Power works XB 20V DDG303 User manual

DDG303
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
DRILL DRIVER
PERCEUSE À PERCUSSION À BALAIS
ES MANUAL DEL OPERADORTALADRO DE IMPACTO CON ESCOBILLAS

1 Description.................................... 4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings........................................ 4
2.1 Work area safety........................................ 4
2.2 Electrical safety.......................................... 4
2.3 Personal safety...........................................4
2.4 Power tool use and care.............................5
2.5 Battery tool use and care........................... 5
2.6 Service....................................................... 5
3 Drill safety warnings...................... 5
4 Symbols on the product.................5
5 Risk levels..................................... 6
6 Installation..................................... 6
6.1 Unpack the machine...................................6
6.2 Install the battery pack............................... 6
6.3 Remove the battery pack........................... 6
6.4 Install the bit............................................... 7
6.5 Remove the bit........................................... 7
7 Operation.......................................7
7.1 Start the machine....................................... 7
7.2 Stop the machine....................................... 7
7.3 Adjust the variable speed........................... 7
7.4 Adjust the reversing button.........................8
7.5 Drill materials..............................................8
8 Maintenance..................................9
8.1 Remove the chuck......................................9
8.2 Retighten a loose chuck............................. 9
8.3 Clean the machine..................................... 9
9 Technical data............................... 9
10 Limited warranty............................ 9
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for driving in and loosening
screws and bolts as well as for tightening and loosening
nuts within the respective range of dimension.
1.2 OVERVIEW
6
5
3
2
4
71
1Bit Storage
2Forward / Reverse
Switch
3ON / OFF
4LED Light
5Keyless Chuck
611 Position Clutch
7One Sided Bit
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
battery-operated (cordless) power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A lapse of
attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protection. Always wear eye
protection.
Protective products such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust related hazards.
4
English
EN

2.4 POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
2.6 SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3 DRILL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain many contact hidden wiring.
Saw chains contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Before any work on the machine (e.g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
• The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery
in the battery charger before using for the first time.
• Read the operating instructions of the battery
charger.
• Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
• When working with an application tool, pay attention
that the application tool is firmly seated on the tool
holder. When the application tool is not firmly
connected with the tool holder, it can come loose
again and not be controlled.
• The torque depends on the impact duration. The
maximum achieved torque results from the sum of
all individual torques achieved through impact.
• Check the actually reached torque with a torque
wrench.
• To save energy, only switch the power tool on when
using it.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
Read all safety warnings and all in-
structions
Wear ear protection
Low speed
5
English EN

Symbol Explanation
High speed
Switching On
Switching Off
Unlock
Do not touch rotating part
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation,which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation,which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
6 INSTALLATION
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If the parts have damage, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
6.2 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
6.3 REMOVE THE BATTERY PACK
6
English
EN

1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
6.4 INSTALL THE BIT
1. Push reversing button in the center position to lock
the switch trigger.
2. Open or close the chuck jaws to a point.
3. Lift the front of the machine to keep the bit from
falling out of the chuck jaws.
4. Put the bit into the point.
5. Tighten the chuck jaws.
NOTE
Turn the chuck body to close the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
WARNING
Put the bit straight into the chuck jaws. Do not put the
bit into the chuck jaws at an angle then tighten.
6.5 REMOVE THE BIT
1. Push reversing button in the center position to lock
the switch trigger.
2. Open the chuck jaws.
3. Remove the drill bit.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough. When
these situations occur, drill has a tendency to grab and
kick opposite to the direction of rotation and could
cause loss of control when breaking through material.
If not prepared, this loss of control can result in
possible serious injury.
7 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
7.1 START THE MACHINE
O
I
NOTE
The machine can not work until the reversing button is
pushed fully to the left or right. Do not operate the
machine at low speeds for extended periods of time.
1. Push the switch trigger to turn the machine ON (I).
7.2 STOP THE MACHINE
1. Release the switch trigge to turn the machine OFF
(O).
WARNING
Release the switch trigger and let the coupler to come
to a complete stop.
7.3 ADJUST THE VARIABLE SPEED
A
B
1. Increase the trigger pressure to make a higher
speed.
2. Decrease the trigger pressure to make a lower
speed.
7
English EN

7.4 ADJUST THE REVERSING
BUTTON
The machine has the reversing button (forward/reverse
lock) above the switch trigger to chang the direction of
the bit.
1. When the reversing button is on the left side of the
switch trigger, the bit direciton is forward.
2. When the reversing button is on the right side of the
switch trigger, the bit direction is reversible.
3. Put the direction button in the OFF (center lock)
position to help decrease the possibility of
accidental start when not operate.
WARNING
Release the switch trigger and let the chuck to come
to a complete stop to stop the mahcine.
WARNING
Let the chuck to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
NOTE
The machine does not operate until the direction
button is pushed fully to the left or right.
7.5 DRILL MATERIALS
• When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This can
prevent the drill bit from slipping off-center as the
hole is started.
• When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil can prolong the life
of the bit and increase the drilling action.
• If the bit jams in the workpiece or if the drill falls,
stop to use the machine immediately. Remove the
bit from the workpiece and analysis the casuse of
the jam.
NOTE
This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks can be visible
through the vent slots on the housing. This is normal
and is the action of the brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits
for wood drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point. Increase
the speed as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, put a piece of wood
behind the workpiece to prevent ragged or
splintered edges on the back side of the hole.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits
for metal or steel drilling.
1. Operate the machine at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
2. Hold a speed and pressure which let cut without
overheating the bit. Apply too much pressure can:
Overheat the drill; Wear the bearings; Bend or burn
bits; and Produce off-center or irregular-shaped
holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small
bit, then finish with a large bit. Also, lubricate the bit
with oil to improve drilling action and increase bit
life.
8
English
EN

8 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can cause
damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
8.1 REMOVE THE CHUCK
The chuck may be removed and replaced by a new one.
NOTE
Note: before remove the chuck, lock the switch trigger
by placing the direction of rotation selector in center
position and remove the battery pack.
• Lossen the chuck jaws securely and insert a cross
screwdriver into the chuck of the drill to remove the
screw in a clockwise direction.
• The chuck body can now be unscrewed by hand in
a counterclockwise direction.
8.2 RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
• Aline the chuck hole to the drill spindle and tighten
the chuck in a clockwise direction until the chuck
engages completely with a continuous click. At this
time, the chuck jaw is closed.
• Use a dexterous strength to loosen the chuck jaw
counterclockwise. Aline the screw with the hole of
spindle and insert a screwdriver into the chuck to
tighten the crew counterclockwise.
8.3 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with
a vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in
solvents.
• Clean the housing and the plastic components with
a moist and soft cloth.
9 TECHNICAL DATA
Voltage 20 V
No Load Speed 0-650 RPM
Clutch 10 Positions + Drill
Torque 150 in.lb./17 N.m
Weight without battery 0.81 kg/1.79 lb
Battery model BAP series
Charger model CAP series
10 LIMITED WARRANTY
TOOL WARRANTY
L'OUTIL
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
GARANTÍA DE LA
HERRAMIENTA
Powerworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period of
two (2) years against defects in materials, parts or
workmanship. Powerworks, at its own discretion will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer.
This warranty is valid only for units which have been
used for personal use that have not been hired or
rented for industrial/commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual;
or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use
or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-470-2181.
9
English EN

TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Powerworks.
10
English
EN

1 Description.................................. 12
1.1 But............................................................ 12
1.2 Aperçu...................................................... 12
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques..... 12
2.1 Sécurité de la zone de travail................... 12
2.2 Sécurité électrique....................................12
2.3 Sécurités des personnes..........................12
2.4 Utilisation et entretien des outils
électriques................................................ 13
2.5 Utilisation et entretien de l’outil sur
batterie..................................................... 13
2.6 Service..................................................... 13
3
4 ...............14
5 Niveaux de risques......................14
6 Installation................................... 14
6.1 Déballez la machine................................. 14
6.2 Installez le bloc-batterie............................15
6.3 Retirez le bloc-batterie............................. 15
6.4 Installez la mèche.....................................15
6.5 Retirez la mèche...................................... 15
7 Utilisation.....................................16
7.1 Démarrez la machine............................... 16
7.2 Arrêtez la machine................................... 16
7.3 Réglez la vitesse variable.........................16
7.4 Réglez le bouton marche arrière.............. 16
7.5 Matériaux de perçage...............................17
8 Entretien...................................... 17
8.1 Retrait de mandrin....................................17
8.2 Resserrez un mandrin lâche.................... 17
8.3 Nettoyez la machine.................................17
9 Données techniques....................18
10 Garantie limitée........................... 18
11
Français
FR
Symboles sur le produit.
Avertissements de sécurité de
la perceuse-visseuse...................13

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cet appareil est conçu pour visser et dévisser des vis et
des boulons ainsi que pour serrer et desserrer des
écrous dans leur gamme de dimension respective.
1.2 APERÇU
6
5
3
2
4
71
1Rangement des
mèches
2Interrupteur avant
/ arrière
3MARCHE / ARRÊT
4Lumière LED
5Mandrin sans clé
6Embrayage à 11
positions
7Mèche unilatérale
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et
de ces instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique (sans fil)
fonctionnant sur batterie.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres favorisent les
accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
La
mise en marche des outils électriques crée des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de
terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de
courant respectives réduisent les risques de choc
électrique.
• Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps est
en contact avec la terre.
• N'exposez pas les outils électriques à des
conditions humides ou mouillées.
L'eau qui pénètre
dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
• N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons
endommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge de câble adaptée à
l'usage en extérieur.
Utiliser un câble adapté à un
usage en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel.
Le respect de cette
règle réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
• Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de
drogues ou après avoir pris des médicaments.
Un
simple moment d’inattention lors de l’utilisation d’un
outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles graves.
• Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection adaptés
aux conditions de travail (masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque et
protections auditives etc.) permet de réduire les
risques de blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
12
Français
FR

brancher à la source d’alimentation et/ou le bloc-
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil.
Transporter un outil électrique avec un
doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une
alimentation électrique alors que son interrupteur
est en position marche favorise les accidents.
• Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants
des pièces en mouvement.
Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
• Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
bien raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation
de dispositifs de récupération des poussières
permet de réduire les risques liés aux poussières.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
• Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application.
L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
• N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt.
Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la prise de la source d’alimentation
et/ou du bloc-batterie avant d'effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de ranger
l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
• Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui se sont familiarisées avec l'outil électrique ou
ces instructions l’utiliser.
Les outils électriques sont
dangereux entre les mains des utilisateurs non
formés.
• Entretenir les outils électriques. Vérifiez le
désalignement des pièces mobiles ou la fixation des
pièces mobiles, la cassure des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
• Garder les outils de coupe propres et tranchants.
Les outils de coupe bien entretenus avec des bords
tranchants sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer.
L'utilisation de l'outil motorisé
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
• Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de
bloc-batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre bloc-batterie.
• Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre.
Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment avec du
savon et de l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le
liquide s'échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
2.6 SERVICE
• Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
13
Français
FR
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA PERCEUSE-
VISSEUSE
Tenez toujours l’appareil par ses poignées isolantes :
La lame peut à tout moment entrer en contact avec un
fil électrique caché.
Si une tronçonneuse entre en
contact avec un fil électrique sous tension, les parties
métalliques non carénées de l’outil peuvent se retrouver
sous tension et l’opérateur risque d’être électrocuté.
• Avant toute manipulation de l'appareil (par ex. la
réparation, le changement d'outil, etc.) et aussi pour
le transport et le rangement, placez le bouton
directionnel sur la position centrale. Une activation

4 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur
cet outil. Étudiez-les et apprenez leur signification. Une
interprétation appropriée de ces symboles vous aide à
utiliser l'outil de manière plus optimale et sûre.
Déverrouillage
Ne touchez pas la pièce rotative
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causer des bles-
sures mineures ou modér-
ées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d'alerte de
sécurité) Indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages matériels.
6 INSTALLATION
6.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
• Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les
règlements locaux.
14
Français
FR
Symbole Explication
Lisez tous les avertissements de
sécurité et les instructions
Portez une protection auditive
Vitesse lente
Vitesse rapide
Mise sous tension
Mise hors tension
non-intentionnelle du bouton marche/arrêt peut
provoquer des blessures.
• La batterie fournie est partiellement chargée. Pour
vous assurer de la pleine capacité de la batterie,
chargez la complètement avec le chargeur avant la
première utilisation.
• Lisez les instructions pour charger la batterie.
• Placez la mèche sur la vis/l'écrou uniquement
lorsque l'appareil est éteint. Des mèches en rotation
peuvent glisser de la vis.
• Lorsque vous travaillez avec un outil d'application,
assurez-vous que l'outil d'application est fermement
placé dans le porte-outil. Lorsque l'outil d'application
n'est pas fermement relié au porte-outil, celui-ci peut
se desserrer et échapper à notre contrôle.
• La force de serrage dépend de la durée de l'impact.
La force maximum de serrage obtenue est le
résultat de la somme de tous les serrages obtenus
par l'impact.
• Vérifiez le serrage à l'aide d'une clé.
• Pour économiser de l'énergie, n'allumez l'outil que
lorsque vous allez vous en servir.

6.2 INSTALLEZ LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment à batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-
batterie sera inséré correctement.
6.3 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
6.4 INSTALLEZ LA MÈCHE
1. Poussez le bouton marche arrière vers la position
centrale pour verrouiller le bouton marche/arrêt.
2. Ouvrez ou fermez le mandrin en un point donné.
3. Tenez l'avant de l'appareil vers le haut pour que la
mèche ne tombe pas du mandrin.
4. Placez la mèche.
5. Serrez les pinces du mandrin.
REMARQUE
Tournez le mandrin pour en serrer les pinces.
N'utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer le
mandrin.
AVERTISSEMENT
Placez la mèche bien droite dans le mandrin. Ne
mettez pas la mèche en position inclinée dans le
mandrin avant de serrer.
6.5 RETIREZ LA MÈCHE
1. Poussez le bouton marche arrière vers la position
centrale pour verrouiller le bouton marche/arrêt.
2. Ouvrez les pinces du mandrin.
3. Retirez la mèche de la perceuse.
AVERTISSEMENT
Préparez-vous à la butée lors de la perforation.
Lorsque cela se produit, la perceuse a tendance à
accrocher et cogner dans le sens inverse de la
rotation ce qui peut provoquer une perte de contrôle
lors de la perforation d'un matériau. Si vous n'y êtes
pas préparé, cette perte de contrôle peut provoquer
de graves blessures.
15
Français
FR

7 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
7.1 DÉMARREZ LA MACHINE
O
I
REMARQUE
L'appareil ne peut fonctionner qu'une fois que le
bouton marche arrière est entièrement poussé vers la
gauche ou la droite. Ne faites pas fonctionner
l'appareil à vitesse lente durant de longues périodes
de temps.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l'appareil ON (I).
7.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez le bouton marche/arrêt pour éteindre
l'appareil OFF (O).
AVERTISSEMENT
Relâchez le bouton marche/arrêt et attendez que
l'appareil s'arrête complètement.
7.3 RÉGLEZ LA VITESSE VARIABLE
A
B
1. Augmentez la pression sur la gâchette pour
augmenter la vitesse.
2. Relâchez la pression sur la gâchette pour réduire la
vitesse.
7.4 RÉGLEZ LE BOUTON MARCHE
ARRIÈRE
L'appareil a le bouton marche arrière (verrouillage
avant/arrière) au-dessus de la gâchette marche/arrêt
pour changer la direction de la mèche.
1. Lorsque le bouton marche arrière est sur le côté
gauche du bouton marche/arrêt, la direction de la
mèche est vers l'avant.
2. Lorsque le bouton marche arrière est sur le côté
droit du bouton marche/arrêt, la direction de la
mèche est réversible.
3. Mettez le bouton directionnel sur position OFF
(centrale) pour permettre de réduire les risques de
démarrage accidentel lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil.
AVERTISSEMENT
Relâchez le bouton marche/arrêt et attendez que le
mandrin s'arrête complètement pour arrêter l'appareil.
AVERTISSEMENT
Attendez que le mandrin s'arrête complètement avant
de changer le sens de rotation.
16
Français
FR

REMARQUE
L'appareil ne peut fonctionner qu'une fois que le
bouton marche arrière est entièrement poussé vers la
gauche ou la droite.
7.5 MATÉRIAUX DE PERÇAGE
• Lorsque vous percez des surfaces dures, molles,
utilisez un poinçon pour marquer l'endroit où vous
souhaitez faire le trou. Cela permet d'éviter que la
perceuse-visseuse ne glisse du centre alors que le
trou est déjà à moitié percé.
• Lorsque vous percez du métal, mettez une huile
légère sur la mèche de la perceuse pour éviter que
celle-ci chauffe. L'huile peut prolonger la vie de la
mèche et augmenter la capacité de perçage.
• Si la mèche se coince dans la pièce à percer ou si
la perceuse tombe, stoppez immédiatement
l'utilisation de l'appareil. Retirez la mèche de la
pièce et analysez les causes du blocage.
REMARQUE
Cette perceuse est munie d'un frein électrique.
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin arrête de
tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, des
étincelles peuvent apparaître à travers les fentes
d'aération du boîtier. Ce phénomène est normal et
correspond à l'action du frein.
PERÇAGE DU BOIS
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches en
acier spéciales bois et grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter
que la mèche ne glisse du point de départ.
Augmentez la vitesse au fur et à mesure que la
perceuse perfore le matériau.
2. Lorsque vous percez des trous, placez un morceau
de bois derrière la pièce de perçage pour éviter des
bords déchiquetés ou fissurés derrière le trou.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour un rendement maximum, utilisez des mèches
spéciales bois, en acier et pour grande vitesse.
1. Utilisez l'appareil à une vitesse très faible pour éviter
que la mèche ne glisse du point de départ.
2. Maintenez une vitesse et une pression permettant la
coupe sans surchauffer la mèche. Une pression trop
forte peut : Surchauffer la perceuse; abîmer les
roulements, tordre ou faire fondre les mèches et
faire des trous excentrés ou de formes irrégulières.
3. Lorsque vous faites de grands trous dans le métal,
commencez avec une petite mèche puis finissez
avec une grande. De plus, lubrifiez la mèche avec
de l'huile pour améliorer son action et augmenter la
durée de vie de la mèche.
8 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
8.2 RESSERREZ UN MANDRIN LÂCHE
• Alignez le trou du mandrin sur l'arbre de la perceuse
et serrez la mandrin dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le mandrin soit complètement
enclenché avec un clic continu. À ce moment-là, les
pinces du mandrin sont fermées.
• Utilisez force et dextérité pour desserrer les pinces
du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Alignez le trou du mandrin sur l'arbre et
insérez un tournevis dans le mandrin pour serrer la
vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
8.3 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer
des risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à
l'aide d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
17
Français
FR
8.1 RETRAIT DE MANDRIN
Le mandrin peut être retiré et remplacé par un neuf.
REMARQUE
Note : avant de retirer le mandrin, verrouillez la
gâchette de commutation en plaçant le sélecteur de
sens de rotation sur la position centrale et retirez le
pack-batterie.
• Desserrez les mâchoires de mandrin en toute
sécurité et insérez un tournevis cruciforme dans le
mandrin de la perceuse afin de retirer la vis dans le
sens horaire.
• Le bloc de mandrin peut alors être dévissé à la main
dans le sens antihoraire.

9 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 20 V
Vitesse à vide 0-650 RPM
Couplage 10 Positions + Perceuse
Clé de serrage 150 in.lb./17 N.m
Poids sans batterie 0.81 kg/1.79 lb
Batterie (modèle) Séries BAP
Chargeur (modèle) Séries CAP
10 GARANTIE LIMITÉE
TOOL WARRANTY
L'OUTIL
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
GARANTÍA DE LA
HERRAMIENTA
Powerworks garantit par la présente ce produit, à
l'acheteur original avec preuve d'achat, pour une
période de trois (2) ans contre tout défaut de matériaux,
de pièces ou de main-d'œuvre. Powerworks, à sa
propre discrétion, réparera ou remplacera toutes les
pièces défectueuses, dans des conditions normales
d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie n'est
valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du
propriétaire fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison
d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification ; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire ; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous ;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames ;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre
ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-470-2181.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge de
l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de
transport pour toute pièce retournée pour remplacement
en vertu de la présente garantie, à moins qu'un tel
retour soit demandé par écrit par Powerworks.
18
Français
FR

1 Descripción..................................20
1.1 Finalidad...................................................20
1.2 Perspectiva general..................................20
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas..................................... 20
2.1 Seguridad de la zona de trabajo.............. 20
2.2 Seguridad eléctrica...................................20
2.3 Seguridad personal.................................. 20
2.4 Utilización y cuidado de herramientas
eléctricas.................................................. 21
2.5 Utilización y cuidado de herramientas
a batería................................................... 21
2.6 Servicio.....................................................21
3
4 Símbolos en el producto..............22
5 Niveles de riesgo.........................22
6 Instalación................................... 22
6.1 Desembalaje de la máquina.....................22
6.2 Instalación de la batería........................... 23
6.3 Retirada de la batería...............................23
6.4 Instalación de la broca............................. 23
6.5 Retirada de la broca.................................23
7 Funcionamiento...........................23
7.1 Puesta en marcha de la máquina.............24
7.2 Detención de la máquina..........................24
7.3 Ajuste de la velocidad variable.................24
7.4 Ajuste del botón de inversión................... 24
7.5 Perforación de materiales........................ 25
8 Mantenimiento.............................25
8.1 Retirada del portabrocas.......................... 25
8.2 Reapriete de un portabrocas suelto......... 25
8.3 Limpieza de la máquina........................... 25
9 Datos técnicos.............................25
10 Garantía limitada......................... 26
19
Español
ES
Advertencias de seguridad
para taladros............................... 21

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se ha diseñado para atornillar y aflojar
tornillos y pernos, así como para apretar y aflojar
tuercas dentro del intervalo correspondiente de
dimensiones.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
6
5
3
2
4
71
1Compartimento para
las puntas
2Selector de avance/
retroceso
3ENCENDIDO /
APAGADO
4Luz led
5Portapuntas sin llave
6Embrague de 11
posiciones
7Punta de un solo lado
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento a batería (inalámbrica).
2.1 SEGURIDAD DE LA ZONA DE
TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo.
Las zonas desordenadas u oscuras
fomentan los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
o polvo que puedan inflamarse.
Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los gases.
• Mantenga alejados a los niños y los transeúntes
mientras utilice una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
La utilización de enchufes no
modificados y de tomas de corriente adecuadas
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores.
Existe un riesgo
aumentado de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad.
Si penetra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados y las piezas móviles.
Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable alargador adecuado para
uso en exterior.
La utilización de un cable adecuado
para uso en exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si no es inevitable el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD).
La utilización de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y
emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Una falta de
atención durante el uso de herramientas eléctricas
puede provocar lesiones personales graves.
• Utilice protección personal. Lleve siempre
protección ocular.
Si se utilizan correctamente
productos de protección como máscaras antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o
protecciones auditivas, se reducirán las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la fuente de alimentación o a la batería y
al coger o transportar la herramienta.
El transporte
de herramientas eléctricas con el dedo en el
20
Español
ES

interruptor o la conexión de herramientas eléctricas
que tienen el interruptor activado fomenta los
accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Una llave que se quede
fijada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
• No se estire. Mantenga en todo momento una
postura adecuada y el equilibrio.
Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
• Lleve indumentaria adecuada. No lleve ropa o joyas
sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
• Si se utilizan dispositivos para la conexión de
sistemas de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se utilicen
correctamente.
La utilización de sistemas de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
2.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se arranque accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones puedan
utilizarla.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
• Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o unión
de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si ha sufrido daños,
lleve a reparar la herramienta eléctrica antes del
uso.
Numerosos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantenga limpias y afiladas las herramientas de
corte.
Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con filos cortantes tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
2.5 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
• Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías designadas específicamente.
El uso de
cualquier otra batería puede dar lugar a un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
• Bajo condiciones abusivas, es posible que salga
líquido despedido de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, aclare con
abundante agua y jabón. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda al médico
inmediatamente.
El líquido despedido de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
2.6 SERVICIO
• Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio de su herramienta
eléctrica utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
21
Español
ES
3 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA TALADROS
Sujete la herramienta eléctrica solo por las superficies
de agarre aisladas, ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con cableado oculto.
Si la cadena de
la sierra entra en contacto con un cable "con corriente",
esto puede hacer que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica "tengan corriente" y podrían
producir una descarga eléctrica al operario.
• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina (p.
ej, mantenimiento, cambio de herramienta, etc.), así
como durante el transporte y el almacenamiento,
coloque el interruptor de dirección de rotación en la
posición central. La activación involuntaria del
Table of contents
Languages:
Other Power works Drill manuals