.
If the well water level fluctuates significantly,
we recommend installing level electroprobe
equipment.
To avoid ruining the motor power cable and
level electroprobe cables, attach them to the
discharge line with clamps when lowering
them into the well.
In the IDRAMATIC models, the geometrical
height from the position of the pump to the
highest point of the installation should not
exceed 20m(1000)/ 30m(1200) . See fig. 3.
3.1. Discharge line assembly
The pumps are supplied ready to be connected a 1"
line. However, if the geometric height is considerable
and the paths are long and winding, we recommend
using lines with a larger diameter, to avoid head loss
due to friction as much as possible and to obtain the
best hydraulic performance possible.
Install a check valve on the outlet of the pump to
prevent the line from emptying every time the pump
stops.
The check valve is already included in the IDRAMATIC
models. DO NOT ATTEMPT TO INSTALL ANOTHER VALVE.
Install an expansion vessel (for example Kit Pres) at
some point of the discharge line. See fig. 3.
If a plastic hose is chosen instead of a metallic line,
make sure it can withstand the pressure provided by the
pump. Prevent the hose from becoming twisted
because, in addition to preventing the desired flow,
proper pump operation will be hindered.
3.2. Electrical connection
The electrical installation must have a multi-
pole isolator with minimum 3mm contact
openings.
The protection of the system will be based on
a differential switch (
∆
fn = 30 mA).
The connection and its dimensioning must be
performed by a qualified installer according to
the needs of the facility and following the
regulations in force in each country.
To lengthen the electrical cable, use resin
connection splices only. Pay special attention
ensuring that the colors of pump cables match
those of the extension.
It is imperative to connect the ground cable
(yellow-green color).
In the single-phase motors with external
capacitor, connect the capacitor together with
the protective panel to the outside of the well.
Thermal protection must be provided by the
user (in accordance with current installation
rules).
For correct electrical connection, follow the
diagrams in fig. 4 (internal capacitor), 5
(external capacitor) or 6 (three-phase).
3.3. Verifications prior to initial start-up
Make sure the mains frequency and voltage
match the indications of the name plate.
Make sure the value of the capacitor is the
same as described on the plate (single-phase
version only).
Check that the pump is completely
submerged. If the flow is less than expected,
invert two phases of the power supply in the
protective panel (three-phase version only).
NEVER LET RUN THE PUMP DRY.
4. START-UP
If there is a line valve, open it completely.
Connect the power supply switch. Water will never fow
at the end of the line immediately; if the path is long,
wait a few minutes. Check that the absorbed current is
the same as marked on the name plate and adjust the
thermal relay accordingly (three-phase version only).
If the motor does not start or no water flows at the end
of the line, try to find the anomaly using the
troubleshooting guide in point 8.
In the IDRAMATIC models, wait around 10 seconds for
priming. If the electronic circuit detects no water the
pump stops. The circuit will make 4 attempts, according
to fig.7. If the pressure cannot be restored during any of
these attempts due to a lack of water,
the circuit will remain in permanent fault until it is
reactivated manually (disconnecting and reconnecting
the power supply).
IDRAMATIC is equipped with an anti-blocking safety
device. Every 100 hours of inactivity, the pump starts up
for 2 seconds automatically to prevent the hydraulics
from blocking up.
EN

10
Problem Causes Solutions
1 No electricity Check fuses and other protection devices
2 Drop in the well water level Check that the pump is completely submerged
4 Voltage error Check that the voltage is the same as indicated on the
name plate
3 Total manometric head greater than foreseen Check geometric height plus head loss
1 Thermal protection activated Reset the thermal protection or wait for it to cool
2 Discharge line disconnected Connect this line to the outlet of the pump
3 Insufficient well flow Install the gate valve on the outlet to reduce the flow of
the pump
3 Water intake filter clogged Clean intake filter
1 Stop caused by level probes Wait for the well to recover
2 Check valve installed in the wrong direction Install the valve in the opposite direction
3 Wear in the hydraulics Contact an Official Repair Center
1, 3 Capacitor not properly connected (version II) See wiring diagram
3 Faulty discharge line Replace the line with a new one
1 Power cable cut Check the power cable
5. MAINTENANCE
These submersible pumps do not require maintenance.
During frosty periods, remember to drain the
line.
If the pump will be out of service for extended
periods, it should be removed from the well
and stored in a dry, well-ventilated location.
Warning: If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sale service or
similarly qualified persons to avoid a hazard.
The Official Technical Services list is in
www.pompesguinard-loisirs.fr
When the pump is eventually disposed of, please note
that it contains no toxic or polluting material. All main
components are material identified to allow selective
disposal
7. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: ..................................... 4ºC - 35ºC
Ambient temperature: ....................................0ºC -40ºC
Storage temperature: .................................-10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: 95%
Motor class I.
Other data see Figure 10.
8. TROUBLESHOOTING
1. The pump does not start.
2. The pump works but does not produce any flow.
3. The flow does not match the supplied curve.
4. The pump stops automatically.
6. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS
1 Item reference
2 Voltage + frequency + item specifications
3 Flow
4 Pressure
5 Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and
frequency
6 Capacitor (Single-phase model)
7 EC mark + year of manufacture
8 Humidity protection level
9 Motor max. nominal output (P2)
10 Minimum working pressure
11 Maximum pressure
12 Pump serialno. (Fig.8)
13 Max. liquid temperature
14 Max. immersed depth
15 Electric pump unit absorbed power(P1)
16 Designated motor insulation
17 Continuous operation symbol
18 Maximum nominal intensity at nominal voltage
19 Name and address ofvendor responsible for the product
EN

11
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses......................................................................11
1. Généralités...........................................................11
2. Manipulation........................................................ 12
3. Installation........................................................... 12
3.1. Pose des tuyaux de refoulement.....................12
3.2. Branchement électrique.................................12
3.3. Contrôles préalables à la première mise en
marche.....................................................................12
4. Mise en marche....................................................13
5. Entretien..............................................................13
6. Plaque signalétique..............................................13
7. Pannes éventuelles, causes et solutions................13
8. Données techniques.............................................14
9. Liste des composants principaux.......................... 15
10.Schémas de câblage............................................ 17
11.Illustrations......................................................... 16
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses
Le symbole indique la possibilité de
danger dérivant du non respect de la prescription
correspondante, suivant les spécifications suivantes:
Avertit que le non observation de la
prescription comporte un risque de
choc électrique.
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
lésion ou dommage aux personnes
et/ou aux choses
Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
dommage à la pompe et/ou à
l'installation.
DANGER
tension
dangereuse
DANGER
AVERTIS-
SEMENT
1.GÉNÉRALITÉS
Les instructions que nous donnons ont pour objet
d’obtenir une installation correcte et le meilleur
rendement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
Les pompes IDRA N / ARIANA N sont des pompes
submersibles verticales faciles à mettre en place ; elles
ont été conçues pour un travail en eau propre, sans
éléments en suspension, et à une température
maximum de 35°C.
Les modéles IDRAMATIC sont des pompes à régulateur
électronique de pression intégré, qui comprennent une
soupape anti-retour et un systéme électronique de
contrôle. Ces pompes sont conçues pour automatiser le
démarrage et l’arrét, et pour éviter que la pompe ne
fonctionne sans eau. Si la consommation d’eau est
supérieure à 1,4 l/min (4,31 US g.p.m.), la pompe
restera toujours en marche.
La pression au démarrage des modéles IDRAMATIC est
de 2 bars (1000)/3 bars (1200). La pompe fonctionne
tant que le robinet est ouvert. Dés que l’on ferme les
robinets, la pompe s’arréte.
Un respect sans faille des instructions
d’installation et d’emploi ainsi que du schéma
de connexions électriques garantit le bon
fonc-tionnement de la pompe.
L’omission des instructions de ce manuel peut
produire surcharges au moteur, la diminution
des caractéristiques techniques, la réduction
de la vie de la pompe et d’autres
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.
A
Attention à la formation de glace.
Attention aux liquides et aux environnements dangereux. L
Attention aux limites d’emploi.
La tension inscrite sur la plaque doit étre la méme que celle du
réseau.
Branchez l’électropompe au réseau à l’aide d’un interrupteur
omnipolaire (qui puisse interrompre tous les câbles
d’alimentation), avec une distance d’ouverture des contacts de 3
mm minimum.
Installez un interrupteur différentielde haute sensibilité (0,03 A),
comme protection supplémentaire contre les électrocutions, qui
peuvent s’avérer mortelles.
Réalisez un raccordement à la terre de la pompe.
Utilisez la pompe en respectant les utilisations prévues
indiquées sur la plaque.
HNe pas transporter la pompe en la tenant par le câble électrique.
ICet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés de 8 ans, ainsi
que des personnes aux capacités physiques, senso-rielles ou
mentales réduites, ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, dès lors que ces personnes sont supervi-sées lors de
l'usage de l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate pour
une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent les risques
existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur doit effectuer
ne doivent pas être réalisées par des enfants sans surveillance
J
La pompe ne peut étre démontée que par du personnel autorisé.
K
Débranchez l’électropompe avant toute intervention de maintenance.
F
G
B
C
D
E
Instructions relatives à la sécurité et à la prévention de dommages aux personnes et aux biens
(Voir figure 9)
MANUEL D'INSTRUCTIONS ( TRADUCTION DE L'ORIGINAL EN ESPAGNOL) FR

12
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés pour
éviter tout dommage pendant le transport. Avant de
déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été
endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
3. INSTALLATION
Les pompes ne doivent pas étre posées au
fond du puits, ni placées trop prés des murs.
Pour éviter cela, il faut suspendre la pompe à
un câble par la anse qui se trouve sur sa
partie supérieure.
La pompe ne doit jamais étre suspendue par
son câble électrique ou par les tuyaux de
refoulement. La pompe doit étre partiellement
immergée afin d’obtenir un bon
refroidissement. Voir fig. 1 et 2.
Vérifiez que le débit du puits est supérieur au
débit nécessaire, afin d’éviter que la pompe
ne travaille à sec ou ne démarre et s’arréte
trop fréquemment.
Si le puits a des fluctuations importantes de
niveau, il est recommandé d’installer des
électrosondes de niveau. Afin de ne pas
abîmer le câble d’alimentation du moteur et
des électrosondes de niveau, fixez-les au
tuyau de refoulement à l’aide de colliers
lorsque vous les descendez dans le puits.
Sur les modéles IDRAMATIC, la hauteur
géométrique de la position de la pompe au
point le plus haut de l’installation ne doit pas
dépasser 20m(1000)/30m(1200). Voir fig. 3.
3.1. Montage des tuyaux de refoulement
Les pompes sont prétes à étre connectées à des tuyaux
de 1" ; cependant, lorsque la hauteur géométrique est
considérable et que les parcours sont longs et sinueux,
nous recommandons l’utilisation de tuyaux d’un
diamétre plus important, afin d’éviter au maximum les
pertes de charge par friction, et d’obtenir le meilleur
rendement hydraulique possible.
Installez une soupape anti-retour à la sortie de la
pompe ; vous éviterez ainsi que le tuyau ne se vide à
chaque arrét de la pompe.
La soupape anti-retour est déjà installée sur les
modéles IDRAMATIC. N’INSTALLEZ AUCUNE AUTRE
SOUPAPE. Installez un vase d’expansion (pour example
Kit Pres) sur le tube d’impulsion. Voir fig. 3.
Si vous choisissez un tube en plastique plutôt qu’un
tuyau métallique, assurez-vous qu’il résiste à la
pression de la pompe. Évitez que ce tuyau soit plié car,
en plus de ne pas atteindre le débit souhaité, il
entraverait le fonctionnement normal de la pompe.
3.2. Connexion électrique
L’installation électrique devra être munie d’un
système séparateur multiple avec ouverture
de contacts d’au moins 3 mm.
La protection du système sera fondée sur un
interrupteur différentiel (
∆
fn = 30 mA).
Le raccordement et le dimensionnement
doivent être réalisés par un installateur agréé,
conformément aux besoins de l'installation et
dans le respect des régle-mentations en
vigueur dans chaque pays.
Pour prolonger le câble électrique, n’utilisez
que des raccords de connexion en résine. Il
faut faire trés attention à ce que les couleurs
des câbles de la pompe coïncident avec ceux
de la rallonge.
Il est impératif de brancher le câble à la terre
(couleur jaune-vert).
Sur les moteurs monophasés à condensateur
externe, le condensateur doit étre branché au
tableau de protection à l’extérieur du puits.
La protection thermique doit étre fournie par
l’utilisateur (en accord avec les normes de
l’installation en vigueur). Pour que la
connexion électrique soit correctement
installée, suivre les schémas de la fig. 4
(condensateur intérieur), 5 (condensateur
extérieur) ou 6 (triphasé).
3.3. Contrôles précédant une première mise en marche
Vérifiez que la tension et la fréquence du
réseau correspondent à celles indiquées sur la
plaque des caractéristiques.
Vérifiez que la valeur du condensateur soit la
méme que celle indiquée sur la plaque
(seulement pour la version monophasée).
Vérifiez que la pompe se trouve complétement
submergée. Si le débit est inférieur au débit
requis, inverser deux phases d’alimentation
dans le tableau de protection (seulement pour
la version triphasée).
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC.
FR

13
4. MISE EN MARCHE
S’il existe une vanne de passage, ouvrez-la à fond.
Branchez l’interrupteur d’alimentation électrique ; à
aucun moment l’eau ne jaillira des tuyaux
instantanément ; si le parcours est long, attendez
quelques minutes.
Vérifiez que le courant absorbé corresponde à celui
indiqué sur la plaque de caractéristiques et ajustez le
relais thermique (seulement sur la version triphasée).
Si le moteur ne démarre pas ou si l’eau ne coule pas en
fin de tuyau, recherchez l’anomalie parmi les pannes les
plus courantes ; vous pourrez trouver une solution à ces
pannes au point n°8.
Sur les modéles IDRAMATIC attendre environ 10
secondes pour l’amorçage. Lorsque le circuit
électronique détecte un manque d’eau, la pompe
s’arréte. Le circuit réalise alors 4 nouvelles tentatives,
(fig.7). Si lors de ces essais il n’est pas possible de
rétablir la pression, par manque d’eau, le circuit reste
défaillant jusqu’à ce qu’il soit réactivé manuellement
(en débranchant puis rebranchant l’alimentation
électrique).
IDRAMATIC dispose d’une sécurité anti-blocage. Aprés
100 heures d’inactivité la pompe réalise
automatiquement un démarrage de 2 secondes afin
d’éviter le blocage de la partie hydraulique.
5. ENTRETIEN
Ces pompes submersibles n’ont besoin d’aucune
maintenance.
En période de gel, prenez la précaution de
vider l’eau dans les tuyaux.
Si la pompe doit rester inactive plus
longtemps, il est recommandé de la sortir du
puits et de la ranger dans un endroit sec et
aéré.
ATENTION: Dans le cas de panne, le changement du
câble électrique et la manipulation de la pompe ne doit
être effectuée que par un Service Technique Officiel.
La relation des services techniques officiels est en
www.pompesguinard-loisirs.fr
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle
n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant.
Les principales composantes sont correctement
identifiées afin de permettre l'élimination sélective.
6. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES
1 Référence article
2 Voltage + fréquence + fiche article
3 Débit
4 Pression
5 Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et
fréquence
6 Condensateur (pompes monophasées)
7 Marquage CE + année de fabrication
8 Degré de protection contre l'humidité
9 Puissance nominale max. du moteur (P2)
10 Pression minimale de travail
11 Pression maximale
12 Nº de série de la pompe (Fig.8)
13 Température maximale du liquide
14 Profondeur max. d'immersion
15 Puissance absorbée électropompe (P1)
16 Désignation isolement moteur
17 Symbole fonctionnement continu
18 Intensité nominale maximale à tension nominale
19 Nom et adresse du vendeur responsable du produit
7. DONNÉES TECHNIQUES
Température du liquide:.................................4ºC - 35ºC
Température ambiante:..................................0ºC - 40ºC
Température d'entreposage:...................... -10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale:....................95%
Moteur classe I.
D'autres données, voir figure 10.
FR

14
Pannes Causes
1 Manque de courant
2 Baisse du niveau de l’eau dans le puits
4 Erreur de tension électrique
3 Hauteur manométrique totale supérieure à
celle prévue
1 Intervention de la protection thermique
2 Tube d’impulsion débranché
3 Débit du puits insuffisant
3 Filtre d’entrée d’eau obstrué
1 Arrét par les sondes de niveau
2 Soupape anti-retour montée à l’envers
3 Usure de la partie hydraulique
1,3 Condensateur mal branché (version II)
3 Tuyau d’impulsion défectueux
1 Câble d’alimentation coupé
Solutions
Vérifier les fusibles et tous les dispositifs de protection
Vérifiez que la pompe se trouve complétement
submergée
Vérifiez que la tension électrique correspond à celle
marquée sur la plaque de caractéristiques
Vérifier la hauteur géométrique et les pertes de charge
Remettre à zéro le relais thermique, ou attendre qu’il
refroidisse
Brancher ce tuyau au canal d’évacuation de la pompe
Mettre la vanne à la sortie pour réduire le débit de la
pompe
Nettoyer le filtre d’aspiration
Attendre la récupération du niveau du puits
Inverser le sens de la soupape
Contactez un Service Technique Agréé
Voir le schéma de connexion
Remplacer ce tuyau par un tuyau neuf
Vérifier le câble électrique
8. PANNES ÉVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
1. Le moteur ne démarre pas.
2. Le moteur marche mais il ne fournit pas débit.
3. Le débit est insuffisant.
4. Le moteur s’arrête automatiquement (klixon).
FR

15
Cuerpo aspiración
Cuerpo bomba
Rodete
Difusor
Retén mecánico
Cojinete
Estátor
Eje motor
Cojinete
Condensador
Intake housing
Pump housing
Impeller connector
Diffusser
Mechanical seal
Mounting
Stator
Motor axle
Mounting
Capacitor
Corps d'aspiration
Corps de pompe
Roue
Diffuseur
Garniture mécanique
Coussinet
Stator
Axe moteur
Coussinet
Condensateur
ES EN FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ES Lista de los principales componentes
EN List of main components
FR Liste des composants principaux

16
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3


18
A. E. I.
B. F. J.
C. G. K.
D. H. L.
Fig. 9

19
( 1 MPa = 10 bar = 100mca )
Pmax = Presión máxima del sistema
Prof = Profundidad de máxima immersión
Fig. 10

cod. 171038 04-2015/06
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Pompes Guinard Loisirs Water Pump manuals

Pompes Guinard Loisirs
Pompes Guinard Loisirs DORINOX User manual

Pompes Guinard Loisirs
Pompes Guinard Loisirs NEMO 8 User manual

Pompes Guinard Loisirs
Pompes Guinard Loisirs ARIANA Series User manual

Pompes Guinard Loisirs
Pompes Guinard Loisirs AQUABOX 350 User manual

Pompes Guinard Loisirs
Pompes Guinard Loisirs XENAJET User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Crane
Crane BARNES SITHE 3SCM Installation and operation manual

Putzmeister
Putzmeister BSA 1006 D5 operating instructions

Stanley
Stanley SCE520 Original instruction

Oase
Oase ProMax MudDrain 20000 operating instructions

VARISCO
VARISCO GS Series Operating and maintenance manual

Tetra
Tetra 325 GPH quick start guide