PREMIER TECH REWATEC User manual

Automatic submersible pump
Pompe submersible automatique
Automatische Tauchpumpe
User’s Guide
Guide de l'utilisateur
Bedienungsanleitung

Please read these instructions thoroughly before using the pump. Observe the
safety regulations applicable in the relevant country. Not observing the safety
regulations may injure persons or damage the pump. Any guarantee and
approval will also become null and void, if the safety regulations are not
adhered to.
Children are not allowed to play with the device. Cleaning and maintenance is carried
out by the user.
Warning!
In case the device or the supply cable is damaged, it must be repaired or be replaced
by the manufacturer or a qualified person.
Never use the power cable to lift up the electric pump.
Disposal:
Do not dispose of the pump in the household waste. Use the separately set up collection
points. Ask your local authority for information on available collection points. If electrical
appliances are disposed of at a landfill there is a danger that hazardous substances escape
into the groundwater and through this into the food chain which will threaten your health
and well-being.
Caution:
1). The pump is only considered to be suitable for use as intended provided all safety
precautions are followed in compliance with the instructions.
2). You can carry the pump by the handle. But you can also attach a rope or a chain to the
handle for carrying.
3). Never run the pump in a dry condition.
4). If the pump is damaged or manipulated wilfully, the manufacturer cannot guarantee that
the pump works properly.
5). There is a small draining hole on the pump body and in the area of the upper cover. It is
quite normal for an electric pump that a little water drains off the hole during the
operation.
1
Automatic submsersible pump
(English)

The pump is to be grounded to avoid an electric shock and must be provi-
ded with a residual current protection where the protective current is less
than 30 mA.
Warning!
The device must be operated in compliance with the operating instructions.
Power cable
Pressure side
Handle
Top cover
Filter and Suction side Suction side
2

3
Application
The series of submersible pumps was developed to pump dirt water and clean water that
does not contain any particles. The pump can be operated manually or automatically or as
a portable suction pump for gardening work. It is also suitable for liquids in sewage
systems, rain water etc. Never operate this type of pump in the vicinity of hazardous
hydrocarbons (petrol, diesel, solvents etc.).
Switching functions
There are pressure sensors and flow sensors in the pump acting on the motor to start and
stop automatically.
1).Dry run protection – Upon being switched on the pump runs for 3 seconds; if there
is no water available the pump stops. The pump control tries to start 30 times
pausing 5 seconds in between. In case there is still no water available, the pump tries
to start at intervals of 20 seconds with a 5-second-pause in between; the pump
stops after 3 cycles. The pump tries again to start after 1 hour and should this
attempt fail, there will be a pause of 5 hours. In case there is still no water, the pump
will try to start every 24 hours, until liquid is available.
Attention
1). The pump should not be switched on more than twenty times per minute as this could
reduce the service life of the pump.
2). Danger of temperatures below zero: If the pump is stored at a temperature below
O°C, it must be ascertained that there is no more liquid in the pump to avoid that
parts of the pump are damaged.
TECHNICAL PARAMETERS
Supply voltage
Input power
Max. flow rate
Max. height
Max. diameter of particles
Outlet diameter
Refer to type label
Refer to type label
Refer to type label
Refer to type label
1 mm
European market: G1
North-American market: NPT1
2).Standard operation – If there is no liquid available while the pump is operating, it will
stop after 10 seconds. If liquid is available again, the pump starts up once the
pressure falls below the set value.
Automatic submsersible pump
(English)

4
Installation
1). If the pump is to operate with contaminated water, it is recommended that the
pump is positioned at a certain height to avoid that the pump inlet is clogged.
2).The most favourable operating condition is to immerse the electric pump
completely into water.
Electrical connection
1). Electrical parts must be connected and protected by complying with local regulations.
Please observe the operating voltage. Make sure that the power supply complies with
the electric motor.
2). If the pump works a long distance away from the power source, the electric pump
must be provided with a larger power cable diameter.
Warning
:
The pump is provided with a heat protection. If the pump switches off automatically due
to being overheated, it starts again automatically once the electric motor has cooled
down, as long as the power source is still available.
If the power cable is damaged or there is a kink in the cable. As soon as the power cable
has been damaged by an accident or is defective, the pump should not be used any
longer. Only let a qualified person rectify this damage.
The depth of immersing the electric pump is restricted by the length of the power cable.
Never use the pump when people are in the water.
Always take care that plug and sockets are dry.
Maintenance and cleaning
During standard operation the pump does not need to be professionally serviced.
But solid particles of contamination should be removed from the suction area. Anyway,
all repair work and maintenance should only be carried out once the device has been
taken off the power supply and is secured against being switched back on by
accident.
Repair and replacement
In case the pump is defective and has to be repaired, please send it to your authorised
dealer.

Automatic submsersible pump
(English)
Troubleshooting
Fault Cause Solution
Pump is working,
but does not
produce water.
Water supply
switches off; pump
does not restart.
Flow speed is
insufficient.
Pump stops after
running for a short
while only.
Pump does not
work, no sound.
A. Suction is clogged.
B. Impeller is blocked or damaged.
A. Check whether the non-return
valve is blocked.
A. Suction is clogged.
A. Pump stops automatically due to
the built-in heat protection.
A. Check that the non-return valve
has been installed correctly and
whether there is an apparent
contamination.
A. Clean filter.
B. Remove dirt.
A. Remount non-return valve in
order to avoid further
contamination.
A. Clean suction etc.
B. Check impeller and pressure
side.
A. Check whether temperature
or density of liquid is too high
for the electric motor to
overheat.
A. Make sure that the non-re-
turn valve is installed
correctly and that there is no
apparent contamination.
5
C. The required height is more than
the pump can perform.
C. Reduce height to be
overcome.
B. Impeller or pressure side is
blocked.

6
Hydraulic performance
50
40
30
20
10
0
0 1 2 3 4 5
Capacity Q (m3/h)
TMH, Total Manometric Height (in m of water column)

Pompe submersible automatique (Français)
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur dans le pays concerné.
En cas de non-respect de ces consignes, il peut s’en suivre des dommages
corporels comme un endommagement de la pompe et toute garantie et
autorisation se voient alors annulées.
Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
sont effectués par l‘utilisateur.
Attention !
Si l’appareil ou si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être réparé ou
remplacé par le fabricant, par son personnel de service ou par des personnes quali-
fiées.
N’utilisez jamais le câble électrique pour soulever la pompe.
Mise au rebut
Ne jetez pas la pompe dans les ordures ménagères, utilisez pour cela les infrastructures de
collectes disponibles.
Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les points de collecte
disponibles. Si des appareils électriques sont déposés dans une décharge, des substances
dangereuses peuvent s’écouler dans les eaux souterraines et s’infiltrer dans la chaîne
alimentaire, ce qui nuit à votre santé et à votre bien-être.
Mise en garde
1). La pompe ne peut être utilisée correctement que si toutes les consignes de sécurité
sont en phase avec les spécifications.
2). Vous pouvez porter la pompe avec la poignée de transport et vous pouvez également la
fixer à la poignée à l’aide d’une corde ou d’une chaîne.
3). Ne jamais faire tourner à sec.
4). Si la pompe est endommagée ou manipulée de manière malveillante, le fabricant n’est
pas en mesure de s’assurer que la pompe électrique fonctionne normalement.
5). Dans la zone supérieure du couvercle se trouve un petit trou de sortie. Il est normal pour
une pompe qu’un peu d’eau sorte du trou pendant son fonctionnement.
7

La pompe doit être mise à la terre pour éviter les chocs électriques et elle
doit être équipée d’une protection contre les courants de fuite dont le
courant de protection est inférieur à 30 mA.
Attention !
Les consignes de sécurité doivent être respectées durant tout le fonctionnement.
Câble électrique
Refoulement
Poignée
Couvercle supérieur
Filtre d'aspiration Aspiration
8

Pompe submersible automatique (Français)
9
Utilisation
La série de pompes submersibles a été développée pour pomper l'eau pure et l'eau sale
ne contenant pas de particules. La pompe est généralement utilisée manuellement
ou automatiquement, ainsi que comme pompe d’aspiration portable pour le jardinage.
Elle convient également aux liquides circulant dans les égouts, aux eaux de pluie, etc..
N’utilisez jamais ce type de pompe dans un environnement contenant des hydrocarbures
dangereux (essence, diesel, mazout, solvants, etc.).
Fonction de commutation
Les capteurs de pression et de débit installés dans la pompe font démarrer et arrêter
automatiquement le moteur.
1).Protection en cas de fonctionnement à sec – La pompe démarre 3 secondes
après la mise en marche S'il n'y a pas d'eau, la pompe lance un test d'amorçage
toutes les 5 secondes pendant 30 secondes (6 fois au total). S'il n'y a toujours pas
d'eau, la pompe lance un test d'amorçage toutes les 5 secondes pendant 20
secondes (4 fois au total). Après 3 cycles de test, la pompe s'arrête. Après 1h d’arrêt,
la pompe essaie de s’amorcer S'il n'y a pas d'eau, la pompe lance un seul test
d’amorçage et s'arrête pendant 5h. S'il n'y a toujours pas d'eau au bout des 5 heures,
la pompe essaie de s'amorcer toutes les 24h jusqu’à un remplissage en eau.
DONNÉES TECHNIQUES
Force d’alimentation
Force d’entrée
Débit max.
Hauteur max.
Diamètre particules max.
Diamètre de sortie
Veuillez respecter la plaque de signalisation
Veuillez respecter la plaque de signalisation
Veuillez respecter la plaque de signalisation
Veuillez respecter la plaque de signalisation
1 mm
European marché: G1
North-American marché: NPT1
2).Fonctionnement normal – S’il n’y a plus de liquide dans la pompe quand elle
fonctionne, elle s’arrêtera après 10 s. Lorsque du liquide est à nouveau versé dans la
pompe, elle se remet en marche lorsque la pression redescend en-dessous d’une
valeur définie.

10
Attention
1). La pompe ne doit pas être démarrée plus de vingt fois par minute car cela pourrait en
réduire la durée de vie.
2).
Risque de gel: lorsque la pompe électrique est stockée à 0 °C, il faut s’assurer que
la pompe est vide de tout liquide pour éviter que des composants de la pompe
soient endommagés.
Installation
1). Lorsque la pompe travaille avec de l’eau souillée, il est recommandé de placer la
pompe à une certaine hauteur pour ne pas en bloquer l’entrée.
2).
Pour un fonctionnement idéal, la pompe doit être complètement immergée dans
l’eau.
Raccordement électrique
1).Le raccordement et la protection des composants électriques doivent se faire selon
les prescriptions locales. Veuillez respecter la tension de fonctionnement.
Assurez-vous que l’alimentation électrique est conforme au moteur électrique.
2). Lorsque la pompe travaille à distance de la source en courant, elle doit avoir un
diamètre de câble électrique plus important.
Attention
Une protection contre la chaleur est prévue pour la pompe. Si la pompe s’arrête
automatiquement du fait d’une surcharge, elle démarre automatiquement après que le
moteur ait refroidi, à condition que la source soit encore présente. Si le câble électrique
est endommagé ou plié. Par accident ou défectueux, la pompe ne doit plus être utilisée.
Vous ne devez alors faire effectuer les réparations que par une personne autorisée. La
profondeur d’immersion de la pompe est limitée par la longueur du câble électrique.
N’utilisez jamais la pompe si des personnes sont dans l’eau.Veillez à ce que les
interrupteurs et les prises soient au secs.
Maintenance et nettoyage
La pompe ne nécessite pas d’entretien professionnel pour les travaux normaux,
uniquement pour éliminer des saletés solides dans la zone d’aspiration. En tout état de
cause, toutes les réparations et tous les travaux d’entretien doivent être effectués après
que le courant ait été coupé et protégé contre la remise en marche.
Réparation et remplacement
Si la pompe est défectueuse et qu’elle doit être réparée, veuillez l’envoyer à votre
distributeur agréé.

Pompe submersible automatique (Français)
Résolution de problèmes
Défaut Cause Solution
La pompe
fonctionne mais ne
transporte pas
d’eau.
L’alimentation
en eau s’arrête,
la pompe ne
redémarre pas.
La vitesse
d’écoulement est
insuffisante.
La pompe s’arrête
rapidement après
s’être mise en
marche.
La pompe ne
fonctionne pas,
pas de bruit.
A. Le tamis d’aspiration est bouché.
B. La turbine est obstruée ou
endommagée.
A. Vérifier si le clapet anti-retour est
obstrué.
A. Le tamis d’aspiration est obstrué.
B. L'hélice ou la sortie est obstruée.
A. La pompe s’arrête
automatiquement grâce à la
protection thermique.
A. Vérifier si le clapet anti-retour est
correctement installé et s’il y a de
la saleté.
A. Nettoyer le filtre.
B. Éliminer la saleté.
A. Monter à nouveau le clapet
anti-retour afin d’éviter de
nouvelles salissures.
A. Nettoyer le tamis
d’aspiration etc.
B. Inspecter l'hélice et la sortie.
A. Vérifier la température et
la densité du liquide Une
densité trop élevée entraine
une surchauffe du moteur.
A. Assurez-vous que le clapet
anti-retour est correctement
installé et qu'il n'y a pas de
contamination apparente.
11
C. La hauteur de refoulement est
supérieur a la capacité de la
pompe.
C. Réduire la hauteur de
refoulement.

12
Performances hydrauliques
50
40
30
20
10
0
0 1 2 3 4 5
Capacité Q (m3/h)
HMT – Hauteur Manométrique Total (en m de colonne d´eau)

Bitte lesen Sie die Anweisung sorgfältig vor der Verwendung.
Beachten Sie die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Es kann
zu Personenschäden und Beschädigungen der Pumpe führen, wenn Sie
gegen die Sicherheitsvorschriften verstoßen, es erlischt außerdem jede
Garantie und Genehmigung.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung erfolgt durch den
Benutzer.
Achtung!
Ist das Gerät oder das Versorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
seinem Servicepersonal oder von qualifizierten Personen repariert oder ersetzt
werden.
Verwenden Sie niemals das Stromkabel, um die elektrische Pumpe
anzuheben.
Entsorgung:
Entsorgen Sie die Pumpe nicht über den Hausmüll, nutzen Sie separate
Sammeleinrichtungen. Wenden Sie sich an Ihre lokale Behörde, um Informationen über die
verfügbaren Sammelstellen zu erhalten. Werden Elektrogeräte auf Deponien entsorgt,
können gefährliche Stoffe in das Grundwasser austreten und hierüber in die Nahrungskette
gelangen, was Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigt.
Warnung:
1). Die elektrische Pumpe ist nur dann für den sachgemäßen Einsatz geeignet, wenn
alle Sicherheitsvorkehrungen den Vorschriften entsprechen.
2). Sie können die elektrische Pumpe mit dem Tragegriff tragen, zudem können Sie ein Seil
oder eine Kette am Tragegriff befestigen.
3). Niemals trocken laufen lassen.
4). Wenn die elektrische Pumpe beschädigt oder böswillig manipuliert wird, kann der
Hersteller nicht sicherstellen, dass die elektrische Pumpe normal funktioniert.
5). Auf der Fläche des Pumpenkörpers und im oberen Abdeckungsbereich befindet sich ein
kleines Auslassloch. Es ist ein normales Phänomen für eine elektrische Pumpe, dass ein
wenig Wasser während des Betriebes aus dem Loch austritt.
13
Automatische Tauchpumpe (Deutsch)

Die Pumpe muss geerdet werden, um elektrische Stromschläge zu
vermeiden und mit einem Fehlerstromschutz versehen sein, von dem der
Schutzstrom weniger als 30 mA beträgt.
Achtung!
Der gesamte Betrieb muss nach sicheren Betriebsvorschriften erfolgen.
Stromkabel
Druckseite
Griff
Obere Abdeckung
Filter und
Saugseite
Saugseite
14

15
Benutzung
Die Serie von Tauchpumpen wurde entwickelt, um Schmutzwasser und Rein - Wasser zu
pumpen, dass keine Partikel enthält. Die Pumpe wird in der Regel manuell oder automatisch
verwendet, sowie als tragbare Saugpumpe für die Gartenarbeit. Auch für Flüssigkeiten in der
Kanalisation, Regenwasser etc. ist diese geeignet. Verwenden Sie diese Art von elektrischer
Pumpe niemals in einer Umgebung mit gefährlichem Kohlenwasserstoff (Benzin, Diesel, Heizöl,
Lösungsmittel usw.).
Schalt Funktion
Es gibt Drucksensoren und Strömungssensoren in der Pumpe die, den Motor automa-
tisch zum Start und Stopp bringen.
1). Trockenlaufschutz: Die Pumpe startet nach dem Anfahren mit 3s Laufzeit, wenn
kein Wasser vorhanden ist, stoppt die Pumpe. Die Pumpensteuerung versucht
30-mal zu starten, mit Pausen von 5s. Sollte immer noch kein Wasser vorhanden
sein, startet die Pumpe Versuche mit 20s und mit Pausen von 5S, nach 3 Zyklen,
stoppt die Pumpe. Nach 1h versucht die Pumpe wieder zu starten, wenn auch dieser
Versuch misslingt, wird es eine 5Std-Pause geben. Wenn der Wassermangel anhält,
wird die Pumpe versuchen, alle 24 Stunden zu starten, bis eine Flüssigkeit
aufgenommen wurde.
Attention:
1). Die elektrische Pumpe sollte nicht mehr als zwanzig Mal pro Minute eingeschaltet
werden, da dies die Lebensdauer der elektrischen Pumpe verringern könnte.
2). Frostgefahr: Wenn die elektrische Pumpe unter O°C gelagert wird, muss
sichergestellt werden, dass keine Flüssigkeit mehr in der Pumpe vorhanden
ist, um zu vermeiden, dass die Teile der elektrischen Pumpe beschädigt werden.
TECHNISCHE PARAMETER
Versorgungskraft
Eingangskraft
Max. Durchflussmenge
Max. Höhe
Max. Partikeldurchmesser
Auslassdurchmesser
Bitte beachten Sie das Typenschild
Bitte beachten Sie das Typenschild
Bitte beachten Sie das Typenschild
Bitte beachten Sie das Typenschild
1 mm
European markt: G1
North-American markt: NPT1
2). Normaler Betrieb: Wenn während des Pumpenbetriebs keine Flüssigkeit mehr da
ist, wird die Pumpe nach 10s anhalten. Bei erneuter Flüssigkeit startet die Pumpe
automatisch. Die elektrische Pumpe sollte nicht mehr als zwanzig Mal pro Minute
eingeschaltet werden, da dies die Lebensdauer der elektrischen Pumpe verringern
könnte.
Automatische Tauchpumpe (Deutsch)

16
Installation
1). Wenn die elektrische Pumpe mit verschmutztem Wasser arbeitet, wird empfohlen
die elektrische Pumpe in einer bestimmten Höhe zu platzieren, um den Einlass der
Pumpe nicht zu blockieren (ca. 10-20 cm über dem Zisternenboden).
2).Es ist der beste Arbeitszustand, wenn die elektrische Pumpe komplett unter
Wasser steht.
Elektrischer Anschluss
1). Der Anschluss und der Schutz von elektrischen Teilen muss nach den örtlichen
Vorschriften erfolgen. Bitte beachten Sie die Arbeitsspannung. Stellen Sie sicher, dass
die Stromversorgung mit dem Elektromotor konform ist.
2). Wenn die elektrische Pumpe an einem Ort fernab der Stromquelle arbeitet, ist die
elektrische Pumpe mit einem stärkeren Stromkabeldurchmesser zu versehen.
Achtung!
Für die elektrische Pumpe ist ein Wärmeschutz vorgesehen. Schaltet die elektrische
Pumpe aufgrund der Überlastung automatisch ab, startet die Pumpe automatisch,
nachdem der Elektromotor abkühlt ist, solange die Stromquelle noch vorhanden ist.
Bei Schaden oder Knick des Stromkabels. Sobald das Stromkabel durch einen Unfall
beschädigt oder defekt ist, sollte die elektrische Pumpe nicht mehr verwendet werden.
Sie sollten nur durch eine lizensierte Person diesen Schaden beheben lassen.
Die Eintauchtiefe der elektrischen Pumpe ist durch die Länge des Stromkabels begrenzt.
Verwenden Sie niemals die elektrische Pumpe, wenn Personen im Wasser sind. Achten
Sie darauf, dass die Stecker und Steckdosen trocken sind.
Wartung und Reinigung
Die elektrische Pumpe benötigt bei normalen Arbeiten keine professionelle Wartung, aber
die Entfernung von festem Schmutz im Ansaugbereich. Auf jeden Fall müssen alle
Reparatur und Wartungsarbeiten durchgeführt werden, nachdem der Strom abgeschaltet
und gegen wieder Einschaltung gesichert ist.
Reparatur und Ersatz
Sollte die Pumpe defekt sein und diese repariert werden muss, senden Sie sie bitte
an Ihren autorisierten Händler.

Automatische Tauchpumpe (Deutsch)
Problembehandlung
Fehler Ursache Lösung
Die Pumpe
funktioniert, fördert
aber kein Wasser.
Die
Wasserversorgung
schaltet sich ab, die
Pumpe startet
nicht wieder.
Die
Fließgeschwindigkeit
ist unzureichend.
Die Pumpe stoppt
nach kurzer Laufzeit.
Die Pumpe
funktioniert nicht,
kein Geräusch.
A. Das Saugsieb ist verstopft.
B. Das Laufrad ist verstopft oder
beschädigt.
C. Die benötigte Höhe ist höher als
die Pumpe leisten kann.
A. Das Saugsieb ist verstopft.
B. Das Laufrad oder die Druckseite ist
verstopft.
A. Die Pumpe stoppt automatisch
durch den eingeschalteten
Wärmeschutz.
A. Prüfen Sie, ob das Rückschlagventil
korrekt installiert ist und ob es eine
Verschmutzung gibt.
A. Den Filter reinigen.
B. Entfernen Sie den Schmutz.
C. Reduzieren Sie die zu
überbrückende Höhe.
A. Das Saugsieb etc. reinigen.
B. Laufrad und Druckseite
kontrollieren.
A. Das Saugsieb etc. reinigen.
B. Laufrad und Druckseite
kontrollieren.
A. Prüfen Sie, ob die Temperatur
oder die Dichte der Flüssigkeit
zu hoch ist, um den Elektromotor
überhitzen zu lassen.
A. Stellen Sie sicher, dass das
Rückschlagventil korrekt
installiert ist und keine
Verstopfung vorhanden ist.
17
A. Prüfen Sie, ob es eine
Verstopfungdes Rückschlagventils
gibt.

18
50
40
30
20
10
0
0 1 2 3 4 5
Kapazität Q (m3/h)
HMT, Manometrische Gesamthöhe (in m Wassersäule)
Hydraulische Leistung

PREMIER TECH
EAU ET ENVIRONNEMENT
1 avenue Premier
Riviere-du-Loup, Quebec,
Canada, G5R 6C1
1-800-632-6356
PT.EauEnvironnement.com
PREMIER TECH
EAU ET ENVIRONNEMENT
ZA de Doslet BP11
35430 Châteauneuf D’Ille et Vilaine
Tél : 02 99 58 18 29
PT.EauEnvironnement.fr
PREMIER TECH WATER AND
ENVIRONMENT GMBH
Am Gammgraben 2
19258 Boizenburg DEUTSCHLAND
Tel.: +49 38847 6239-0
PT-WaterEnvironment.de
Table of contents
Languages:
Other PREMIER TECH Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

DAB
DAB NOVAPOND instruction manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum HILOBE 1002 operating instructions

Wilo
Wilo Yonos PICO 25/1-4-130 Installation and operating instructions

Pentair
Pentair Challenger installation manual

KSB
KSB Etanorm FXV Installation & operating manual

Rotech
Rotech ANSI Series Installation, operation & maintenance manual

Wilo
Wilo Wilo-Stratos PICO Series Installation and operating instructions

Jesco
Jesco MAGDOS 20-100 Operation & maintenance instructions

Gude
Gude ECO 40011 Translation of the original instructions

Siccom
Siccom FLOWATCH VISION DUO manual

Stenner Pumps
Stenner Pumps ECON LD Installation and maintenance manual

STA-RITE
STA-RITE 10DOM05221 owner's manual