Precision Tooling Speed Sharp Star User manual

Speed Sharp Star
!
IT 1 EN 5 FR 9
Aflatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Affûteuse électrique pour chaînes de scie à moteur
MANUALE D’ISTRUZI
ONE
OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you have
read the owner’s manual in full Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-
blement lu le manuel d’utilisation et entretien
ES 13 PT 17 DE 21
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra Máquina aadora para lâminas de serras de corrente Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el ma-
nual de instrucciones Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual
de instruções Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
NL 25 DA 29 NO 33
Elektrische kettingslijpmachine Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de ge-
bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først
SV 37 FI 41 ET 45
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
Elektriline saeketi terituspink
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE KASUTUSJUHEND
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
LT 49 LV 53 PL 57
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę naudojimo instrukcijos. Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
CS 61 SK 65 HU 69
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
Elektrická brúska pre reťaze motorový píl Elektromos köszörűgép láncfűrészekhez
KEZELéSI KéZIKÖNYV
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, že ste si
vopred neprečítali tento návod na použitie Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül
SL 73 RO 77 BG 81
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията
EL 85 RU 89 TR 93
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
Электрический станок для заточки пильных цепей Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Внимание: перед использованием станка обязатель-
но прочтите инструкцию по эксплуатации Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
230 V~ 50 Hz
www.precisiontooling.it
P00801028_R02.indd 1 26/11/2008 16.53.19

P00801028_R02.indd 2 26/11/2008 16.53.20

1
IT
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, si debbono sempre
rispettare le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scossa elettrica e danni personali.
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
- Non usare l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
- Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
- Nonusarel’apparecchioinpresenzadiliquidiinammabiliogas.
- Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla targhetta dati tecnici,
corrispondano a quelle della rete di alimentazione.
- Per evitare avviamenti involontari, accertarsi che l’interruttore sia nella posizione
“0” quando si inserisce la spina.
- Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica quando no lo si utilizza, prima
della manutenzione e quando si sostituiscono gli accessori (es. la mola).
- Prima di utilizzare l’apparecchio, controllarlo con attenzione per stabilire se funzio-
neràinmodoappropriatoesvolgeràlafunzioneprevista:inparticolare,vericare
l’integrità delle protezioni mola.
- Vericare l’allineamentoel’aderenza dellepartimobili, l’eventualerotturadei
componenti,ilmontaggioedaltreeventualicondizionichepossonoinuenzareil
funzionamento.
- Le protezioni mola ed i particolari danneggiati devono essere riparati o sostituiti da
un tecnico specializzato, se non diversamente indicato nel presente manuale.
- Far sostituire gli interruttori difettosi da un Tecnico Specializzato.
- Tenerelepersonenoncoinvoltenellavoro, specialmente i bambini, lontanodall’area
di lavoro. Impedire che tocchino l’apparecchio ed il cavo di prolunga.
- Usare occhiali di sicurezza e guanti.
- Usare maschere per la faccia od antipolvere, se la lavorazione crea delle polveri.
- Non indossare vestiti larghi o gioielli, che possano impigliarsi nelle parti in
movimento.
- Indossare copricapo di protezione, per trattenere i capelli lunghi.
- Quando si lavora all’esterno, si consigliano scarpe antiscivolo.
- Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati.
- Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo. Usare buon senso. Non
azionare l’apparecchio quando si è stanchi.
- Vericaresemprechelechiaviesagonalisianostatetoltedall’apparecchio,prima
del suo utilizzo.
- Tenere pulita l’area di lavoro. Aree e banchi di lavoro disordinati facilitano gli
infortuni.
- Evitareilcontattodelcorpoconsupercimesseaterraodamassa.
- Utilizzaresempre lamorsaper tenerefermala catenadaaflare: nonaflare
tenendo la catena con le mani.
- Non forzare l’apparecchio ad una velocità superiore a quella prevista.
- Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani anche dopo aver spento il
motore.
- Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno, utilizzare soltanto cavi di prolunga
adeguati a questo uso e marcati di conseguenza.
- Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo
lontano da calore, olio e spigoli vivi.
- Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non si accende nè si spegne.
- L’uso di accessori (es. la mola) diversi da quelli raccomandati dal costruttore, può
provocare infortuni.
- Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
- Conservare l’apparecchio con cura.
- Seguire le istruzione per la sostituzione degli accessori.
- Esaminare periodicamente, a vista, il cavo dell’apparecchio e, se danneggiato,
farlo riparare da un tecnico specializzato.
- Esaminare periodicamente, a vista, i cavi di prolunga e, se danneggiati,
sostituirli.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
- Quando l’apparecchio non viene utilizzato, riporlo in un luogo asciutto, chiuso e
lontano dalla portata dei bambini.
- Il presente apparecchio elettrico, è conforme alle relative prescrizioni di sicurezza.
Leriparazionidevonoessere effettuatesolodaunTecnicoSpecializzato, utilizzando
solo ricambi originali del costruttore. In caso contrario, l’utilizzatore si trova in serio
pericolo.
2. INFORMAZIONI GENERALI
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni derivanti da:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istruzione;
- utilizzi dell’apparecchio differenti da quelli esposti nel paragrafo “DESTINAZIONE
D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e prevenzione degli infortuni
sul lavoro;
- installazione non corretta;
- carenze nella manutenzione prevista;
- modicheodinterventinonautorizzatidalCostruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
3. GARANZIA
Lavalidità della garanzia sul prodotto è quella riconosciuta dal paese di vendita.
Larichiestadi garanzia ha valore soloseaccompagnatada copia del documento
di acquisto (fattura o scontrino di cassa).
La garanzia decade se:
a)
l’apparecchio è stato manomesso;
b)
l’apparecchio non è stato usato nel modo indicato dal presente manuale;
c) sull’apparecchio sono stati montati pezzi, attrezzi o mole non originali e/o non
autorizzati dal Costruttore;
d)
l’apparecchio è stato collegato a tensione o frequenza diversa da quella indicata
sulla targhetta dati tecnici.
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONE
Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi. Il Costruttore si riserva
ildirittodiapportareall’apparecchio,tuttelemodicheritenuteopportune.
E’proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione, senza l’autorizzazione
del Costruttore.
Ilmanuale d’istruzione è parteintegrantedell’apparecchio e deveessere conservato
in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una copia al proprio rivenditore
o ad un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio dell’apparecchio ad altro utilizzatore, accludere anche il
manuale d’istruzione.
5. DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza,
appositamente addestrata ad effettuare interventi di manutenzione straordinaria e
riparazioni sull’apparecchio.
6. SIMBOLI
Questo simbolo, indica la forte possibilità di danni alla persona, se non
vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo, indica di indossare occhiali di protezione durante
l’utilizzo dell’apparecchio.
Questosimbolo,indicadiindossareguantidiprotezionedurantel’utilizzo
dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica il senso in cui deve ruotare l’utensile (mola)
quando l’apparecchio è in funzione.
7. DATI TECNICI
Modello Speed Sharp Star
Tensione 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potenza nominale 214W 300W
Dimensioni mole Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm
Spessori: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Velocità massima mola 2800 min-1 3400 min-1
Potenza max. lampada 15W
Livello di pressione acustica 77 dB(A)
Livello delle vibrazioni trasmesse
all’impugnatura < 2,5 m/s2
Tipidicateneaflabili 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Massa (macchina completa) 6 kg
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1)
1basamento 11 impugnatura braccio
2gruppo braccio-motore 12 protezione mola
3gruppo morsa 13 protezione a lente
4maniglia bloccaggio catena 14 mola
5manopola bloccaggio morsa 15 pomolo regolazione profondità
aflatura
6ganasce catena 16 pulsante di sicurezza
7pomolo regolazione arresto catena 17 lampada
8pomolo regolazione arresto catena 18 Interruttore generale
9arresto catena 19 cavo elettrico di alimentazione
10 maniglia bloccaggio braccio 20 targhetta dati tecnici
P00801028_R02.indd 1 26/11/2008 16.53.21

2
IT
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito:
- Protezioni mola: riparano l’operatore da eventuali parti di mola che possono
staccarsiduranteleoperazionidiaflatura.
Queste protezioni devono essere sempre montate quando si utilizza la macchina.
Vericaresemprecheleprotezionisianoinperfettostatoebenmontate.Eventuali
danni e/o incrinature, pregiudicano la sicurezza dell’operatore.
- Interruttore:lamacchinaèdotatadiuninterruttoredisicurezzaconbobinadisgan-
cio. In caso di interruzione improvvisa della tensione di alimentazione, l’interruttore
si disattiva autonomamente scollegando la macchina. Nel caso ci sia un ritorno
improvviso della tensione, la macchina non ripartirà. Per rimettere in funzione la
macchina, occorrerà azionare nuovamente l’interruttore.
- Pulsante di sicurezza: serve per bloccare il braccio in posizione completamente
alzata.
Quando il pulsante è rilasciato, il braccio è bloccato. Questa condizione è neces-
sariaperleoperazionidiregolazioneangolidiaflatura,sostituzioneeravvivatura
mola.
Quando il pulsante è premuto, il braccio è libero. Questa condizione è necessaria
perleoperazionidiaflatura.
Se durante il lavoro, il braccio viene rilasciato repentinamente, il pulsante entra in
funzione e lo blocca in posizione alzata.
10. DESTINAZIONE D’USO
Ilpresenteapparecchioèunaaflatriceelettricapercatenedataglioutilizzatesu
motoseghe.
- Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteperitipidicatenariportatinellatabella dati
tecnici.
- Non usare l’apparecchio come troncatore o per molare oggetti che non siano le
catene prescritte.
- Fissare saldamente l’apparecchio a banco od a parete.
- L’apparecchiononèdestinatoadessereutilizzato in presenza diatmosferecorrosive
od esplosive.
- Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri od errati.
11. DISIMBALLAGGIO
L’aflatricevienefornitaparzialmentemontata.
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG.2)
1 - basamento 13 - rondella per vite M10
2 - gruppo braccio-motore 14 - manopola arresto braccio
3 - manuale d’istruzione 15 - dadoM10ssaggiobraccio
4 - cartoncinodiverica 16 - impugnatura
6 - mola Ø 145x3.2x22.2 19 - dimaaflatura
7 - mola Ø 145x4.7x22.2 20 - ravvivamola
8 - mola Ø 145x6x22.2 21 - chiave esagonale mm 4
12 - viteM10x40ssaggiobraccio 22 - chiave esagonale mm 5
13. VERIFICA MOLA
Tenere lamola sospesatramite ilforo centrale.Battere delicatamentecon unoggetto
metallico il bordo della mola . Se viene emesso un suono non metallico ma
sordo, la mola può esser danneggiata: non utilizzarla!
14. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsichelamacchinanonvengassataall’altezzadegliocchidell’operatore.Si
consiglia il montaggio ad una altezza massima di circa 1,2-1,3 m dal piano terra.
Lamacchinapuòesseressataabancooppureaparete.
14.1 FISSAGGIO A BANCO
- utilizzare 2 viti M8 complete di rondelle e dadi
(materialenonindotazione),inseriteneiforidissaggioF4.Fareattenzionenel
psizionare il basamento sul piano di lavoro, come mostrato nel dettaglio.
- perssareilbraccio-motorealbasamento,inserire
la vite V5 nell’apposito foro F5. Nella parte posteriore, inserire la rondella R5 ed
avvitare la manopola M5.
14.2 FISSAGGIO A PARETE
- utilizzare due tasselli con relative viti complete di
rondelle(materialenonindotazione),inseriteneiforidissaggioF6.
- perssareilbraccio-motorealbasamento,inserire
la vite V5 nell’apposito foro F5. Nella parte posteriore, inserire la rondella R5 ed
avvitare il dado D5.
14.3 FISSAGGIO IMPUGNATURA (FIG.7)
- Avvitare completamente l’impugnatura I7 sulla vite V7.
15. INFORMAZIONI SULLA CATENA
Lacatena,deveesserecompletamenteispezionataprimadell’aflaturaperassicurarsi
del suo buono stato.
1parte superiore 1maglia di collegamento
2angolo di taglio superiore 2dente sinistro
3angolo di taglio laterale 3dente destro
4incavoaflatura 4maglia motrice (di trascinamento)
5delimitatore di profondità 5rivetto
6punta
7tallone
8foro rivetto
16. IDENTIFICAZIONE CATENA
- Primadiprocedereall’aflatura,occorreconoscereiltipodicatenaedirelativi
angoli di regolazione. Queste caratteristiche si trovano sul manuale istruzioni della
motosega su cui è montata la catena o nella confezione-catena.
- Generalmente,sullamagliaditrascinamento, èpresenteilcodiceidenticativo
della catena.
- L’identicazionedellacatenapuòancheavveniretramiterilievostrumentale,uti-
lizzando dima e calibro.
- In fondo a questo manuale, è presente la TABELLA ELENCO CATENE.
Le colonne di questa tabella, riportano i seguenti dati:
A
÷ 2
passo della catena
Blarghezza della maglia di Trascinamento
Cangolodiaflaturasuperiore(rotazionemorsa)
Dangolo di taglio (rotazione braccio)
Eangolo basso (inclinazione morsa)
Fprofondità delimitatore
Gspessore mola
Hcodice mola
Icodici catene Oregon Ncodici catene Carlton
Lcodici catene Windsor Ocodici catene Stihl
Mcodici catene SARP Pcodici catene EM
16.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG.13)
a -utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità del delimitatore.
b -accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO della catena.
c -accostando la dima su questo lato, è possibile stabilire la lunghezza del dente.
d -La larghezza della maglia di trascinamento, si può rilevare tramite uno strumento
opportuno (es. calibro).
17. AVVERTENZE SULLA MOLA
- utilizzarelamolaadattaaltipodicatenadaaflare,consultandolatabellacatene
allegata a fondo libretto.
- noninserireconforzaunamolasulmozzonemodicareildiametrodelforodi
centraggio. Evitare di utilizzare mole che non si adattino perfettamente.
- perilmontaggiodellamola,utilizzareesclusivamentemozzoeangiapulitienon
danneggiati.
- accertarsicheledimensionideidiametriesternidelmozzoedellaangiasiano
identici.
18. MONTAGGIO MOLA
- Allentare la vite V10 e ruotare la protezione P10 .
- SmontarelaviteV8elaangiaF8,presentisulmozzo.
- Sceglierelamolainbasealtipodicatenachesivuoleaflare(colonnaHnella
tabella delle catene).
- Inserire e centrare perfettamente la mola nell’apposita sede sul mozzo
15).
- InserirelaangiaF8edavvitarelaviteV8.
P00801028_R02.indd 2 26/11/2008 16.53.22

3
IT
Unamola installata conange tropposerrate potrebbe rompersidurante
il funzionamento mettendo in pericolo l’operatore. Per evitare tale rischio
stringere la vite M6x25 a 7 Nm (se possibile controllare questo dato con una
chiave dinamometrica).
- Richiudere la protezione P10 ed avvitatre la relativa vite V10. Durante queste
operazioni prestare attenzione a non serrare eccessivamente la vite, per non
incrinare le protezioni.
19. VERIFICA MONTAGGIO MOLA
- mettersiaancodellamola,mettereinfunzionel’aflatriceecontrollarevisivamente
che la mola non oscilli nè lateralmente nè trasversalmente provocando vibrazioni
anomale.
- se questo avviene fermare immediatamente la macchina e controllare che il mon-
taggiodellamola sia avvenuto correttamente.Senecessario,sostituire la mola con
un’altra originale.
Provare sempre una mola appena montata a velocità di esercizio per
almeno un minuto prima di procedere alla molatura, tenendosi in disparte e
controllando che altre persone non si trovino in prossimità dell’apparecchio.
20. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericarechel’alimentazionedell’impiantoelettricosiaconformeaivaloririportati
sulla targhetta dati tecnici.
- La tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata sulla targhetta,
di ±5%.
- Ilcollegamentoallareteelettricadeveesserepredispostosecondolenormevigenti
nel paese dove viene utilizzato l’apparecchio.
- Lapresadicorrenteutilizzataperl’apparecchio,deveesseremunitadiconduttoredi
terra,diadeguato fusibile e deve essereprotetta da uninterruttore magnetotermico
differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
21. MESSA IN FUNZIONE
- Bloccareil braccio in posizione completamente alzata(il pulsantedi sicurezza deve
esser rilasciato).
- Inserire la spina del cavo di alimentazione, nella presa di corrente.
22. VERIFICA SAGOMA MOLA
- Amacchinaspentavericareilprolodellamolaconl’appositadima; se
necessario,ripristinareilprolocorrettoravvivandolamola.
23. RAVVIVATURA MOLA
Indossare i dispositivi di protezione individuale.
- Avviarel’aflatriceportandol’interruttoreinposizione“1”.
- Al momento della messa in funzione si accende la lampadina che illumina la zona
diaflatura.
- Provvederearitoccareilprolodellamolaconilravvivamola,lavorandosempre
conestrema cautela,impugnandolo adue manicon presa sicuraed efcace
.
- Arrestarelamacchinaevericarepoiconladima,lacorrettezzadelproloottenuto
.
Il contatto con la mola che gira ad alta velocità può provocare ustioni e
abrasioni.
24. REGOLAZIONE AFFILATRICE
24.1 ANGOLI DI AFFILATURA
- Dopoaverstabilitoiltipodicatenachesiandràadaflare,individuaregliangolidi
regolazione (morsa e braccio) sulla tabella catene (colonne C/D/E).
dente
DESTRO 24.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.20-21)
- Allentare la manopola M20.
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare il riferimento “0” della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.
dente
SINISTRO 24.3 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.20-22)
- Allentare la manopola M20.
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionare il riferimento “0” della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.
24.4 REGOLAZIONE ANGOLO DI TAGLIO (FIG.23)
(denti destri e sinistri)
- Allentare la manopola posteriore M23 e ruotare il braccio verso
destra. Posizionare il riferimento “0”, in corrispondenza dell’an-
golo desiderato.
- Riavvitare la manopola M23.
24.5 ANGOLI DI AFFILATURA PER CATENE CON “DOWN ANGLE”
- Individuare gli angoli di regolazione come illustrato precedentemente.
- Regolareun’ulterioreposizionediaflatura:l’angolobasso.Perindividuarequali
catene necessitano di questa regolazione, fare riferimento alla colonna Esulla
tabella catene.
Down Angle
dente
DESTRO 24.6 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.25)
- Allentare la manopola M20.
- Farbascularecompletamentela morsa verso l’interno, facen-
do coincidere il riferimento di sinistra con quello sottostante.
24.7 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.26)
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare il riferimento “DOWN 10” (di destra) della morsa,
in corrispondenza dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.
Down Angle
dente
SINISTRO 24.8 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.27)
- Allentare la manopola M20.
- Far basculare completamente la morsa verso l’operato-
re, facendo coincidere il riferimento di destra con quello
sottostante.
24.9 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.28)
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionareil riferimento “DOWN 10” (di sinistra) dellamorsa,
in corrispondenza dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20
Down Angle
24.10 REGOLAZIONE ANGOLO DI TAGLIO (FIG.24)
(denti destri e sinistri)
- Allentarela maniglia posteriore M23e ruotareil braccioverso
destra. Posizionare il riferimento “DOWN 10” sull’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M23.
24.11 REGOLAZIONE ARRESTO CATENA (FIG.29)
- Inserire la catena nella morsa .
- Portare il dente a battuta contro l’arresto catena A29.
- Agire sul pomolo P29 per posizionare correttamente l’arresto A29 rispetto il
dente.
24.12 POSIZIONAMENTO DENTE
- Premere il pulsante di sicurezza P17, per sbloccare il braccio .
- Portarelamolasuldentedaaflare,tirandoilbraccioversoilbasso.
- AgiresulpomoloP30,permuoverelacatena,inmodocheiltaglientedeldentesori
la mola . Durante questa operazione la catena deve scorrere liberamente
sulla morsa., ma senza gioco.
- A questo punto, alzare il braccio ed avvitare il pomolo P30, per avanzare ulterior-
menteildentedaaflare.
sul dente stesso.
Maggiore è l’usura dei denti, e maggiore dovrà essere questo avanzamento.
Viceversa,perdentipocousurati,èsufcenteun’asportazioneminima.
- AgiresulpomoloP31,perregolarelaprofonditàdiaflaturadeldente.Lamola
devesorareverticalmenteilfondodeldente.
- Quando è stata trovata la posizione esatta del dente, serrare la maniglia di bloc-
caggio catena M32.
Tirando la maniglia M32 verso l’operatore, è possibile riposizionarla in modo da
facilitarel’aflatura.
25. AVVERTENZE PER AFFILATURA
- Durante l’operazione indossare i dispositivi di protezione
individuale.
- Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore spento e con mola
non in movimento.
- Incasodiurtiocolpiaccidentaliallamoladurantel’aflatura,comportarsi
come al paragrafo AVVERTENZA SULLA MOLA.
- Èconsigliabilepulirelacatenaprimadisottoporlaall’aflatura.
- Per non caricare eccessivamente il motore e per non danneggiare i denti della
catena, asportare quantità minime di materiale e non soffermarsi a lungo sullo
stesso dente rischiando di bruciare il tagliente
-Aflaretuttiidentidellostessolatoepoi,regolandolamorsacomeindicatonei
paragraprecedenti,aflareidentidellatoopposto.
-Durantel’aflaturanonusareliquidirefrigeranti.
P00801028_R02.indd 3 26/11/2008 16.53.24

4
IT
26. AFFILATURA CATENA
- Vericare chela manigliadi serraggiomorsa M32sia avvitata, ela catena
bloccata.
- Accendere la macchina tramite l’interruttore I33, premere il pulsante P17 per sboc-
careilbraccioeprocedereall’aflaturadeldenteabbassandoilbraccio-motore
.
- Dopol’aflatura,alzareilbraccioedallentarelamanigliaM32.
- Farescorrerelacatenainavantiperposizionareildentesuccessivodaaflare.
- BloccarenuovamenteconlamanigliaM32eprocederenuovamenteall’aflatura.
28. PROFILATURA MOLA PER AFFILATURA DELIMITATORE
- Inserire la mola spessore 6mm , seguendo le indicazioni dei punti 13-17-
18-19.
- Ruotare la morsa portando il riferimento “0” sulla posizione 0 .
- Ruotare il braccio portando il riferimento “0” su 10°/15° .
- Posizionare il ravvivamola sulle ganascie e contro l’arresto catena .
- Premere il pulsante di sicurezza per sbloccare il braccio.
Tenere ben saldo il ravvivamole con una mano (facendo attenzione a non
toccare la mola).
- Procedereconlaprolaturamolaazionandolamacchinaedasportandoilmateriale
dellamolastessanoadottenereunprolocomemostratoin.
- Spegnere la macchina ad operazione ultimata.
29. AFFILATURA DELIMITATORE
- Togliere il ravvivamola ed inserire la catena sulla morsa.
- Centrare il dente, rispetto la mola, agendo sui pomoli (P29 e P30).
- Mantenendo il braccio inclinato, regolare la profondità di asportazione sul delimi-
tatore, agendo sul pomolo P31 .
- Procederecon l’aflaturadeldelimitatore secondoleindicazioni delparagrafo
AFFILATURA.Perquestaaflaturanonvièdifferenzatradentidestriesinistri;
percuiaflaretuttiidelimitatoriinsuccessione.
- Vericarepoilacorrettaprofonditàdeldelimitatore,utilizzandoladimaconlasa-
gomarelativa al tipo dicatena utilizzata.Fare riferimento anche allatabella
catene, colonna F.
30. ARRESTO E MESSA A RIPOSO
30.1 ARRESTO
Spegnere l’apparecchio portando l’interruttore in posizione “0” e disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
30.2 MESSA A RIPOSO
Aneservizio,scollegareepulireaccuratamentel’apparecchio.
Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umidità.
30.3 MANUTENZIONE ORDINARIA
Primadieffettuarequalsiasiinterventosull’apparecchio, eseguire le operazioni
descritte nel paragrafo ARRESTO.
Intervallo di manutenzione Intervento
Quandolamolaharaggiuntoundiametro
minimo di circa 105 mm Sostituire la mola.
40 ore
Pulire accuratamente la lampadina con
uno straccio o con uno scovolino.
Non usare aria compressa.
Pulireaccuratamentel’aflatrice,conuno
straccio o con uno scovolino.
Prestare molta attenzione alla pulizia
del motore elettrico e delle guide di
scorrimento.
Non usare aria compressa.
30.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
- nelcasosidebbatrasportarel’apparecchio,rimuoverlodalssaggioabancood
a parete, smontare la mola e riporre tutti i pezzi in un imballo che li protegga dagli
urti.
30.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
Lademolizionedell’apparecchiovaeseguitasolamentedapersonalequalicatoed
in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stato installato.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica che il prodotto non deve
esseresmaltitoassiemeairiutidomestici.Perlosmaltimento,rivolgersiaduncentro
autorizzato od al vostro rivenditore.
Prima di rottamare l’apparecchio, renderlo inservibile (ad esempio tagliando
il cavo di alimentazione) e rendere innocue le parti che potrebbero costituire
pericolo per bambini che si servissero dell’apparecchio per i loro giochi.
Primadieffettuarequalsiasiinterventosull’apparecchio, eseguire le operazioni
descritte nel paragrafo ARRESTO.
Anomalia Probabile causa Rimedio
Portando l’interruttore in
posizione“1”,l’apparecchio
non si avvia.
E’ intervenuto uno dei
dispositivi di sicurezza
dell’impianto a cui è
collegato l’apparecchio
(fusibile, interruttore
differenziale, ecc.)
Ripristinare il dispositivo di
protezione.
Incaso di nuovointervento
deldispositivodiprotezione,
nonutilizzarel’apparecchio
e rivolgersi ad un Tecnico
Specializzato.
La spina del cavo di
alimentazione, non è
inserita correttamente. Scollegare la spina ed
inserirla in modo corretto.
Portando l’interruttore in
posizione“1”,lalampadina
non si accende.
Lalampadinanonèavvitata
correttamentenellapropria
sede. Avvitare completamente la
lampadina.
La lampadina è bruciata Sostituire la lampadina.
L’apparecchio vibra in
modo anomalo.
L’apparecchiononèssato
correttamente.
Verificare il fissaggio e,
se necessario, serrare
correttamente le viti di
ssaggio.
Il gruppo braccio-motore
nonèssatocorrettamente
al basamento.
Serrare correttamente
la relativa maniglia di
bloccaggio.
Il gruppo morsa non è
fissato correttamente al
basamento.
Serrare correttamente
la relativa manopola di
bloccaggio.
La mola non è montata
correttamentenellapropria
sede sul mozzo.
Smontare la mola,
verificarne l’integrità
e rimontarla in modo
corretto.
- Nelcasoincuinonsiapossibileripristinareilcorrettofunzionamentodell’apparecchio,
seguendo le indicazioni contenute nella seguente tabella, rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
P00801028_R02.indd 4 26/11/2008 16.53.24

5
EN
1. SAFETY:
ATTENTION! When you use electrical machines, you should always obser-
vebasicsafetyprecautionstoreducetheriskofre,electricshocksand
personal injuries.
- Do not leave the machine out in the rain.
- Do not use the machine in damp or wet places.
- Keep the work area well lit.
- Donotusethemachinenearammableliquidsorgas.
- Make sure the voltage and the frequency written on the rating nameplate match
those of the mains.
- Make sure the switch is turned off (pos. 0) before you plug the machine into the
mains to prevent it from starting up accidentally.
- Unplug the machine from the mains when it is not in use, before you start any
maintenance jobs and when you replace any accessories (i.e. grinding wheel).
- Beforeyou actually usethe machine,makesure it is abletoworkappropriately and
efciently:checktheintegrityoftheshieldguardinparticular.
- Check the alignmentandadherence of movingparts, make surenothingis broken,
check the overall assembly and any other conditions that may affect operation.
- The grinding wheel safety guards and any other parts damaged shall be repaired
orreplacedbyaskilledtechnician,unlessspeciedotherwiseinthismanual.
- Have faulty switches replaced by a skilled technician.
- Keepanyone that is notinvolved inthe jobwell awayfromtheworkarea, especially
children. Do not let them touch the machine or the extension lead.
- Wear safety goggles and gloves.
- Wear a face mask or dust mask if the process creates dust.
- Do not wear baggy clothing or jewelry, which could get caught up in moving
parts.
- Wear a protection cap and tie long hair back.
- Wear non-slip shoes when working outdoors.
- Always stand appropriately and balanced on both feet.
- Always keep your eyes on the job, without distraction. Use your common sense
and do not use the machine if you are tired.
- Always make sure the hex spanners have been taken off the machine before using
it.
- Keep the work area clean and tidy. Untidy work areas and benches could cause
accidents.
- Do not touch earthed surfaces with any part of your body.
- Alwaysusethevisetormlyholdthechaintobesharpened.Neversharpenthe
chain while holding it with your hands.
- Do not force the machine to work at a higher speed than that envisaged.
- Never stop the grinding wheel with your hands, even after the motor has been
switched off.
- When using the machineoutdoors,use extension leadsapprovedfor such use and
marked accordingly.
- Never pull on the power cable to unplug the machine from the mains. Keep the
cable away from heat, oil and sharp edges.
- Do not use the machine if the switch does not switch on or off.
- The use of accessories (i.e. grinding wheel) different from those recommended by
the manufacturer could cause injuries.
- Do not tamper with the safety devices.
- Look after the machine with care.
- Follow the instructions when replacing accessories.
- Every now and again, visually check the machine cable and have it repaired by a
specialist if you should notice any damages.
- Every now and again, visually check the extension leads and replace them if
damaged.
- Keep the operating handles dry, clean and free from oil and grease.
- When the machine is not used, keep it in a dry and safe place away from children’s reach.
- This electrical machine complies with related safety provisions. Repairs shall be
carried out exclusively by a skilled technician, using exclusively OEM spare parts,
otherwise whoever uses the machine could be in serious danger.
2. GENERAL INFORMATION
The manufacturer is not liable for damages in the following cases:
- failed observance of the instructions given herein;
- use of the machine other than that described in the “INTENDED USE” section;
- failed use in compliance with current standards on Health & Safety at the
workplace;
- Incorrect installation;
- lack of scheduled maintenance;
- modicationsorjobsthatarenotauthorizedbythemanufacturer;
- use of non-original or inadequate spare parts;
- repairs that are not carried out by a specialist.
3. WARRANTY
The warranty validity is that acknowledged in the country of sale. Claims
under warranty will only be accepted if they are backed-up by the copy of the
purchase document (bill or receipt).
The guarantee becomes void if:
a) the machine has been tampered with;
b) the machine has not been used according to this manual;
c)non-originalparts,machinesorgrindingwheelshavebeenttedonthegrinderor
other parts that are not authorized by the manufacturer;
d) the machinehasbeenpoweredat a voltage orfrequency differentfrom that written
in the rating nameplate.
4. USING AND KEEPING UP THE OWNER’S MANUAL
Thecharacteristicsandtheinformationgivenin this manual are merely indicative. The
manufacturerreservestherighttoaddanymodicationstothegrinderconsidered
necessary at any time.
It is forbidden to reproduce any part of this document without authorization on behalf
of the manufacturer.
The owner’s manual is integral part of the machine and must be kept in a safe place
so that it can be consulted whenever need be.
If you should loose your manual or it should deteriorate, you can request your dealer
or an authorized service centre for another copy.
The manual shall accompany the machine at all times, especially if it is sold on at
a later date.
5. DEFINITIONS
Skilledtechnician:a person who is generallyemployedbytheservicecentreandwho
is trained to carry out extraordinary maintenance jobs and repairs on the machine.
6. SYMBOLS
This symbol points out the possibility of serious personal injuries if the
provisions and instructions are not complied with.
Thissymbol points out thattheusermust wear protectiongoggleswhen
he uses the machine.
This symbol points out that the user must wear protective gloves when
he uses the machine.
This symbol points out the correct running direction of the machine
(grinding wheel).
7. TECHNICAL DATA
Model Speed Sharp Star
Voltage 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Rated power 214W 300W
Grinding wheel dimensions Outside Ø 145 mm - Inside Ø 22,2 mm
Thickness: 3.2 - 4.7 - 6.0 mm
Maximum speed of grinding wheel 2800 min-1 3400 min-1
Max. power of lamp 15W
Acoustic pressure level 77 dB(A)
Level of vibrations on operating
handle < 2,5 m/s2
Types of chains that can be
sharpened 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Weight (complete machine) 6 kg
8. PART DESCRIPTION (FIG.1)
1Base unit 11 Arm operating handle
2Arm-motor unit 12 Shield guard
3Vise assembly 13 Arbor shield
4Chain blocking handle 14 Grinding wheel
5Vise adjustment knob 15 Sharpening depth adjustment knob
6Chain jaws 16 Safety button
7Chain blocking unit adjustment knob 17 Lamp
8Chain blocking unit adjustment knob 18 Main ON/OFF switch
9Chain blocking unit 19 Electrical power cable
10 Arm blocking handle 20 Rating nameplate
9. SAFETY DEVICES
The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter:
- Shield guards: they protect the operator from parts of the grinding wheel that may
come away during the sharpening process.
Theseguardsmustalwaysbettedinplacewhenthemachineisinuse.
Alwaysmakesuretheguardsareefcientandttedproperly.Operatorsafetycould
be compromised if the guards are damaged and/or cracked.
P00801028_R02.indd 5 26/11/2008 16.53.25

6
EN
- Switch: the machine features a safety switch with release coil. In the case of a
sudden power failure, the switch trips automatically and disconnects the machine
from the mains. The machine will not start even if the power supply is suddenly
restored. You need to reset the switch to start the machine again.
- Safety button: this is used to block the arm in the completely raised position.
Whenthebuttonisreleased, the arm is blocked.This condition is required when ad-
justing the sharpening angles, when replacing and dressing the grinding wheel.
When the button is pressed, the arm is free to move. This condition is required
during the sharpening process.
If the arm is released suddenly when the machine is in use, the button trips and
blocks the arm in the raised position.
10. INTENDED USE
This machine is an electrical grinder for chains used in chain saws.
- Use the machine exclusively for the types of chains stated in the technical data
chart.
- Do not use the machine to cut or grind anything other than the chains envisaged.
- Securethemachinermlytothebenchorwall.
- The machine must not be used in corrosive or explosive environments.
- Any other use is to be considered improper.
The manufacturer is not liable for damages following improper or incorrect use of
the machine.
11. UNPACKING
The grinder is supplied already partially assembled.
12. STANDARD SUPPLY (FIG.2)
1 - Base unit 13 - Washer for screw M10
2 - Arm-motor unit 14 - Arm blocking handle
3 - Owner’s manual 15 - Arm securing nut M10
4 - Test card 16 - Operating handle
6 - Grinding wheel Ø 145x3.2x22.2 19 - Sharpening template
7 - Grinding wheel Ø 145x4.7x22.2 20 - Dressing brick
8 - Grinding wheel Ø 145x6x22.2 21 - 4 mmAllen wrench
12 - Arm securing screw M10x40 22 - 5 mmAllen wrench
13. TESTING THE GRINDING WHEEL
Hold the grinding wheel up by its central hole. Knock the edge of the grinding wheel
gently with a metal object. If it makes a numb non-metallic noise it means that
the wheel could be damaged: do NOT use it!
14. INSTALLATION
ATTENTION
Do not install the machine at eye level. You are recommended to install it at a height
ofnomorethan1.2-1.3metersofftheoor.
The machine can be bench mounted or wall mounted.
14.1 BENCH MOUNTING
- use 2 M8 screws complete with washers and nuts
(material not supplied), inserted in the securing holes F4. Make sure you position
the base unit on the bench as illustrated in the detail.
- to secure the arm-motor unit to the base unit, insert the V5
screw in the dedicated hole F5. Insert the R5 washer at the back and tighten the
knob M5.
14.2 WALL MOUNTING
- use two dowels with relative screws complete with
washers (material not supplied), inserted in the securing holes F6.
- to secure the arm-motor unit to the base unit, insert the V5
screw in the dedicated hole F5. Insert the R5 washer at the back and tighten the
nut D5.
14.3 SECURING THE OPERATING HANDLE (FIG.7)
- Completely screw the operating handle I7 on the screw V7.
15. CHAIN INFORMATION
The chain must be completely inspected before sharpening it to make sure it is
intact.
1Top part 1Connection link
2Top cutting angle 2Left cutter
3Side cutting angle 3Right cutter
4Sharpening recess 4Driving link (pulling link)
5Depth gauge 5Rivet
6Bit
7Heel
8Rivet hole
16. CHAIN IDENTIFICATION
- Before you start to sharpen, you need to know the type of chain and the relative
adjustment angles. These characteristics are written in the owner’s manual of the
chainsawonwhichthechainisttedoronthechainpack.
- Thechainidenticationcodeisusuallywrittenonthedrivinglink.
- You can also identify the chain using a template or gauge.
- Consult the CHAIN CHART at the end of this manual.
The columns in this chart provide the following information:
A
÷ 2
Chain pitch
BGauge
CTop sharpening angle (vise rotation)
DCutting angle (arm rotation)
EDown angle (vise inclination)
FGauge depth
GGrinding wheel thickness
HGrinding wheel code
IOregon chain codes NCarlton chain codes
LWindsor chain codes OStihl chain codes
MSARP chain codes PEM chain codes
16.1 INSTRUMENTAL MEASUREMENTS (FIG.13)
a -Measure the gauge depth using the suitable shape.
b -Put the template on this side and measure the chain PITCH.
c -Put the template on this side to measure the cutter length.
d -The driving link width is measured using a suitable instrument (i.e. gauge).
17. GRINDING WHEEL WARNINGS
- Use a grinding wheel suitable for the type of chain to be sharpened; consult the
chain chart at the end of the manual.
- Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter the centering hole
diameter.Donotusegrindingwheelsthatdonottperfectlyinplace.
- Useexclusivelycleanandperfectintacthubandangetotthegrindingwheel.
- Makesuretheoutsidediametersofthehubandangeareidentical.
18. FITTING THE GRINDING WHEEL
- Loosen the screw V10 and turn the guard P10 .
- RemovethescrewV8andtheangeF8onthehub.
- Choose the grinding wheel based on the type of chain to be sharpened (column H
in chain chart).
- Insert and perfectly center the grinding wheel in the dedicated seat on the hub
.
- InserttheangeF8andtightenthescrewV8.
Ifthegrindingwheelisttedwiththeangestootight,itcouldbreakduring
use and put the operator at risk. To avoid such risk, tighten screw M6x25 to
7 Nm (if possible, check with dynamometric spanner).
- Close the guard again P10 and tighten the relative screw V10. Do not screw the
screw too tight during this job to avoid cracking the guards.
19. CHECKING THE ASSEMBLY OF THE GRINDING WHEEL
- Stand at the side of the grinding wheel, start the grinder and visually make sure
thegrinding wheel does notoscillate sidewaysorcrosswise,consequently causing
abnormal vibrations.
- If this should be the case, stop the machine immediately and check if the grinding
wheelhasbeenttedcorrectly.Ifnecessary,replacethegrindingwheelwithanother
original one.
Alwayscheckafreshlyttedgrindingwheelatworkingspeedforatleastone
minutebefore you startgrinding,standing at asafedistance and makingsure
nobody else approaches the machine.
P00801028_R02.indd 6 26/11/2008 16.53.25

7
EN
20. ELECTRICAL CONNECTION
- Make sure the electrical system power supply complies with the values written on
the rating nameplate.
- The power supply voltage must not differ from that written on the nameplate by
±5%.
- Theconnection to the electricmains mustbe preparedsubject tocurrentstandards
in force in the country in which the machine is used.
- The power socket used for the machine must have an earth wire, adequate fuse
and must be protected by a differential circuit breaker with tripping sensitivity no
higher than 30 mA.
21. START-UP
- Block the arm in the completely raised position (the safety button must be
released).
- Plug the power cable into the mains.
22. CHECKING THE GRINDING WHEEL SHAPE
- Withthemachineturnedoff,checkthegrindingwheelproleusingthededicated
template ;ifnecessary,dressthewheeltorestorethecorrectprole.
23. GRINDING WHEEL DRESSING
Wear personal protection equipment.
- Start the grinder by turning the switch to position “1”.
- Once started, the lamp lights up to illuminate the sharpening area.
- Prolethegrindingwheelwiththedressingbrick,alwaysworkingwithextreme
caution,holdingitwithtwohandsrmlyandeffectively.
- Stopthemachineandcheckiftheproleiscorrectusingthetemplate.
Contact with the grinding wheel while it spins at high speed may cause
burning and abrasions.
24. ADJUSTING THE GRINDER
24.1 SHARPENING ANGLES
- Once you have established the type of chain to be sharpened, look-up the adjust-
ment angles (vise and arm) in the chain chart (columns C/D/E).
RH CUTTER 24.2 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.20-21)
- Loosen the knob M20.
- Turn the vise clockwise.
- Position the “0” reference mark on the vise by the desired
angle.
- Tighten knob M20 again.
LH CUTTER 24.3 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.20-22)
- Loosen the knob M20.
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the “0” reference mark on the vise by the desired
angle.
- Tighten knob M20 again.
24.4 SETTING THE CUTTING ANGLE (FIG.23)
(right and left cutters)
- Loosen the knob at the back M23 and turn the arm towards the
right. Position the “0” reference mark by the angle desired.
- Tighten knob M23 again.
24.5 SHARPENING ANGLES FOR CHAINS WITH “DOWN ANGLE”
- Find the setting angles as just illustrated.
- Setanothersharpeningposition:thedownangle.Tondoutwhichchainsrequire
this setting, consult column E in the chain chart.
Down Angle
RH CUTTER 24.6 SETTING THE DOWN ANGLE (FIG.25)
- Loosen knob M20.
- Swing the vise right inwards until the left reference mark
matches that underneath.
24.7 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.26)
- Turn the vise clockwise.
- Position the “DOWN 10” reference mark (right) of the vise by
the desired angle.
- Tighten knob M20 again.
Down Angle
LH CUTTER 24.8 SETTING THE DOWN ANGLE (FIG.27)
- Loosen knob M20.
- Swing the vise right towards the operator so that the right
reference mark matches that underneath.
24.9 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.28)
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the “DOWN 10” reference mark (left) of the vise by
the angle desired.
- Tighten knob M20 again.
Down Angle
24.10 SETTING THE CUTTING ANGLE (FIG.24)
(right and left cutters)
- Loosen the handle at the back M23 and turn the arm towards
the right. Position the “DOWN 10” reference mark on the
angle desired.
- Tighten knob M23 again.
24.11 SETTING THE CHAIN BLOCKING UNIT (FIG.29)
- Put the chain in the vise.
- Take the cutter up against the chain blocking deviceA29.
- Turn the knob P29 to position the blocking unit A29 correctly compared to the
cutter.
24.12 POSITIONING THE CUTTER
- Press the safety button P17, to release the arm .
- Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened by pulling the arm
downwards.
- Turn the knob P30 to move the chain so that the cutter cutting edge skims the
grinding wheel . The chain should run freely over the vise throughout this
procedure but without any clearance.
- At this stage, raise the arm and screw the knob P30, to move the cutter to be
sharpened further forwards.
This forward movement corresponds to the quantity of material to be ground
from the cutter.
Blunter the cutters, greater must be this forward movement. Vice versa, for cutters
that are not too blunt, simply grind just a slight amount of material.
- Turn knob P31 to adjust the cutter sharpening depth. The grinding wheel should
skim the bottom of the cutter vertically.
- Once you have found the exact position of the cutter, tighten the chain blocking
handle M32.
Pull the handle M32 towards the operator to re-position it to facilitate the sharpening
process.
25. SHARPENING WARNINGS
- Wear personal protection equipment when sharpening.
- Alladjustments must be madewiththemotorswitched offand the grinding
wheel completely stopped.
- In the case of accidental impact or collision of the wheel during the shar-
pening process, follow the instructions given in the “GRINDING WHEEL
WARNINGS” section.
- Clean the chain before sharpening it.
- To avoid overloading the motor excessively and to avoid damaging the chain cut-
ters , grind minimum quantities of material and do not stop along the same cutter
as this could burn the cutting edge.
- Sharpen all the cutters on the same side and then adjust the vise as explained in
the previous sections, then sharpen the cutters on the opposite side.
- Do not use cooling liquids during the sharpening process.
26. SHARPENING THE CHAIN
- Make sure the vise blocking handle M32 is screwed tight and the chain is
blocked.
- Turn the machine on using switch I33, press button P17 to release the arm and
sharpen the cutter by lowering the arm-motor unit .
- Once you have sharpened the chain, raise the arm and loosen the handle M32.
- Run the chain forward to position the next cutter to be sharpened.
- Block again with the handle M32 and sharpen.
28. GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING THE DEPTH
GAUGE
- Fit the 6-mm thick grinding wheel , following the instructions given in points
13-17-18-19.
- Turn the vise so that the “0” reference mark is on position 0 .
- Turn the arm to take the “0” reference mark to 10°/15° .
- Position the dressing brick on the jaws and against the chain blocking unit
.
- Press the safety button to release the arm.
P00801028_R02.indd 7 26/11/2008 16.53.27

8
EN
Holdthedressingbrickrmlywithonehand(beingcarefulnottotouchthe
grinding wheel).
- Prolethegrindingwheelbyactivatingthemachineandgrindthegrindingwheel
untilyouobtainaproleliketheoneillustratedin.
- Switchthemachineoffonceyouhavenished.
29. SHARPENING THE DEPTH GAUGE
- Remove the dressing brick and put the chain in the vise.
- Center the cutter compared to the grinding wheel by turning the knobs (P29 and
P30).
- Keeping the arm tilted, adjust the grinding depth on the gauge by turning knob P31
.
- Sharpen the gauge following the instructions given in the “SHARPENING” section.
For this type of sharpening procedure, there is no difference between the right and
left cutters, therefore sharpen all the gauges one after the other.
- Check if the gauge depth is correct, using the template with the shape related to
the type of chain used . Please also consult the chain table, column F.
30. STOPPING AND SHUTTING DOWN
30.1 STOPPING
Turn the machine off by turning the switch to position “0” and unplug the power cable
from the mains.
30.2 SHUTTING DOWN
Onceyouhavenishedusingthemachine,disconnectitandcleanitthoroughly.
Store it in a dry and safe place, protected against dust and damp.
30.3 ROUTINE MAINTENANCE
Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to
work on the machine.
Maintenance frequency Operation
When the grinding wheel reaches a
minimum diameter of approximately
105 mm Replace the grinding wheel.
40 hours
Clean the lamp carefully using a rag or a
cleaning brush.
Do not use compressed air.
Clean the grinder carefully using a rag or
a cleaning brush.
Clean the electric motor and the sliding
guides with caution.
Do not use compressed air.
30.4 HANDLING AND TRANSPORT
- Ifyouneedtotransportthemachine, take it offthebenchorwall,dismantlethegrind-
ing wheel and put all the parts in a packing box to protect them against impact.
30.5 DEMOLITION AND DISPOSAL
Themachineistobedemolishedbyqualiedpersonnelincompliancewithcurrent
laws in force in the country in which it is installed.
The symbol (on the rating nameplate) points out that the product must not be
disposedofwith normal household garbage.Contactanauthorized tip or your dealer
for disposal instructions.
Before you scrap the machine, make it unusable by cutting the power supply
cable for example and make the parts safe, which could cause a source of
danger for children if they should play with the machine.
31. TROUBLE SHOOTING
Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to
work on the machine.
Problem Probable cause Solution
The machine fails to
start when you switch on
(switch in pos. “1”).
One of the safety devices
of the system to which
the machine is connected
has tripped (fuse, circuit
breaker etc.)
Reset the safety device.
If the safety switch trips
again, do not use the
machine, but contact a
Skilled technician.
Themachineis not plugged
into the mains properly. Unplug and plug in again
properly.
Thelampfailstoswitch on
when the switch is turned
to position “1”.
The lamp is not screwed
properly into its seat. Screw the lamp in place
properly.
The lamp has blown. Replace the lamp.
The machine vibrates
abnormally.
The grinder is not secured
correctly. Check its attachment and,
if necessary, tighten the
securing screws correctly.
The arm-motor unit is not
secured correctly to the
base unit. Tightentherelatedblocking
handle correctly.
The vise assembly is not
secured correctly to the
base unit. Tightentherelatedblocking
handle correctly.
The grinding wheel is not
ttedcorrectly in itsseat
on the hub.
Dismantle the grinding
wheel, check its integrity
andtagaincorrectly.
- Contact a skilled technician if you are still unable to restore the correct operation
of the machine following the instructions given in the chart.
P00801028_R02.indd 8 26/11/2008 16.53.27

9
FR
1. NORMES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION! Durant l’utilisation d’outils électriques, il est nécessaire de
respecter les précautions essentielles de sécurité pour prévenir les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas utiliser l’appareil à un endroit humide ou mouillé.
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
- Nepasutiliserl’appareilenprésencedeliquidesinammablesoudegaz.
- S’assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque des données
techniques correspondent à celles du secteur d’alimentation.
- Pouréviter les mises en marche involontaires, s’assurerque l’interrupteur setrouve
surlaposition“0”avantdebrancherlache.
- Débrancherl’appareil du secteur d’alimentationélectrique lorsqu’iln’est pasutilisé,
avantdeprocéderàuneopérationd’entretien ou avant de changer des accessoires
(ex. la meule).
- Avant d’utiliser l’appareil, le contrôler soigneusement pour s’assurer qu’il est en
mesure de fonctionner correctement : contrôler en particulier l’état des protections
de la meule.
- Contrôler l’alignement et l’adhérence des parties mobiles, s’assurer de l’absence
de ruptures de composants, contrôler montage et autres conditions susceptibles
de conditionner le fonctionnement.
- Les protections de la meule et les pièces éventuellement endommagées doivent
êtreréparées ou changéespar un technicienqualié, sauf autreindication du
présent manuel.
- Lechangement desinterrupteursdéfectueux doitêtre conéàun technicien
qualié.
- Veillerà ce que les personnesne participantaux opérationsde travail,en particulier
les enfants, restent loin de la zone de travail. Veiller à ce qu’ils ne touchent pas
l’appareil ni le câble de rallonge.
- Faire usage de lunettes de sécurité et de gants.
- Faire usage de masque anti-poussière ou de visière de protection du visage en cas
d’opérations ayant pour effet de produire des poussières.
- Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de s’accrocher à des
parties en mouvement.
- Porter un bonnet de protection pour rassembler les cheveux longs.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes.
- Veiller à adopter une positon stable gage d’équilibre.
- Ne jamais relâcher son attention. Rester concentré sur les opérations effectuées
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil en état de fatigue.
- Veiller à toujours s’assurer que les clésAllen ont été retirées de l’appareil avant de
l’utiliser.
- Veiller à la propreté de la zone de travail. Espaces et bancs de travail en désordre
augmentent les risques d’accidents.
- Éviter tout contact du corps avec les surfaces reliées à la terre ou à la masse.
- Utiliser systématiquement l’étau pour bloquer la chaîne à affûter: ne pas affûter la
chaîne en la tenant à l’aide des mains.
- Ne pas forcer l’appareil à une vitesse supérieure à celle prévue.
- Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains après avoir arrêté le
moteur.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser uniquement des câbles de
rallongeprévusetcertiésàceteffet.
- Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise. Veiller à ce
que le câble reste loin des sources de chaleur, des éventuelles traces d’huile et
des angles vifs.
- Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur est défectueux.
- L’utilisation d’accessoires (ex. meule) différents de ceux recommandés par le
constructeur expose à des risques de blessures.
- Nepasmodierlesdispositifsdesécurité.
- Conserver l’appareil en en prenant soin.
- Pour le changement des accessoires suivre les instructions fournies à cet effet.
- Contrôlervisuellementetrégulièrement le câble de l’appareil et s’il est endommagé,
enconerlaréparationàuntechnicienqualié.
- Contrôler visuellement et régulièrement les câbles de rallonge et s’ils sont endom-
magés les changer.
- Veillerà ce que lespoignéesrestentsèches, propres et exemptesde tracesd’huile
ou de graisse.
- Quand l’appareil n’est pas utilisé, le ranger à l’abri de l’humidité et hors de portée
des enfants.
- L’appareil électrique objet du présent manuel est conforme aux normes de sécu-
ritéprévues.Lesréparationsdoiventêtreconéesexclusivementàuntechnicien
qualiéetêtreeffectuéesuniquementàl’aidedepiècesdétachéesd’originedu
constructeur. Différemment, l’utilisateur est exposé à de graves dangers.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par:
- lenon-respect des instructions et recommandationsdu présentmanuel d’utilisation
et entretien;
- uneutilisationde l’appareil autre que celles décritesdans le chapitre“UTILISATION
PRÉVUE”;
- uneutilisationnon conforme aux normes de sécurité etde prévention desaccidents
du travail;
- une installation non effectuée correctement;
- unentretienprévunoneffectuéouinsufsant;
- desmodicationsoudesinterventionsnonautoriséesparleconstructeur;
- l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou non adaptées;
- desréparationsnoneffectuéesparuntechnicienqualié.
3. GARANTIE
La validité de la garantie applicable au produit est celle reconnue dans le pays
où il a été vendu. Toute demande sous garantie n’a de valeur qu’accompagnée
La garantie est invalidée dans les cas suivants:
a) l’appareilaétémodié;
b) l’appareil n’a pas été utilisé comme indiqué dans le présent manuel;
c) sur l’appareil, ont été montés des pièces, des accessoires ou des meules non
d’origine et/ou non autorisés par le constructeur;
d) l’appareilétébranchéàunetensionouàunefréquencedifférentede celle indiquée
sur la plaque des données techniques.
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET
ENTRETIEN
Lescaractéristiquesetlesdonnéesgurantdansleprésentmanuelsontindicatives.
Leconstructeurseréservelafacultéd’apporteràl’appareiltouteslesmodications
jugées utiles.
Il est interdit de reproduire le présent manuel, y compris partiellement, sans
l’autorisation du constructeur.
Le manuel d’utilisation et entretien fait partie intégrante de l’appareil et doit être
soigneusement conservé, à un endroit tel qu’il puisse être consulté à tout moment
en cas de besoin.
En cas de détérioration ou de perte du manuel, en demander un nouvel exemplaire
au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
Dans le cas où l’appareil serait remis à un nouvel utilisateur, veiller à lui remettre
également manuel d’utilisation et entretien.
5. DÉFINITIONS
:personne,généralementrattachéeaucentred’assistance agréé,
possédantla formation etlescompétencesnécessairespour effectuerlesinterventions
d’entretien exceptionnelles et les opérations de réparation de l’appareil.
6. SYMBOLES
Ce symbole rappelle la présence d’un grand risque de blessure dans le
cas où les prescriptions et indications fournies ne seraient respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter des lunettes de protection
durant l’utilisation de l’appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage de gants de protection
durant l’utilisation de l’appareil.
Cesymboleindiquelesensdanslequell’outil(meule)doittourner quand
l’appareil est en marche.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle Speed Sharp Star
Tension 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Puissance nominale 214W 300W
Dimensions meules Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm
Épaisseurs: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Vitesse maximum meule 2800 min-1 3400 min-1
Puissance max. lampe 15W
Niveau de pression sonore 77 dB(A)
Niveau de vibration transmis à la
poignée < 2,5 m/s2
Typesdechaînesables 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Poids (machine complète) 6 kg
P00801028_R02.indd 9 26/11/2008 16.53.28

10
FR
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG.1)
1base 11 poignée bras
2groupe bras-moteur 12 écran d’arbre
3groupe étau 13 écran protecteur
4poignée blocage chaîne 14 meule
5poignée blocage étau 15 bouton réglage profondeur affûtage
6mâchoires chaîne 16 bouton de sécurité
7bouton réglage arrêt chaîne 17 lampe
8bouton réglage arrêt chaîne 18 interrupteur général
9arrêt chaîne 19 câble électrique d’alimentation
10 poignée blocage bras 20 plaque données techniques
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits ci-après:
- Écrans protecteurs meule: ellesmettentl’opérateurà l’abri d’éventuels morceaux
de meule qui peuvent se détacher durant les opérations d’affûtage.
Ces écrans protecteurs doivent toujours être montés quand la machine est utilisée.
Veiller à toujours s’assurer que les écrans protecteurs sont en parfait état et
correctement montées. Les éventuels dommages ou début de rupture peuvent
compromettre la sécurité de l’opérateur.
- Interrupteur: la machine est dotée d’un interrupteur de sécurité à bobine de
décrochage. En cas de coupure de courant imprévue, l’interrupteur s’ouvre auto-
matiquement et isole la machine du secteur d’alimentation. Après rétablissement
de l’alimentation, la machine ne se remet pas en marche d’elle-même. Pour la
remettre en marche, il est nécessaire d’actionner à nouveau l’interrupteur.
- Bouton de sécurité: sert à bloquer le bras en position complètement relevée.
Quandleboutonestrelâché,lebrasestbloqué.Cetteconditionestnécessaireauxopé-
rations de réglage des angles d’affûtage, de changement et d’avivage de la meule.
Quand le bouton est enfoncé, le bras est libre. Cette condition est nécessaire aux
opérations d’affûtage.
Durant le fonctionnement, dans le cas où le bras serait subitement relâché, le
bouton intervient et bloque le bras en position relevée.
10. UTILISATION PRÉVUE
L’appareil objet du présent manuel est une affûteuse électrique pour chaînes de
coupe utilisées sur scies électriques.
- Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne indiqués dans le tableau
des données techniques.
- Ne pas utiliser l’appareil comme tronçonneuse ni pour meuler des objets autres
que les chaînes indiquées.
- Fixer solidement l’appareil à un établi ou à un mur.
- L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère corrosive ou
explosive.
- Toute utilisation autre que celle indiquée doit être considéré comme
impropre.
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par une
mauvaise utilisation ou une utilisation impropre.
11. DÉBALLAGE
L’affûteuse est fournie partiellement montée.
12. FOURNITURE DE BASE (FIG.2)
1 - base 13 - rondelle pour vis M10
2 - groupe bras-moteur 14 - poignée arrêt bras
3 - manuel d’utilisation et entretien 15 - écrouM10xationbras
4 - carton de contrôle 16 - poignée
6 - meule Ø 145x3.2x22.2 19 - gabarit affûtage
7 - meule Ø 145x4.7x22.2 20 - bloc d’avivage
8 - meule Ø 145x6x22.2 21 - cléAllen 4 mm
12 - visM10x40xationbras 22 - cléAllen 5 mm
13. CONTRÔLE MEULE
Maintenir la meule suspendue à l’aide du trou central. Battre délicatement le bord
de la meule à l’aide d’un objet métallique. Dans le cas où serait émis un bruit
sourd non métallique, cela peut indiquer que la meule est endommagée: ne pas
l’utiliser!
14. INSTALLATION
ATTENTION
Veiller à ce que la machine ne soit pasxéeàhauteurdesyeuxdel’opérateur.Ilest
recommandé d’effectuer le montage à une hauteur maximum de 1,2 - 1,3 m environ
par rapport au sol.
Lamachinepeutêtrexéesurunétabliousurunmur.
14.1 FIXATION SUR ÉTABLI
- utiliser 2 vis M8 avec rondelles et écrous (non fournis) à
mettreenplacedanslestrousdexationF4.Veilleràpositionnerlabasesurle
plandetravailcommeindiquésurlagure.
- pour xerlebras-moteuràlabase,introduirelavisV5dans
le trou F5 prévu à cet effet. Sur la partie postérieure, introduire la rondelle R5 et
visser la poignée M5.
14.2 FIXATION MURALE
- utiliser 2 chevilles avec vis et rondelles (non fournies) à
mettreenplacedanslestrousdexationF6.
- pour xerlebras-moteuràlabase,introduirelavisV5dans
le trou F5 prévu à cet effet. Sur la partie postérieure, introduire la rondelle R5 et
visser l’écrou D5.
14.3 FIXATION POIGNÉE (FIG.7)
- Visser complètement la poignée I7 sur la vis V7.
15. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE
La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage pour s’assurer de son
bon état.
les suivantes:
les suivantes:
1couteau supérieur 1maillon de jonction
2tranchant couteau supérieur 2dent gauche
3gorge 3dent droite
4gorge d’affûtage 4maillon d’entraînement
5jauge de profondeur 5rivet
6nez
7talon
8trou rivet
16. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE
- Avant de procéder à l’affûtage, il est nécessaire de connaître le type de chaîne et
lesanglesderéglagecorrespondant.Cescaractéristiquesgurentdanslemanuel
d’utilisationdelascie à moteur sur laquellelachaîneestmontéeoudansl’emballage
de la chaîne.
- Surlemaillond’entraînementguregénéralementlecoded’identicationdela
chaîne.
- L’identicationdelachaînepeutégalementêtreobtenueenutilisantungabaritet
un pied à coulisse.
- Enndemanuel,gureleTABLEAUDESCHAÎNES.
Danslescolonnesdutableauci-dessousgurentlesdonnéessuivantes:
A
÷ 2
pas de la chaîne
Blargeur du maillon d’entraînement
Cangle d’affûtage supérieur (rotation étau)
Dangle de coupe (rotation bras)
Eangle bas (inclinaison étau)
Fprofondeur jauge de profondeur
Gépaisseur meule
Hcode meule
Icodes chaînes Oregon Ncodes chaînes Carlton
Lcodes chaînes Windsor Ocodes chaînes Stihl
Mcodes chaînes SARP Pcodes chaînes EM
16.1 RELEVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG.13)
a-enutilisantleprolapproprié,établirlaprofondeurdelajaugedeprofondeur.
b -en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la chaîne.
c -en plaçant le gabarit contre ce côté, il est possible d’établir la longueur de la dent.
d -la largeur du maillon d’entraînement peut être mesurée à l’aide d’un instrument
approprié (par exemple un pied à coulisse).
17. RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA MEULE
- utiliser la meule adaptéeautypedechaîne à affûter (à cet effet, consulter letableau
des chaînes joint au présent manuel).
- nepasintroduireunemeulesurlemoyeuenforçantetnepasmodierlediamètre
du trou de centrage. Éviter d’utiliser des meules qui ne s’adapteraient pas parfai-
tement au moyeu.
- le montage de la meule doit impérativement s’effectuer sur un moyeu et une bride
propres et non endommagés.
- s’assurer que les diamètres externes du moyeu et de la bride sont identiques.
P00801028_R02.indd 10 26/11/2008 16.53.29

11
FR
18. MONTAGE DE LA MEULE
- Desserrer la vis V10 et tourner la protection P10 .
- Démonter la vis V8 et la bride F8, présentes sur le moyeu .
- Choisir la meule en fonction du type de chaîne à affûter (voir colonne H dans le
tableau des chaînes).
- Introduire et centrer parfaitement la meule sur le logement du moyeu prévu à cet
effet .
- Introduire la bride F8 et visser la vis V8.
Une meule montée avec des brides excessivement serrées peut se rompre
durant le fonctionnement et compromettre la sécurité de l’opérateur. Pour
prévenir ce risque, serrer la vis M6x25 à 7 Nm (si possible, contrôler le degré
de serrage à l’aide d’une clé dynamométrique).
- Refermer la protection P10 et visser la vis correspondante V10. Durant ces opé-
rations, veiller à ne pas serrer excessivement la vis, pour ne pas endommager les
protections.
19. CONTRÔLE DU MONTAGE DE LA MEULE
- se placer latéralement par rapport à la meule, mettre en marche l’affûteuse et s’as-
surer visuellement que la meule n’oscille pas, ni latéralement ni transversalement,
en provoquant des vibrations anormales.
- si tel est le cas, arrêter immédiatement la machine et contrôler le montage de la
meule. Au besoin, changer la meule en la remplaçant par une neuve d’origine.
Une meule à peine montée doit toujours être testée à la vitesse de
fonctionnementpendantaumoinsune minute avant de procéder aumeulage,
en restant à bonne distance et en veillant à ce qu’aucune personne ne se
trouve à proximité de l’appareil.
20. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- s’assurer que tension et fréquence du secteur d’alimentation électrique sont con-
formes aux valeurs indiquées sur la plaque des données techniques.
- La tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de celle indiquée sur la plaque de
plus de ±5%.
- Lebranchementausecteurd’alimentationélectrique doit être conforme aux normes
en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé.
- Laprisedecourantutiliséepourl’appareil doit être reliéeàlaterre,équipéedefusible
et protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel d’une sensibilité non
supérieure à 30 mA.
21. MISE EN MARCHE
- Bloquer le bras en position complètement relevée (le bouton de sécurité doit être
relâché).
- Introduirelacheducâbled’alimentationdanslaprisedecourant.
22. CONTRÔLE DU PROFIL DE LA MEULE
- Alorsquelamachineestéteinte,contrôlerleproldelameuleàl’aidedugabarit
prévu à cet effet ;aubesoin,rétablirlebonprolenravivantlameule.
23. AVIVAGE DE LA MEULE
Se munir des dispositifs de protection individuelle.
- Mettre en marche l’affûteuse en plaçant l’interrupteur sur la position “1”.
- Après la mise en marche, la lampe d’éclairage de la zone d’affûtage s’allume.
- Retoucherleproldelameuleàl’aidedublocd’avivage,enobservantunegrandepré-
cautionetenletenantdesdeuxmainspourgarantirunepriseefcaceetsûre.
- Arrêterlamachineetcontrôlerensuiteleprolobtenuàl’aidedugabarit.
Le contact avec la meule alors qu’elle tourne à haute vitesse peut provoquer
des brûlures et des égratignures.
24. RÉGLAGE DE L’AFFÛTEUSE
24.1 ANGLES D’AFFÛTAGE
- Après avoir établi le type de chaîne à affûter, établir les angles de réglage (étau et
bras) en consultant le tableau des chaînes (colonnes C/D/E).
dent
DROITE 24.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR
(FIG.20-21)
- Desserrer la poignée M20.
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Positionner la référence “0” de l’étau à hauteur de l’angle
voulu.
- Revisser la poignée M20.
dent
GAUCHE 24.3 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR
(FIG.20-22)
- Desserrer la poignée M20.
- Tourner l’étau dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
- Positionner la référence “0” de l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
24.4 RÉGLAGE ANGLE DE COUPE (FIG.23) (dents droites
et gauches)
- Desserrer la poignée postérieure M23 et tourner le bras vers la
droite. Positionner la référence “0”, à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M23.
24.5 ANGLES D’AFFÛTAGE POUR CHAÎNES A “DOWN ANGLE”
- Établir les angles de réglage comme indiqué précédemment.
- Procéder au réglage d’une autre position d’affûtage: l’angle bas. Pour connaître
les chaînes qui nécessitent ce type de réglage, faire référence à la colonne Edu
tableau des chaînes.
Down Angle
dent
DROITE 24.6 RÉGLAGE ANGLE BAS (FIG.25)
- Desserrer la poignée M20.
- Faire basculer complètement l’étau vers l’intérieur, en
faisant coïncider la référence de gauche avec celle située
au-dessous.
24.7 RÉGLAGEANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR (FIG.26)
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Positionner la référence “DOWN 10” (de droite) de l’étau à
hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
Down Angle
dent
GAUCHE 24.8 RÉGLAGE ANGLE BAS (FIG.27)
- Desserrer la poignée M20.
- Faire basculer complètement l’étau vers l’opérateur, en
faisant coïncider la référence de droite avec celle située au-
dessous.
24.9 RÉGLAGEANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR (FIG.28)
- Tourner l’étau dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
- Positionner la référence “DOWN 10” (de gauche) de l’étau à
hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20
Down Angle
24.10 RÉGLAGEANGLEDECOUPE(FIG.24)(dents droites
et gauches)
- Desserrer la poignée postérieure M23 et tourner le bras vers
la droite. Positionner la référence “DOWN 10” à hauteur de
l’angle voulu.
- Revisser la poignée M23.
24.11 RÉGLAGE DE L’ARRÊT DE CHAÎNE (FIG.29)
- Introduire la chaîne sur l’étau.
- Amener la dent en butée contre l’arrêt de chaîne A29.
- Intervenir sur le bouton P29 pour positionner correctement l’arrêt A29 par rapport
à la dent.
24.12 POSITIONNEMENT DE LA DENT
- Appuyer sur le bouton de sécurité P17, pour débloquer le bras .
- Amener la meule sur la dent à affûter, en tirant le bras vers le bas.
- Intervenir sur le bouton P30, pour déplacer la chaîne, de telle sorte que le tran-
chantdeladentefeurelameule. Durant cette opération, la chaîne doit
se déplacer librement sur l’étau mais sans jeu.
- Ensuite, relever le bras et visser le bouton P30 pour faire avancer plus encore la
dent à affûter.
Cette avance correspond à la quantité de matériau qui sera éliminé de la dent.
Plus l’usure des dents est importante et plus cette avance doit l’être elle aussi.
Inversement, pour des dents peu usées, une élimination minime de matériau est
sufsante.
- Intervenir sur le bouton P31 pour régler la profondeur d’affûtage de la dent. La
meuledoitefeurerverticalementlefonddeladent.
- Une fois qu’a été établie la bonne position de la dent, serrer la poignée de blocage
de la chaîne M32.
En tirant la poignée M32 vers l’opérateur, il est possible de la repositionner pour
faciliter l’affûtage.
25. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE
- Durantl’opération d’affûtage, veiller à faireusagedesdispositifs de
protection individuelle.
- Tous les réglages doivent s’effectuer alors que le moteur est éteint et que
la meule n’est pas en mouvement.
- En cas de chocs accidentels contre la meule durant l’affûtage, procéder
comme indiqué dans le chapitre RECOMMANDATIONS RELATIVES A
LA MEULE.
- Il est recommandé de nettoyer la chaîne avant de procéder à son affûtage.
- Pour ne pas solliciter excessivement le moteur et pour ne pas endommager les
dents de la chaîne, éliminer une quantité minime de matériau et ne pas insister
trop longtemps sur la même dent pour ne pas risquer de brûler le tranchant.
- Affûter toutes les dents du même côté puis, en réglant l’étau comme indiqué dans
les chapitres précédents, affûter les dents du côté opposé.
- Durant l’affûtage ne pas utiliser de liquide de refroidissement.
P00801028_R02.indd 11 26/11/2008 16.53.30

12
FR
26. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
- S’assurer que la poignée de serrage de l’étau M32 est vissée et que la chaîne est
bloquée.
- Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur I33, appuyer sur le bouton
P17 pour débloquer le bras et procéder à l’affûtage de la dent en abaissant le
bras-moteur .
- Après l’affûtage, relever le bras et desserrer la poignée M32.
- Faire avancer la chaîne pour positionner la dent suivante à affûter.
- Bloquer à nouveau à l’aide de la poignée M32 et procéder à nouveau à
l’affûtage.
28. PROFILAGE DE LA MEULE POUR AFFÛTAGE JAUGE DE
PROFONDEUR
- Mettre en place la meule de 6 mm d’épaisseur , en suivant les indications
des points 13-17-18-19.
- Tourner l’étau en amenant la référence “0” sur la position 0 .
- Tourner le bras en amenant la référence “0” sur 10°/15° .
- Positionner le bloc d’avivage sur les mâchoires et contre l’arrêt de chaîne
.
- Appuyer sur le bouton de sécurité pour débloquer le bras.
Tenir fermement le bloc d’avivage d’une main (en veillant à ne pas toucher
la meule).
- Procéderauprolagedelameuleenactionnantlamachineetenéliminantlema-
tériaudelameulejusqu’àcequesoitobtenuunprolcommeindiquéàla.
- Éteindre la machine une fois l’opération effectuée.
29. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
- Retirer le bloc d’avivage et mettre en place la chaîne sur l’étau.
- Centrer la dent, par rapport à la meule, en intervenant sur les boutons (P29 et
P30).
- En maintenant le bras incliné, régler la profondeur d’élimination sur la jauge de
profondeur, en intervenant sur le bouton P31 .
- Procéder à l’affûtage de la jauge de profondeur conformément aux indications du
chapitreAFFÛTAGE.Pourcetaffûtage,aucunedifférencene doit être faite entre les
dents droites et les dents gauches; aussi toutes les jauges de profondeur peuvent
être affûtés les uns après les autres.
- Contrôler la profondeur de la jauge de profondeur, en utilisant le gabarit avec le
prolcorrespondantautypedechaîneutilisée. Faire également référence
au tableau des chaînes, colonne F.
30. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS
30.1 ARRÊT
Éteindrel’appareilenplaçantl’interrupteursurlaposition“0”puisdébrancherlache
du câble d’alimentation de la prise de courant.
30.2 MISE EN CONDITION DE REPOS
Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et nettoyer soigneusement
l’appareil.
Le ranger à un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité.
30.3 ENTRETIEN COURANT
Avantde procéder àquelque intervention d’entretien quece soit surl’appareil,
effectuer les opérations décrites dans le chapitreARRÊT.
Fréquence d’intervention Intervention
Quand la meule a atteint un diamètre
minimum d’environ 105 mm Changer la meule.
40 heures
Nettoyer soigneusement l’ampoule
à l’aide d’un chiffon ou d’une petite
brosse.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
Nettoyer soigneusement l’affûteuse
à l’aide d’un chiffon ou d’une petite
brosse.
Veillerà bien nettoyerlemoteurélectrique
et les guides de coulissement.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
30.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
- danslecasoùilseraitnécessairedetransporterl’appareil,leretirerdesaxation
surétablioudesaxationmurale,démonterlameuleetrangertouteslespièces
dans un emballage permettant de les mettre à l’abri des chocs.
30.5 DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
Ladémolitiondel’appareildoitêtreexclusivementconéeàunpersonnelqualiéet
effectuée en conformité à la législation en vigueur dans le pays où il a été installé.
Le symbole (présent sur la plaque des données techniques) rappelle que le
produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères. Pour son
élimination, s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
Avant de procéder à la mise au rebut de l’appareil, le rendre inutilisable (par
exemple en coupant le câble d’alimentation) et faire en sorte que toute partie
dangereuse ne puisse être utilisée par les enfants comme jouet.
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur l’appareil, effectuer
les opérations décrites dans le chapitre ARRÊT.
Problème Cause probable Solution
Après avoir placé l’inter-
rupteur sur la position “1”,
l’appareil ne se met pas
en marche.
Interventiond’undesdispo-
sitifsdesécurité du secteur
d’alimentation auquel l’ap-
pareil est branché (fusible,
interrupteur différentiel,
etc.)
Réarmer le dispositif de
protection.
En cas de nouvelle inter-
vention du dispositif de
protection, ne pas utiliser
l’appareilets’adresser à un
.
Lacheducâbled’alimen-
tation est mal branchée. Débrancherla cheet le
rebrancher correctement.
Après avoir placé l’inter-
rupteur sur la position “1”,
l’ampoule ne s’allume
pas.
L’ampoule est mal vissée
sur la douille. Visser correctement
l’ampoule.
L’ampoule est grillée. Changer l’ampoule.
L’appareil vibre de ma-
nière anormale.
L’appareil n’est pas fixé
correctement.
Contrôlerlaxationet,au
besoin,serrercorrectement
lesvisdexation.
Le groupe bras-moteur
n’estpascorrectementxé
à la base. Serrer correctement la poi-
gnée de blocage.
Le groupe étau n’est pas
correctement fixé à la
base. Serrercorrectementla poi-
gnée de blocage.
La meule n’est pas correc-
tement montée dans son
logement sur le moyeu.
Démonter la meule, en
contrôler l’état et la remon-
ter correctement.
- dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon fonctionnement de l’ap-
pareil, en dépit des opérations indiquées dans le tableau ci-dessus, s’adresser à
untechnicienqualié.
P00801028_R02.indd 12 26/11/2008 16.53.31

13
ES
1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD:
¡ATENCIÓN! Cuando se utilizan herramientas eléctricas, siempre hay que
respetar las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y daños personales.
- No exponga la unidad bajo la acción de la lluvia.
- No utilice la unidad en lugares húmedos o mojados.
- Tenga bien iluminada la zona de trabajo.
- Noutilicelaunidaddondehayalíquidosinamablesogases.
- Controle que la tensión y la frecuencia indicadas sobre la chapa con los datos
técnicos, correspondan con aquellas de la red de alimentación.
- Paraevitarpuestasen marcha involuntarias, cuando introduzca el enchufe controle
che el interruptor esté en la posición “0”.
- Desconectelaunidadde la alimentacióneléctricacuandonoselautilice,antesdel
mantenimiento y cuando se reemplacen los accesorios (por ejemplo: el esmeril).
- Antesde utilizar la unidad, contrólelacon atenciónpara establecersi funcionaráen
modoadecuadoysirealizarálafunciónprevista:enparticular,controlelaintegridad
de las protecciones del esmeril.
- Controle la alineación y la adherencia de las partes móviles, la eventual rotura de
loscomponentes,elmontajeyotraseventualescondicionesquepuedeninuenciar
sobre el funcionamiento.
- Las protecciones del esmeril y de los particulares dañados los tiene que reparar
o cambiar un técnico especializado, siempre que no se indique de otro modo en
este manual.
- Haga cambiar los interruptores defectuosos por un Técnico Especializado.
- Mantengaalaspersonasquenorealizanlostrabajos,especialmentelos niños, lejos
de la zona de trabajo. Impida que toquen la unidad y el cable de prolongación.
- Utilice gafas de seguridad y guantes.
- Utilice máscaras para el rostro, si la elaboración produce polvo.
- No utilice vestidos largos o alhajas que se puedan enganchar o enredar con las
partes en movimiento.
- Utilice redecillas o gorras ajustables de protección para retener a los cabellos
largos.
- Cuando se trabaje a la intemperie se aconseja colocarse calzado antideslizante.
- Mantenga siempre la posición y el equilibrio adecuado.
- Nunca se distraiga. Controle el trabajo que está realizando. Use el sentido común.
No accione la unidad cuando esté cansado.
- Antes de utilizar a la unidad, controle siempre que se hayan retirado las llaves
hexagonales.
- Mantenga limpia la zona de trabajo. Los lugares de trabajo desordenados facilitan
los accidentes.
- Eviteelcontactodelcuerpoconlassuperciesconectadasatierraoamasa.
- Utilice siempre la morsa para tener inmóvil a la cadena que se va a esmerilar: no
realice el esmerilado teniendo la cadena con las manos.
- No fuerce la unidad a una velocidad superior a la prevista.
- Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún después de haber
apagado el motor.
- Cuando se utiliza la unidad a la intemperie, utilice solamente adecuados cables
de prolongación para este uso y que tengan la marca correspondiente para dicho
uso.
- Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo de la toma. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite y cantos vivos.
- No utilice la unidad si el interruptor no se enciende o se apaga.
- El uso de accesorios (por ejemplo: el esmeril) distintos de aquellos recomendados
por el fabricante, puede ocasionar accidentes.
- No altere los dispositivos de seguridad.
- Conserve la unidad con cuidado.
- Siga las instrucciones para reemplazar a los accesorios.
- Examine periódicamente, con la vista, el cable de la unidad y, si estuviera dañado,
hágalo reparar por un técnico especializado.
- Examine periódicamente, con la vista, los cables de prolongación y, si estuvieran
dañados, reemplácelos.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni grasa.
- Cuandonoutilicea la unidad, guárdela en un lugar seco, cerrado y lejosdel alcance
de los niños.
- Esta unidad eléctrica respeta las correspondientes prescripciones de seguridad.
Las reparaciones sólo las puede realizar un Técnico Especializado, utilizando las
piezas de repuesto originales del fabricante. En caso contrario, el utilizador se
encontrará en situaciones de serio peligro.
2. INFORMACIONES GENERALES
El Fabricante no se considerará responsable por los daños que deriven de:
- incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de instrucciones;
- distintas utilizaciones de la unidad respecto a aquellas expuestas en el párrafo
“DESTINO PARA EL USO”;
- utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre la seguridad y prevención
de los accidentes en el trabajo;
- instalación incorrecta;
- carencias en el mantenimiento previsto;
- modicacionesointervencionesnoautorizadasporelFabricante;
- uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- reparaciones no realizadas por un Técnico Especializado.
3. GARANTÍA
La validez de la garantía del producto es aquella reconocida por el país de
venta. La solicitación de la garantía sólo tiene valor si se acompaña con una
copia del documento de compra (factura o ticket de la caja).
La garantía caduca si:
a) se alteró la unidad;
b) no se utilizó la unidad en el modo indicado por este manual de instrucciones;
c) en la unidad se montaron piezas, equipos o esmeriles no originales y/o sin la
autorización del Fabricante;
d) la unidad se conectó a una tensión o frecuencia distinta de aquella indicada en
la chapa con los datos técnicos.
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Las características y los datos de este manual son indicativas. El Fabricante se
reservaelderechoderealizartodaslasmodicacionesqueconsiderenecesarias
en la unidad.
Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación sin la autorización
del Fabricante.
Elmanualde instrucciones forma parte integralde launidad yse tieneque conservar
en un lugar protegido, que permita una rápida consulta en caso de necesidad.
En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una copia a su propio vendedor
o a un centro de asistencia autorizado.
Si se transfiriera la unidad a otro utilizador, adjunte también el manual de
instrucciones.
5. DEFINICIONES
Técnico Especializado: persona, generalmente del centro de asistencia, especial-
mente capacitada para realizar intervenciones de mantenimiento extraordinario y
reparaciones en la unidad.
6. SÍMBOLOS
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños a la persona, si no se
respetan las respectivas prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica el sentido de rotación de la herramienta (esmeril)
cuando la unidad está funcionando.
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo Speed Sharp Star
Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potencia nominal 214W 300W
Dimensiones de los esmeriles Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm
Espesores: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Velocidad máxima del esmeril 2800 min-1 3400 min-1
Potencia máx. de la bombilla 15W
Nivel de presión acústica 77 dB(A)
Nivel de las vibraciones transmitidas a
la empuñadura < 2,5 m/s2
Tipos de cadenas a esmerilar 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Masa (máquina completa) 6 kg
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1)
1base 11 empuñadura brazo
2grupo brazo-motor 12 protección esmeril
3grupo morsa 13 protección complementaria
4manilla bloqueo cadena 14 esmeril
5manopla bloqueo morsa 15 pomo regulación profundidad
esmerilado
6mordazas cadena 16 pulsante de seguridad
7pomo regulación detención cadena 17 bombilla
8pomo regulación detención cadena 18 interruptor general
9detención cadena 19 cable eléctrico de alimentación
10 manilla bloqueo brazo 20 chapa con los datos técnicos
P00801028_R02.indd 13 26/11/2008 16.53.31

14
ES
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación:
- Protecciones del esmeril: reparan al operador contra las eventuales partes del
esmeril que se puedan desprender durante las operaciones de esmerilado.
Estas protecciones siempre tienen que estar montadas cuando se utiliza la
máquina.
Controlesiempreque las protecciones esténenunperfectoestadoybienmontadas.
Loseventualesdañosy/osurascomprometenlaseguridaddeloperador.
- Interruptor: la máquina posee un interruptor de seguridad con bobina de desen-
ganche. En caso de una interrupción improvisa de la tensión de alimentación, el
interruptor se desactiva autónomamente desconectando la máquina. Si hubiera
una improvisa contratensión, la máquina no arrancará. Para hacer funcionar de
nuevo a la máquina será necesario accionar nuevamente el interruptor.
- Pulsante de seguridad: sirve para bloquear el brazo en una posición totalmente
levantada.
Cuando se suelta el pulsante, el brazo queda bloqueado. Esta condición es nece-
saria para las operaciones de regulación de los ángulos de esmerilado, cambio y
avivado del esmeril.
Cuando se presiona el pulsante, el brazo queda libre. Esta condición es necesaria
para las operaciones de esmerilado.
Si durante el trabajo, el brazo se libera repentinamente, el pulsador se pone en
funcionamiento y lo bloquea en posición levantada.
10. DESTINO PARA EL USO
Esta unidad es una esmeriladora eléctrica para cadenas de corte y se utiliza en las
motosierras.
- Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena indicados en la Tabla con los
datos técnicos.
- No utilice la unidad come cortador o para esmerilador de objetos que no sean las
cadenas prescriptas.
- Fije bien la unidad en el banco o en la pared.
- La unidad no está destinada para ser utilizada en ambientes corrosivos o
explosivos.
- Cualquier otro uso será considerado como impropio.
El Fabricante no se puede considerar responsable ante los eventuales daños que
deriven del uso impropio o equivocado.
11. DESEMBALAJE
La esmeriladora se suministra parcialmente desmontada.
12. DOTACIÓN DE BASE (FIG.2)
1 - base 13 - arandela para tornillo M10
2 - grupo brazo-motor 14 - manopla detención brazo
3 - manual de instrucciones 15 - tuercaM10jaciónbrazo
4 - comprobante de control 16 - empuñadura
6 - esmeril Ø 145x3.2x22.2 19 - plantilla esmerilado
7 - esmeril Ø 145x4.7x22.2 20 - avivaesmeril
8 - esmeril Ø 145x6x22.2 21 - llave hexagonal 4 mm
12 - tornilloM10x40jaciónbrazo 22 - llave hexagonal 5 mm
13. CONTROL DEL ESMERIL
Mantengaelesmerillevantadamedianteeloriciocentral.Golpeesuavementecon
un objeto metálico el borde del esmeril . Si se emite un sonido no metálico
pero amortiguado, el esmeril puede estar dañado: ¡no la utilice!
14. INSTALACIÓN
ATENCIÓN
Asegúresequela máquina nosejealaalturadelosojosdeloperador.Seaconseja
el montaje a una altura máxima de aproximadamente 1,2-1,3 m del piso.
Lamáquinasepuedejaraunbancoobienalapared.
14.1 FIJACIÓN AL BANCO
- utilice 2 tornillos M8 con arandelas y tuercas (material
noprovisto),introdúzcalosenlosoriciosdejaciónF4.Presteatencióndurantela
colocacióndelabasesobrelasuperciedetrabajo,sigaeldetalledelagura.
- parajarelbrazo-motoralabase,introduzcaeltornillo
V5enelrespectivooricioF5.Enlaparteposterior,introduzcalaarandelaR5y
enrosque la manopla M5.
14.2 FIJACIÓN EN LA PARED
- utilice dos tarugos con los respectivos tornillos y
arandelas(materialnoprovisto),introdúzcalosenlosoriciosdejaciónF6.
- parajarelbrazo-motoralabase,introduzcaeltornillo
V5enelrespectivooricioF5.Enlaparteposterior,introduzcalaarandelaR5y
enrosque la tuerca D5.
14.3 FIJACIÓN DE LA EMPUÑADURA (FIG.7)
- Enrosque completamente la empuñadura I7 en el tornillo V7.
15. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA
Es necesario controlar toda la cadena antes del esmerilado para asegurarse su
buen estado.
1parte superior 1eslabón de conexión
2ángulo de corte superior 2diente izquierdo
3ángulo de corte lateral 3diente derecho
4cavidad esmerilado 4eslabón motriz (de arrastre)
5delimitador de profundidad 5remache
6punta
7talón
8oricioremache
16. IDENTIFICACIÓN DE LA CADENA
- Antes de efectuar el esmerilado, se necesita saber el tipo de cadena y los res-
pectivos ángulos de regulación. Estas características se encuentran en el manual
de instrucciones de la motosierra sobre la cual está montada la cadena o en el
embalaje de la cadena.
- Generalmente,sobreeleslabóndearrastre,seencuentraelcódigodeidenticación
de la cadena.
- Laidenticacióndelacadenatambiénsepuederealizarmedianteunamedición
con instrumentos o sea, utilizando plantilla y calibre.
- AlnaldeestemanualestálaTABLALISTADODELASCADENAS.
Las columnas de esta Tabla contienen los siguientes datos:
A
÷ 2
paso de la cadena
Banchura del eslabón de arrastre
Cángulo de esmerilado superior (rotación morsa)
Dángulo de corte (rotación brazo)
Eángulo bajo (inclinación morsa)
Fprofundidad delimitador
Gespesor esmeril
Hcódigo esmeril
Icódigos cadenas Oregon Ncódigos cadenas Carlton
Lcódigos cadenas Windsor Ocódigos cadenas Stihl
Mcódigos cadenas SARP Pcódigos cadenas EM
16.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG.13)
a -utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad del delimitador.
b -acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO de la cadena.
c -acercando la plantilla sobre este lado, se puede establecer la longitud del
diente.
d -la anchura del eslabón de arrastre, se puede medir mediante un instrumento
adecuado (por ejemplo: calibre).
17. ADVERTENCIAS SOBRE EL ESMERIL
- utilice el esmeril apto para el tipo de cadena a esmerilar, consulte la Tabla de las
cadenas adjunta en el fondo del manual.
- nointroduzcaconfuerzaunesmerilenelcubonimodiqueeldiámetrodeloricio
de centrado. Evite utilizar esmeriles que no se adapten perfectamente.
- para el montaje del esmeril, utilice solamente cubo y brida limpios y sin dañar.
- controleque las dimensiones de losdiámetros externosdelcuboyde la brida sean
idénticos.
18. MONTAJE DEL ESMERIL
- AojeeltornilloV10ygirelaprotecciónP10.
- Desmonte el tornillo V8 y la brida F8, que están en el cubo .
- Elija el esmeril según el tipo de cadena que quiere esmerilar (columna H en la
Tabla de las cadenas).
- Introduzca y centreperfectamente el esmeril enla respectiva sede delcubo
15).
- Introduzca la brida F8 y enrosque el tornillo V8.
P00801028_R02.indd 14 26/11/2008 16.53.33

15
ES
Un esmeril instalado con bridas muy ajustadas se podría romper durante
el funcionamiento poniendo en peligro al operador. Para evitar dicho riesgo
apriete el tornillo M6x25 a 7 Nm (si fuese posible controle este dato con una
llave dinamométrica).
- Vuelvaa cerrar laprotección P10 y aprieteel respectivo tornillo V10. Duranteestas
operaciones preste atención para no ajustar excesivamente a el tornillo, evitando
suraralasprotecciones.
19. CONTROL DEL MONTAJE DEL ESMERIL
- ubíquese al costado del esmeril, haga funcionar la esmeriladora y controle con la
vistaqueel esmeril no oscile ensentidolateralniensentidotransversalocasionando
vibraciones anómalas.
- si esto se produjera, detenga inmediatamente la máquina y controle que se haya
realizado el correcto montaje del esmeril. Si fuese necesario, cambie el esmeril
con otro original.
Pruebesiempreunesmerilapenasmontadoalavelocidadde funcionamiento
duranteporlomenosunminutoantesderealizarel esmerilado,manteniéndose
apartado y controlando que otras personas no estén cerca de la unidad.
20. CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Controlequelaalimentacióndelainstalacióneléctricarespetelosvaloresindicados
en la chapa con los datos técnicos.
- La tensión de alimentación no tiene que diferir de aquella indicada en la chapa de
±5%.
- La conexión a la red eléctrica se tiene que predisponer según las normas vigentes
en el país donde se utiliza la unidad.
- La toma de corriente utilizada para la unidad tiene que poseer un conductor de
tierra, un adecuado fusible y también tiene que estar protegida con un interruptor
magnetotérmico diferencial con sensibilidad igual o menor que 30 mA.
21. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Bloqueeelbrazoenlaposicióncompletamentelevantada(elpulsadordeseguridad
tiene que estar liberado).
- Introduzca el enchufe del cable de alimentación, en la toma de corriente.
22. CONTROL FORMA DEL ESMERIL
- Conlamáquinaapagada,controleelperldelesmerilconlarespectivaplantilla
;sifuesenecesario,restablezcaelperlcorrectomedianteelavivadodel
esmeril.
23. AVIVADO DEL ESMERIL
Utilice los dispositivos individuales de protección.
- Ponga en marcha la esmeriladora desplazando el interruptor hasta la posición “1”.
- Durante la puesta en funcionamiento se enciende la bombilla que ilumina la zona
de esmerilado.
- Comiencearetocarelperldelesmerilconelavivaesmeril,trabajandosiemprecon
muchocuidado,empuñándoloconlasdosmanosconrmezayecacia.
- Detengalamáquinaydespuéscontroleconlaplantillaqueelperlobtenidosea
correcto .
El contacto con el esmeril, mientras gira a una elevada velocidad, puede
ocasionar quemaduras y abrasiones.
24. REGULACIÓN DE LA ESMERILADORA
24.1 ÁNGULOS DE ESMERILADO
- Después de haber establecido el tipo de cadena que se va a esmerilar, localice
los ángulos de regulación (morsa y brazo) en la Tabla de las cadenas (columnas
C/D/E).
diente
DERECHO 24.2 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG.20-21)
- AojelamanoplaM20.
- Gire la morsa en el sentido de las agujas del reloj.
- Ubique la referencia “0” de la morsa, en correspondencia con
el ángulo deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M20.
diente
IZQUIERDO 24.3 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG.20-22)
- AojelamanoplaM20.
- Gire la morsa en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Ubique la referencia “0” de la morsa, en correspondencia con el
ángulo deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M20.
24.4 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE (FIG.23)
(dientes derechos e izquierdos)
- AojelamanoplaposteriorM23ygireelbrazohacialaderecha.
Ubique la referencia “0”, en correspondencia con el ángulo
deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M23.
24.5 ÁNGULOS DE ESMERILADO PARA CADENAS CON “DOWN ANGLE”
- Localice los ángulos de regulación como se ilustró antes.
- Regule una ulterior posición de esmerilado: el ángulo bajo. Para determinar las
cadenas que necesitan esta regulación consulte la columna Eque está en la Tabla
de las cadenas.
Down Angle
diente
DERECHO 24.6 REGULACIÓN DEL ÁNGULO BAJO (FIG.25)
- AojelamanoplaM20.
- Haga bascular totalmente la morsa hacia adentro, haciendo
coincidir la referencia de la izquierda con la de abajo.
24.7 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG.26)
- Gire la morsa en el sentido de las agujas del reloj.
- Ubique la referencia “DOWN 10” (derecha) de la morsa, en
correspondencia con el ángulo deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M20.
Down Angle
diente
IZQUIERDO 24.8 REGULACIÓN DEL ÁNGULO BAJO (FIG.27)
- AojelamanoplaM20.
- Hagabascular totalmente la morsahaciaeloperador,hacien-
do coincidir la referencia de la derecha con la de abajo.
24.9 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG.28)
- Gire la morsa en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Ubique la referencia “DOWN 10” (izquierda) de la morsa, en
correspondencia con el ángulo deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M20
Down Angle
24.10 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE (FIG.24)
(dientes derechos e izquierdos)
- AojelamanillaposteriorM23ygireelbrazohacialaderecha.
Ubique la referencia “DOWN 10” en el ángulo deseado.
- Ajuste de nuevo la manopla M23.
24.11 REGULACIÓN SUJETADOR DE LA CADENA (FIG.29)
- Introduzca la cadena en la morsa .
- Desplace el diente hasta che haga tope contra el sujetador de la cadena A29.
- IntervengasobreelpomoP29paracolocarcorrectamenteelsujetadordelacadena
A29 respecto al diente.
24.12 UBICACIÓN DEL DIENTE
- Presione el pulsador de seguridad P17 para desbloquear el brazo .
- Desplace el esmeril sobre el diente a esmerilar, tirando el brazo hacia abajo.
- IntervengasobreelpomoP30paramoverlacadena,demodoqueellodeldiente
roce el esmeril . Durante esta operación la cadena se tiene que desplazar
libremente sobre la morsa, pero sin juego.
- Entonceslevanteelbrazo y enrosque el pomo P30, para avanzarmás aún el diente
a esmerilar.
Este avance corresponde a la cantidad de material que se le extraerá al
diente.
Cuanto mayor sea el desgaste de los dientes, mayor tendrá que ser este avance.
Viceversa,paradientespococonsumidos,serásucienteunaextracciónmínima.
- IntervengasobreelpomoP31,pararegularlaprofundidaddeesmeriladodeldiente.
El esmeril tiene que rozar, en sentido vertical, el fondo del diente.
- Una vez que haya encontrado la posición exacta del diente, ajuste la manilla de
bloqueo de la cadena M32.
Al tirar la manilla M32 hacia el operador, se podrá volver a ubicar de modo tal que
se facilite el esmerilado.
25. ADVERTENCIAS PARA EL ESMERILADO
- Durante dicha operación utilice los dispositivos individuales de
protección.
- Todas las regulaciones se tienen que realizar estando el motor apagado
y con el esmeril detenido.
- En caso de choques o golpes accidentales al esmeril durante el esme-
rilado, siga las indicaciones del párrafo ADVERTENCIAS SOBRE EL
ESMERIL.
- Se aconseja limpiar la cadena antes de realizar el esmerilado.
- Para no cargar excesivamente el motor y para no dañar los dientes de la cadena,
extraiga mínimas cantidades de material y no se detenga durante mucho tiempo
sobreelmismodiente,sepuedequemarello.
- Esmerilar todos los dientes del mismo lado y después, regulando la morsa como
seindicaenlospárrafosanteriores,alelosdientesdelladoopuesto.
- Durante el esmerilado no utilice líquidos refrigerantes.
26. ESMERILADO DE LA CADENA
- Controle que la manilla de apriete de la morsa M32 esté activada y que la cadena
esté bloqueada.
- Encienda la máquina mediante el interruptor I33, presione el pulsador P17 para
desbloquear el brazo y realice el esmerilado del diente haciendo descender el
brazo-motor .
- Despuésdelesmerilado,levanteelbrazoyaojelamanillaM32.
- Haga desplazar la cadena hacia adelante para colocar el diente sucesivo a
esmerilar.
- Bloquee de nuevo con la manilla M32 y realice el nuevo esmerilado.
P00801028_R02.indd 15 26/11/2008 16.53.35

16
ES
28. PERFILADO DEL ESMERIL PARA ESMERILAR EL DELIMITADOR
- Introduzca el esmeril espesor 6 mm , siguiendo las indicaciones de los
puntos 13-17-18-19.
- Gire la morsa desplazando la referencia “0” hasta la posición 0 .
- Gire el brazo desplazando la referencia “0” hasta 10°/15° .
- Coloque el avivaesmeril sobre las mordazas y contra el sujetador de la cadena
.
- Presione el pulsador de seguridad para desbloquear el brazo.
Mantengabienrmeelavivaesmerilconunamano(prestandoatenciónpara
no tocar el esmeril).
- Realiceel perladodel esmerilmedianteel accionamientode lamáquinay la
extraccióndelmaterialdelesmerilhastaobtenerunperlcomosemuestraenla
.
- Apaguelamáquinaalnalizarlaoperación.
29. ESMERILADO DEL DELIMITADOR
- Extraiga el avivaesmeril e introduzca la cadena en la morsa.
- Centre el diente, respecto al esmeril, interviniendo sobre los pomos (P29 y P30).
- Mantenga el brazo inclinadoyregule la profundidaddeextracción en eldelimitador
interviniendo sobre el pomo P31 .
- Realice el esmerilado del delimitador según las indicaciones del párrafo
ESMERILADO. Para este tipo de esmerilado no hay diferencia entre los dientes
derechoseizquierdos;porlotanto,aleatodoslosdelimitadoresensucesión.
- Después controle la correcta profundidad del delimitador, utilice la plantilla con la
formadeltipo de cadenautilizada.Tambiéntomeenconsideración laTabla
de las cadenas, columna F.
30. DETENCIÓN Y PUESTA EN REPOSO
30.1 DETENCIÓN
Apaguelaunidad desplazando el interruptorhastalaposición“0”yextraiga el enchufe,
del cable de alimentación, que está en la toma de corriente.
30.2 PUESTA EN REPOSO
Alnalizarelservicio,desconecteylimpieconcuidadolaunidad.
Vuelva a colocarla en un lugar seco y protegido contra la acción del polvo y de la
humedad.
30.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones
descriptas en el párrafo DETENCIÓN.
Intervalo de mantenimiento Intervención
Cuando el esmeril alcance un diámetro
mínimo de aproximadamente 105 mm Cambie el esmeril.
40 horas
Limpie con cuidado la bombilla con un
paño o con una escobilla.
No utilice aire comprimido.
Limpie con cuidado la esmeriladora, con
un paño o con una escobilla.
Prestemuchaatencióndurantela limpie-
za del motor eléctrico y de las guías de
desplazamiento.
No utilice aire comprimido.
30.4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
- situvieraquetransportarlaunidad,retíreladelajaciónenelbancooenlapared,
desmonte el esmeril y coloque a todas las piezas en un embalaje que las proteja
contra los golpes.
30.5 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
La demolición de la unidad sólo la puede realizar el personal especializado y respe-
tando la legislación vigente en el país en el cual se instaló.
El símbolo (que está sobre la chapa con los datos técnicos), indica que el pro-
ductonosetienequeeliminarjuntoconlosdesechosdomésticos.Paralaeliminación
diríjase a un centro autorizado o a su vendedor.
Antes de demoler la unidad, inutilícela (por ejemplo: cortando el cable de
alimentación) y haga en modo que sean inocuas las partes que podrían
constituirunpeligro para losniñosquepodríanutilizar elementos delaunidad
para sus juegos.
Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones
descriptas en el párrafo DETENCIÓN.
Anomalía Probable causa Solución
Al desplazar el interruptor
alaposición “1”, la unidad
no se pone en marcha.
Intervino uno de los dis-
positivos de seguridad de
la instalación al cual está
conectada la unidad (fusi-
ble, interruptor diferencial,
etc.).
Restablezca el dispositivo
de protección.
En caso de una nueva
intervencióndeldispositivo
de protección, no utilice
la unidad y diríjase a un
Técnico Especializado.
El enchufe del cable de
alimentación, no está co-
rrectamente introducido. Desconecteelenchufee in-
trodúzcalo correctamente.
Al desplazar el interruptor
alaposición “1”, la bombi-
lla no se enciende.
Labombillanoestá correc-
tamente enroscada en la
propia sede. Enrosque bien y hasta el
fondo a la bombilla.
La bombilla está quemada. Cambie la bombilla.
La unidad vibra en un
modo anómalo.
La unidad no está correc-
tamentejada.
Controle la fijación y, si
fuese necesario, ajuste
correctamente los tornillos
dejación.
El grupo brazo-motor no
estácorrectamente jado
a la base.
Ajuste correctamente
la respectiva manilla de
bloqueo.
El grupo morsa no está
correctamentejado a la
base.
Ajuste correctamente la
respectiva manopla de
bloqueo.
El esmeril no está correc-
tamente montado en la
propia sede del cubo.
Desmonte el esmeril, con-
trolelaintegridad y vuélvalo
a montar correctamente.
- Si no fuese posible restablecer el correcto funcionamiento de la unidad, si-
guiendo las indicaciones contenidas en la siguiente Tabla, diríjase a un técnico
especializado.
P00801028_R02.indd 16 26/11/2008 16.53.36

17
PT
1. NORMAS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO! Quando se utilizam ferramentas elétricas, deve-se sempre
respeitar as normas básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico e danos pessoais.
- Não exponha o aparelho à chuva.
- Não use o aparelho em locais úmidos ou molhados.
- Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
- Nãouseoaparelhonapresençadelíquidosinamáveisoudegases.
- Veriquequeatensãoeafreqüênciaindicadasnaplacadedadostécnicos,cor-
respondam às da rede de alimentação.
- Paraevitar arranquesinvoluntários, certique-sedeque ointerruptor estejana
posição “0” quando inserir o plugue.
- Desligue o aparelho da alimentação elétrica quando não for utilizado, antes da
manutenção e quando da substituição dos acessórios (p. ex.: a mó).
- Antesdeutilizaroaparelho,verique-ocomatençãoparaconrmarsefuncionará
emmodoapropriadoesedesenvolveráafunçãoprevista:emespecial,veriquea
integridade das proteções da mó.
- Veriqueoalinhamentoeaaderênciadaspartesmóveis,apossívelrupturados
componentes,amontagemeoutraseventuaiscondiçõesquepossaminuenciar
o funcionamento.
- Asproteçõesdamóeaspeçasdanicadasdevemserreparadasousubstituídas
por um técnico especializado, se não indicado diversamente neste manual.
- Solicite a substituição dos interruptores defeituosos a um Técnico Especializado.
- Mantenha as pessoas não envolvidas no trabalho, especialmente as crian-
ças, longe da área de trabalho. Impeça que toquem no aparelho e no cabo de
prolongamento.
- Use óculos de segurança e luvas.
- Use máscaras para o rosto ou antipoeira, se o trabalho cria poeiras.
- Não use roupas largas ou jóias que possam prender-se nas partes em
movimento.
- Use touca de proteção para prender os cabelos compridos.
- Quando o trabalho é feito na área externa, recomenda-se sapatos
antiderrapantes.
- Mantenha sempre a posição e o equilíbrio apropriados.
- Nuncasedistraia.Veriqueoqueestáfazendo.Useobom-senso.Nãoacioneo
aparelho quando estiver cansado.
- Veriquesemprequeaschavesdebocatenhamsidotiradasdoaparelho,antes
da sua utilização.
- Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas e bancadas de trabalho desordenados
facilitam os acidentes.
- Evite o contato do corpo com superfícies de ligação à terra ou à massa.
- Utilizesempreotornoparamanterparadaacorrenteaaar:nãoaesegurandoa
corrente com as mãos.
- Não force o aparelho a uma velocidade superior à prevista.
- Nunca pare a rotação da mó com as mãos, mesmo depois de ter desligado o
motor.
- Quandoutilizaroaparelhoem áreasexternas,usesomentecabos deprolongamento
adequados a esse uso e marcados.
- Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo
longe de calor, de óleo e de cantos vivos.
- Não utilize o aparelho se o interruptor não se acende e nem se apaga.
- O uso de acessórios (p. ex.: a mó) diferentes dos recomendados pelo fabricante,
pode provocar acidentes.
- Não viole os equipamentos de segurança.
- Conserve o aparelho com cuidado.
- Siga as instruções para a substituição dos acessórios.
- Examineperiodicamenteocabodoaparelhoe,sedanicado,providenciequeseja
reparado por um técnico especializado.
- Examineperiodicamenteoscabosdeprolongamentoe,sedanicados,substitua-
os.
- Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo ou de graxa.
- Quando o aparelho não for utilizado, coloque-o num local seco, fechado e longe do
acesso de crianças.
- Esteaparelhoelétricoestáemconformidadecom as relativas normasdesegurança.
As reparações devem ser feitas apenas por um Técnico Especializado, utilizando
somente peças de reposição originais do fabricante. Em caso contrário, o usuário
encontra-se em sério perigo.
2. INFORMAÇÕES GERAIS
O fabricante não será considerado responsável por danos ocasionados por:
- inobservância do conteúdo do manual de instruções;
- utilizações do aparelho diferentes das apresentadas no parágrafo “DESIGNAÇÃO
DE USO”;
- utilizações não conformes às normas vigentes sobre a segurança e a prevenção
dos acidentes de trabalho;
- instalação incorreta;
- carências na manutenção prevista;
- modicaçõesouintervençõesnãoautorizadaspeloFabricante;
- uso de peças de reposição não originais ou não adequadas;
- reparações não efetuadas por um Técnico Especializado.
3. GARANTIA
Avalidade da garantia sobre o produto é a reconhecida pelo país de venda. Asolici-
tação de garantia tem valor somente se acompanhada da cópia do documento
de compra (fatura ou recibo de caixa).
A garantia decai se:
a) o aparelho foi violado;
b) o aparelho não foi usado no modo indicado por este manual;
c) sobre o aparelho foram montadas peças, instrumentos ou mós não originais e/ou
não autorizados pelo Fabricante;
d) oaparelhofoiligadoemtensãoouemfreqüênciadiferentedaindicadanaplaca
dos dados técnicos.
4. UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES
Ascaracterísticas e osdados deste manual,sãoindicativos. O Fabricantese reserva
odireitoderealizarnoaparelhotodasasmodicaçõesconsideradasoportunas.
É proibido reproduzir qualquer parte desta publicação, sem a autorização do
Fabricante.
Omanualdeinstruções é parte integrante do aparelhoe deveser conservadoem um
local protegido, que permita a sua pronta consulta em caso de necessidade.
No caso de deterioração ou perda solicite uma cópia ao próprio revendedor ou a um
centro de assistência autorizado.
No caso de passagem do aparelho a outro usuário, entregue também o manual de
instruções.
5. DEFINIÇÕES
Técnico Especializado: pessoa, geralmente do centro de assistência, adequada-
mentetreinadapararealizarintervenções de manutenção extraordinária e reparações
no aparelho.
6. SÍMBOLOS
Este símbolo indica a forte possibilidade de danos à pessoa, se não
forem seguidas as relativas normas e indicações.
Este símbolo recomenda o uso de óculos de proteção durante a
utilização do aparelho.
Estesímbolorecomendaousodeluvasdeproteçãoduranteautilização
do aparelho.
Este símbolo indica o sentido em que deve girar a ferramenta (mó)
quando o aparelho está em funcionamento.
7. DADOS TÉCNICOS
Modelo Speed Sharp Star
Tensão 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potência nominal 214W 300W
Dimensões das mós Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm
Espessuras: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Velocidade máxima da mó 2800 min-1 3400 min-1
Potência máx. lâmpada 15W
Nível de pressão acústica 77 dB(A)
Nível das vibrações transmitidas ao
punho < 2,5 m/s2
Tiposdecorrentesaáveis 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Massa (máquina completa) 6 kg
8. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES (FIG.1)
1unidade de base 11 punho braço
2grupo braço-motor 12 proteção da mó
3grupo morsa 13 eixo de proteção
4alça bloqueio corrente 14 mó
5manopla regulação morsa 15 puxadorregulaçãoprofundidadeaação
6garras da corrente 16 botão de segurança
7puxador regulação batente da corrente 17 lâmpada
8puxador regulação batente da corrente 18 interruptor geral
9batente corrente 19 cabo elétrico de alimentação
10 alça bloqueio braço 20 placa de dados técnicos
P00801028_R02.indd 17 26/11/2008 16.53.36

18
PT
9. EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA
O aparelho é dotado dos equipamentos de segurança apresentados a seguir:
- Proteções da mó: protegem o operador de eventuais partes de mó que possam
soltar-se durante as operações de amoladura.
Essas proteções devem ser sempre montadas quando se utiliza a máquina.
Veriquesemprequeasproteçõesestejamemperfeitoestadoebemmontadas.
Eventuais danos e/ou rachaduras prejudicam a segurança do operador.
- Interruptor: a máquina é dotada de um interruptor de segurança com bobina
de desligamento. Em caso de interrupção repentina da tensão de alimentação,
o interruptor desativa-se autonomamente desligando a máquina. Caso haja um
retorno repentino da tensão, a máquina não se reativa. para recolocar a máquina
em funcionamento, será necessário acionar novamente o interruptor.
- Botão de segurança: serve para bloquear o braço em posição completamente
levantada.
Quando o botão é solto, o braço é bloqueado. Essa condição é necessária para as
operaçõesderegulaçãodeângulosdeamoladura,substituiçãoereticaçãodamó.
Quando o botão é pressionado, o braço é liberado. Essa condição é necessária
paraasoperaçõesdeaação.
Se durante o trabalho o braço é solto repentinamente, o botão entra em função e
o bloqueia em posição levantada.
10. DESIGNAÇÃO DE USO
Esteaparelhoéumamáquinaaadoraelétricaparacorrentesdecorteutilizadas
em motoserras.
- Utilizeo aparelho exclusivamente paraos tiposde correnteapresentadosnatabela
dos dados técnicos.
- Não use o aparelho como cortador ou para amolar objetos que não sejam as cor-
rentes prescritas.
- Fixe solidamente o aparelho na bancada ou na parede.
- O aparelho não é destinado a ser utilizado em presença de atmosferas corrosivas
ou explosivas.
- Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio.
OFabricantenãopodeser consideradoresponsávelporeventuaisdanosocasionados
por usos impróprios ou errados.
11. DESEMBALAGEM
Aaadoraéfornecidaparcialmentemontada.
12. DOTAÇÃO DE BASE (FIG.2)
1 - unidade de base 13 - arruela para parafuso M10
2 - grupo braço-motor 14 - manopla regulação braço
3 - manual de instrução 15 - porcaM10xaçãobraço
4 - cartãodevericação 16 - punho
6 - mó Ø 145x3.2x22.2 19 - matrizparaaação
7 - mó Ø 145x3.2x22.2 20 - reticadordemó
8 - mó Ø 145x6x22.2 21 - chave Allen mm 4
12 - parafusoM10x40xaçãobraço 22 - chave Allen mm 5
13. VERIFICAÇÃO DA MÓ
Mantenha a mó suspensa através do furo central. Bata delicadamente a borda da
mó com um objeto metálico . Se for emitido um som não metálico, mas surdo,
amópodeestardanicada:não a utilize!
14. INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
Certique-sedequeamáquinanãosejaxadanaalturadosolhosdooperador.
Recomenda-se a montagem a uma altura máxima de aproximadamente 1,2-1,3 m
do chão.
Amáquinapodeserxadaembancadaouemparede.
14.1 FIXAÇÃO EM BANCADA
- utilize 2 parafusos M8 com as arruelas e as
porcas(materialnãoemdotação),inseridosnosfurosdexaçãoF4.Presteatenção
ao posicionar a unidade de base sobre o plano de trabalho, como mostrado no
detalhe.
- paraxarobraço-motoràunidadedebase,introduza
o parafuso V5 no furo apropriado F5. Na parte posterior, introduza a arruela R5 e
parafuse a manopla M5.
14.2 FIXAÇÃO NA PAREDE
- utilize dois chumbadores com os respectivos
parafusoscomarruelas(materialnãoemdotação).InseridosnosfurosdexaçãoF6.
- paraxarobraço-motoràunidadedebase,introduza
o parafuso V5 no furo apropriado F5. Na parte posterior, introduza a arruela R5 e
parafuse a porca D5.
14.3 FIXAÇÃO DO PUNHO (FIG.7)
- Parafuse completamente o punho I7 no parafuso V7.
15. INFORMAÇÕES SOBRE A CORRENTE
Acorrentedevesercompletamenteinspecionadaantesdaaaçãoparacerticar-se
do seu bom estado.
1parte superior 1malha de ligação
2ângulo de corte superior 2dente esquerdo
3ângulo de corte lateral 3dente direito
4cavidadeaação 4malha motriz (de arrasto)
5delimitador de profundidade 5rebite
6ponta
7talão
8furo rebite
16. IDENTIFICAÇÃO DA CORRENTE
- Antesdeprocederàaação,énecessárioconhecerotipodecorrenteeosrelativos
ângulosderegulação.Essascaracterísticas encontram-se no manual de instruções
da motoserra na qual é montada a corrente ou na embalagem da corrente.
- Emgeral,namalhadearrasto,encontra-seocódigodeidenticaçãodacorrente.
- Aidenticaçãodacorrentepodetambémocorrerpormeiodelevantamentocom
instrumentos, utilizando-se matriz e paquímetro.
- Nonaldestemanual,encontra-seaTABELALISTACORRENTES.
As colunas dessa tabela, apresentam os seguintes dados:
A
÷ 2
passo da corrente
Blargura da malha de arrasto
Cângulodeaaçãosuperior(rotaçãotorno)
Dângulo de corte (rotação braço)
Eângulo baixo (inclinação torno)
Fprofundidade delimitador
Gespessura mó
Hcódigo mó
Icódigos correntes Oregon Ncódigos correntes Carlton
Lcódigos correntes Windsor Ocódigos correntes Stihl
Mcódigos correntes SARP Pcódigos correntes EM
16.1 LEVANTAMENTO COM INSTRUMENTOS (FIG.13)
a-utilizandooperladequado,estabeleçaaprofundidadedodelimitador.
b -aproximando a matriz desse lado, estabeleça o PASSO da corrente.
c -aproximando a matriz desse lado, é possível estabelecer o comprimento do dente.
d -Alargura da malha de arrasto pode ser obtida por meio de um instrumento apro-
priado (p. ex. paquímetro).
17. ADVERTÊNCIAS SOBRE A MÓ
- utilizeamolaadequadaaotipodecorrenteaaar,consultandoatabelacorrentes
anexadanonaldestelivreto.
- nãointroduzacomforçaumamónocubonemmodiqueodiâmetrodofurode
centragem. Evite utilizar mós que não se adaptem perfeitamente.
- paraa montagemdamó, utilizeexclusivamente cuboeange limpose não
danicados.
- certique-sedequeasdimensõesdosdiâmetrosexternosdocuboedaange
sejam idênticos.
18. MONTAGEM DA MÓ
- Solte o parafuso V10 e gire a proteção P10 .
- DesmonteoparafusoV8eaangeF8,queseencontramnocubo
- Escolhaamócomunidadedebasenotipodecorrentequesequeraar(coluna
H na tabela das correntes).
- Insira e centralize perfeitamente a mó na sede apropriada no cubo .
- InsiraaangeF8eaperteoparafusoV8.
Umamóinstaladacomangesmuitoapertadaspodequebrar-sedurante
o funcionamento, colocando o operador em perigo. Para evitar esse risco,
aperte o parafuso M6x25 a 7 Nm (sepossível,veriqueessedadocomuma
chave dinamométrica).
- Feche de novo a proteção P10 e aperte o relativo parafuso V10. Durante essas
operações, preste atenção para não apertar excessivamente os parafusos, para
não rachar as proteções.
P00801028_R02.indd 18 26/11/2008 16.53.38
Table of contents
Languages: