manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Quechua
  6. •
  7. GPS
  8. •
  9. Quechua C Quechua 300 User manual

Quechua C Quechua 300 User manual

C Quechua 300
Ref notice : 1213.456
OXYLANE
4 Boulevard de Mons - BP299
59665 Villeneuve d’Ascq Cedex
France
quechua.com
EN Please read instructions carefully before use.
FR Lire attentivement la notice.
ES Leer atentamente las instrucciones
DE Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch.
IT Leggere attentamente le istruzioni
NL Lees voor het gebruik zorgvuldig de handleiding
PT Ler atentamente as instruções antes da utilização.
PL Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
HU Figyelmesen olvassa el a tájékoztatót.
RU Внимательно ознакомьтесь с инструкцией
RO Citiţi cu atenţie instrucţiunile
SK Pozorne si prečítajte návod
CK Pečlivě si přečtěte návod.
SV Läs informationen noggrant
BG Избягвайте контакт с кожата и очите
TR El kitabını dikkatlice okuyunuz
UK Уважно прочитайте інструкцію
AR
ZN
TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey
Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,
Московская область,
Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ
«Алтуфьево», владение 3,
строение 3
CNPJ : 02.314.041/0001-88
IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FR : Axe principal de la boussole
ES : Eje principal de la brújula
DE : Kompasses - Hauptachse
IT : Asse principale della bussola
NL : Hoofdas van het kompas
PT : Eixo principal da bússola
PL : Główna oś kompasu
HU : A tájoló fő tengelye
RU : Основная ось компаса
RO : Axă principală a busolei
SK : Hlavná osa buzoly
CS : Hlavní osa kompasu
SV : Kompassens huvudaxel
BG : Главна стрелка на компаса
TR : Pusulanın ana ekseni
UK : Основна вісь компаса
AR :
ZH :
EN : Compass direction-of-travel arrow
1
FR : Aiguille magnétique
ES : Aguja magnética
DE : Magnetnadel
IT : Ago magnetico
NL : Magnetische naald
PT : Agulha magnética
PL : Igła magnetyczna
HU : Mágneses tű
RU : магнитная стрелка
RO : Ac magnetic
SK : Magnetická ručička
CS : Magnetická ručička
SV : Kompassnål
BG : Магнитна стрелка
TR : Manyetik ibre
UK : Магнетна стрілка
AR :
ZH :
EN : Magnetic needle
3
FR : Loupe de lecture
ES : lupa de lectura
DE : Leselupe
IT : lente di ingrandimento per la lettura
NL : Vergrootglas om te lezen
PT : Lupa de leitura
PL : Lupa do odczytu
HU : Nagyító az olvasáshoz
RU : лупа для чтения градусов
RO : Lupă de citire
SK : Lupa pre čítanie
CS :Lupa na čtení
SV : Avläsningslupp
BG : Лупа за четене
TR : Okuma büyüteci
UK : Читальна лупа
AR :
ZH :
EN : Reading magnifier
2
5 6
FR : Echelle de déclinaison
ES : Escala de declinación
DE : Deklinationsskala
IT : Scala di declinazione
NL : Declinatieschaal
PT : Escala de declinação
PL : Skala odchylenia
HU : Elhajlások táblázata
RU : шкала склонения
RO : Scală de declinaţie
SK : Stupnica deklinácie
CS : Stupnice deklinace
SV : Deklinationsskala
BG : Мащаб за магнитното отклонение
TR : Manyetik sapma ölçeği
UK : Шкала нахилу
AR :
ZH : 磁偏角比例尺
EN : Declination scale
4
FR : Flèche rouge
ES : Flecha roja
DE : Roter Pfeil
IT : Freccia rossa
NL : Rode pijl
PT : Seta vermelha
PL : Czerwona strzałka
HU : Piros nyíl
RU : Kрасная стрелка ориентиров
RO : Săgeată roşie
SK : Červená šípka
CS : Červená šipka
SV : Röd pil
BG : Червена стрелка
TR : Kırmızı ok
UK : Червона стрілка
AR :
ZH : 红色箭头
EN : Red arrow
5
FR : Couronne extérieure
ES : Corona exterios
DE : Außenkranz
IT : Corona esterna
NL : Buitenste ring
PT : Coroa exterior
PL : Zewnętrzna tarcza
HU : Külső korona
RU : Bнешняя кольцевая оправа
RO : Cadran exterior
SK : Vonkajšie medzikruží
CS : Vnější korunka
SV : Ytterring
BG : Външен пръстен
TR : Dış çember
UK : Зовнішнє кільце
AR :
ZH : 外圈表盘
EN : Outer dial
6
FR : Echelle européenne 1/1
ES : Escala europea 1/1
DE : Europäische Skala 1/1
IT : Scala europea 1/1
NL : Europese schaal 1/1
PT : Scala europeia 1/1
PL : Skala europejska 1/1
HU : 1/1-es európai skála
RU : Eвропейская шкала 1/1
RO : Scală europeană 1/1
SK : Európska stupnica 1/1
CS : Evropské měřítko 1/1
SV : Europeisk skala 1/1
BG : Емропейски мащаб 1/1
TR : Avrupa ölçeği 1/1
UK : Європейська шкала 1/1
AR :
ZH : 欧式 1/1比例尺
EN : European scale 1/1
7
FR : Echelle européenne 1/25000
ES : Escala europea 1/25000
DE : Europäische Skala 1/25000
IT : Scala europea 1/25000
NL : Europese schaal 1/25000
PT : Escala europeia 1/25000
PL : Skala europejska 1/25000
HU : 1/25000-es európai skála
RU : Eвропейская шкала 1/25000
RO : Scală europeană 1/25000
SK : Európska stupnica 1/25000
CS : Evropské měřítko 1/25000
SV : Europeisk skala 1/25000
BG : Европейски мащаб 1/25000
TR : Avrupa ölçeği 1/25000
UK : Європейська шкала 1/25000
AR :
ZH : 欧式1/25000比例尺
EN : European scale 1/25000
8
9
FR : Echelle américaine 1/24000
ES : Escala estadounidense 1/24000
DE : Amerikanische Skala 1/24000
IT : Scala americana 1/24000
NL : Amerikaanse schaal 1/24000
PT : Escala americana 1/24000
PL : Skala amerykańska 1/24000
HU : 1/24000-es amerikai skála
RU : Aмериканская шкала 1/24000
RO : Scală americană 1/24000
SK : Americká stupnica 1/24000
CS : Americké měřítko 1/24000
SV : Amerikansk skala 1/24000
BG : Американски мащаб 1/24000
TR : Amerikan ölçeği 1/24000
UK : Американська шкала 1/24000
AR :
ZH :
EN : American scale 1/24000
FR : Echelle européenne 1/50000
ES : Escala europea 1/50000
DE : Europäische Skala 1/50000
IT : Scala europea 1/50000
NL : Europese schaal 1/50000
PT : Escala europeia 1/50000
PL : Skala europejska 1/50000
HU : 1/50000-es európai skála
RU : Eвропейская шкала 1/50000
RO : Scală europeană 1/50000
SK : Európska stupnica 1/50000
CS : Evropské měřítko 1/50000
SV : Europeisk skala 1/50000
BG : Европейски мащаб 1/50000
TR : Avrupa ölçeği 1/50000
UK : Європейська шкала 1/50000
AR :
ZH : 欧式1/50000比例尺
EN : European scale 1/50000
10
FR : Echelle américaine 1/62500
ES : Escala estadounidense 1/62500
DE : Amerikanische Skala 1/62500
IT : Scala americana 1/62500
NL : Amerikaanse schaal 1/62500
PT : Escala americana 1/62500
PL : Skala amerykańska 1/62500
HU : 1/62500-es amerikai skála
RU : Aмериканская шкала 1/62500
RO : Scală americană 1/62500
SK : Americká stupnica 1/62500
CS : Americké měřítko 1/62500
SV : Amerikansk skala 1/62500
BG : Американски мащаб 1/62500
TR : Amerikan ölçeği 1/62500
UK : Американська шкала 1/62 500
AR :
ZH : 英式1/62500比例尺
EN : American scale 1/62500
11
FR
Vous venez de faire l’acquisition d’une
boussole à plaquette C Quechua 300 et
nous vous remercions de votre confiance.
Cet appareil vous permet de vous orienter
en extérieur et de calculer une position ou
un itinéraire sur une carte.
Son ergonomie a été étudiée pour offrir le maximum
de confort en usage avec un minimum d’encombrement
dans le sac à dos.
9 10
FR
USAGE / PRECAUTIONS D’EMPLOI
Description des conditions normales d’utilisation : La boussole C Quechua
300 est conçue pour déterminer une direction angulaire (appelé également CAP
ou AZIMUT) par rapport au Nord magnétique. Elle dispose de plusieurs échelles
pour mesurer des distances sur une carte.
Restriction d’usage/précautions d’emploi
• Une boussole doit toujours être utilisée HORIZONTALEMENT. Il est très
important d’éviter les frottements sur le pivot du cadran en maintenant
l’appareil avec 5° d’écart maximum par rapport a l’horizontale.
• La boussole détecte le champ magnétique terrestre. Il est très
important que l’objet soit éloigné de toutes sortes de sources deperturbations
électromagnétiques (haute tension, émissions d’ondes téléphone portable,
radio, télévision, objets contenant des métaux ferreux).
• La boussole détecte le Nord MAGNETIQUE qui n’est pas exactement au
même endroit que le nord géographique. Le décalage (la déclinaison)
dépend de la position de l’utilisateur sur le globe.
Il est donné par la table suivante :
Valeurs de déclinaisons pour quelques grandes villes mondiales. Pour votre ville, entrez une valeur
moyenne entre 2 villes proches.
Si la déclinaison est Ouest (W), déduisez la valeur indiquée de la valeur lue. Si
la déclinaison est Est (E), ajoutez la variation à la valeur lue. La position du Nord
magnétique varie également dans le temps, mais ces variations sont négligeables
sur un laps de temps de quelques années.
•Une boussole est un instrument de précision. Ne la laissez pas tomber.
•Le fonctionnement de la boussole dépend de la température. L’huile qui
ralentit l’aiguille ge ou se liquée en fonction du froid ambiant. Pour
conserver ses performances, maintenez la boussole à température ambiante
(sous un vêtement par exemple).
•La boussole nécessite quelques secondes pour se stabiliser. Ne tenez compte
de la mesure qu’après stabilisation complète de l’aiguille.
•Une boussole n’est rien sans une carte. Préférez une carte d’une échelle
disponible sur la boussole. Pour une utilisation optimale, munissez-vous
également d’un crayon de bois et d’une gomme.
GARANTIE LIMITEE
OXYLANE garantit à l’acheteur initial de cette boussole que celle-ci est
exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une
période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui
est votre preuve d’achat.
• La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au
non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien
incorrect ou un usage commercial de l’appareil.
• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations
eectuées par des personnes non-autorisées par OXYLANE.
• Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite
toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale
et marchande et/ou d’adaptation à l’usage. OXYLANE ne peut en aucun cas
être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects,
de portée générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation
de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit.
• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un
service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).
• La garantie ne couvre pas les boîtiers ssurés ou brisés ou présentant des traces
de chocs visibles.
CONTACTEZ-NOUS
Nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la
fonctionnalité ou l’usage de nos produits : www.quechua.com.
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
Ville
Anchorage
Atlanta
Bombay
Boston
Calgary
Chicago
Denver
Jerusalem
London
Munich
Déclinaison
22°E
4°W
1°W
16°W
18°W
3°E
4°W
3°E
4°W
14°W
Ville
New york
Oslo
Paris
Rio de Janeiro
San Francisco
Seattle
Shanghai
Toronto
Vancouver
Washington
Déclinaison
1°E
14°W
2°W
21°W
15°E
19°E
5°W
11°W
20°W
10°W
46
1
FR : Déterminer une direction angulaire (Azimut) sur une carte.
ES : Determinar una dirección angular (azimut) en un mapa.
DE : Bestimmung einer Winkelrichtung (eines Kurses) auf einer Karte.
IT : Determinare una direzione angolare (Azimut) su una cartina.
NL : Een hoekrichting (Azimut) op een kaart bepalen.
PT : Determinar uma direcção angular (Azimute) no mapa.
PL : Określanie kierunku kąta (Azymut) na mapie.
HU : Hogyan lehet az irányszöget (azimutot) megállapítani?
RU : Определите на карте угловое направление (азимут).
RO : Determinaţi o direcţie unghiulară (Azimut) pe o hartă.
SK : Určiť uhlový smer (Azimut) na mape.
CS : Na mapě určete směr úhlu (Azimut).
SV : Fastställa en vinkelriktning (Azimut) på en karta.
BG : Определяне ъгъла на дадена посока (Азимут) на картата.
TR : Haritanın üzerinde bir istikamet açısı (Azimut) belirleyin.
UK : Визначити кутовий напрямок (Азимут) на карті.
AR :
ZH :
在地图上确定一个角度方位(方位角)。
在地图上确定一个角度方位(方位角)。
EN : Determining an angular direction
(Bearing) on a map.
45 46
1
EN : Position yourself on a at, level spot. Mark the departure point
(A) and the arrival point (B) on the map and draw a straight line between the
two points (AB).
FR : Placez-vous sur sur un support plat et horizontal. Marquez sur la carte
le point de départ (A) et le point d’arrivée (B), tracez la droite (AB).
ES : Colóquese sobre un apoyo plano y horizontal. Marque en el mapa el
punto de partida (A) y el punto de llegada (B). Trace la recta (AB).
DE : Begeben Sie sich auf eine ache und horizontale Fläche. Markieren Sie
auf der Karte den Start- (A) und Zielpunkt (B) und verbinden Sie die
beiden Punkte (AB).
IT : Posizionarsi su un supporto piatto ed orizzontale. Segnare sulla cartina
il punto di partenza (A) e il punto di arrivo (B), tracciare la retta (AB).
NL : Ga op een plat horizontaal oppervlak staan. Duid op de kaart het
vertrepunt (A) en het aankomstpunt (B), trek de rechte (AB).
PT : Coloque-se num local plano e horizontal. Marque no mapa o ponto
de partida (A) e o ponto de chegada (B), trace a recta (AB).
PL : Stań na płaskiej i poziomej płaszczyźnie. Zaznacz na mapie punkt
startu (A) oraz punkt docelowy (B), połącz punkty prostą linią (AB).
HU : Helyezkedjen el egy lapos és vízszintes helyen. Jelölje meg a térképen
a kiindulási (A) és az érkezési (B) pontot, húzza meg az egyenest (AB).
RU : Встаньте на плоскую горизонтальную поверхность.
Отметьте на карте пункт отправления (A) и пункт
назначения (B), соедините их прямой (AB).
RO : Poziţionaţi-vă pe o suprafaţă plată şi orizontală. Marcaţi pe hartă
punctul de plecare (A) şi punctul de sosire (B); trasaţi între aceste puncte
o linie dreaptă (AB).
SK : Postavte sa na rovný a horizontálny povrch. Na mape vyznačte
vychádzajúci bod (A) a cieľový bod (B), nakreslite úsečku (AB).
CS :
Stoupněte si na plochý a horizontální podstavec. Označte na mapě
výchozí bod (A) a cílový bod (B), načrtněte přímku (AB).
SV :
Ställ dig på ett plant och horisontellt underlag. Märk ut startpunkten
(A) och destinationspunkten (B) på kartan, dra en rät linje (AB).
BG :
Застанете на равна хоризонтална повърхност. Отбележете на картата
началната точка (A) и крайната точка (B), начертайте линията (AB).
TR :
Düz ve yatay bir zemin üzerine yerleşin. Çıkış noktası (A) ve varış noktasını
(B) haritanın üzerine işaretleyin, doğruyu (AB)çizin.
UK :
Розмістіть свої речі на плоскій та горизонтальній поверхні.
Відмітьте на карті вихідну точку (А) та кінцкву точку (В),
проведіть пряму лінію між ними (АВ).
AR :
ZH :
将罗盘摆放于平坦且处于水平位置的托放处。 在地图上标出
出发点 ( A)和终点(B),用直线连接两点(AB)
。
47 48
EN : Rotate the compass dial until the 0° of the dial is lined up with
the needle indicating the North (N) and the compass direction-
of-travel arrow.
FR : Tournez la couronne de la boussole de maniére à aligner le 0°
de la couronne avec l’aiguille indiquant le Nord et l’axe principal
de la boussole.
ES : Gire la corona de la brújula, para alinear el 0º de la corona con la aguja
que indica el Norte y el eje principal de la brújula.
DE : Drehen Sie den Kompasskranz so, dass seine 0°-Position mit der Nadel,
die den Norden (N) anzeigt, und der Kompass-Hauptachse
übereinstimmt.
IT : Ruotare la corona della bussola in modo da allineare lo 0° della
corona con l’ago indicante il Nord e l’asse principale della bussola.
NL : Draai de ring van het kompas zodanig dat de 0° van de ring op één lijn
ligt met de wijzer die het Noorden aanduidt en de hoofdas van
het kompas.
PT : Rode a coroa da bússola de modo a alinhar o 0° da coroa com a agulha
que está a indicar o norte e o eixo principal da bússola.
PL : Obróć tarczę kompasu w taki sposób, aby zrównać wartość 0° tarczy
z igłą wskazującą Północ oraz z główną osią przyrządu.
HU : Fordítsa el a tájoló szelencéjét, míg annak 0°-os jelzése egy vonalba
kerül az északi irányt (N) mutató tûvel és a tájoló fõ tengelyével.
RU : Поверните кольцо компаса так, чтобы совместить 0° на кольце
со стрелкой, указывающей на север и главной осью компаса.
RO : Învârtiţi cadranul busolei astfel încât să aliniaţi punctul de 0° al cadranului
cu acul care indică Nordul şi axa principală a busolei.
SK : Otáčajte medzikružím buzoly tak, aby ste zarovnali 0° medzikruží
s ručičkou ukazujúcou sever a hlavnou osou buzoly.
CS :
Otočte kompas tak, abyste měli v jedné řadě 0° korunky a ručičku
označující sever a hlavní osu kompasu.
SV :
Vrid kompassen ring så att 0° på ringen sammanfaller med nålen som
pekar mot norr och kompassens huvudaxel
BG :
Завъртете пръстена на компаса така, че стрелката, сочеща
магнитния север и главната стрелкана компаса да съвпаднат и
да сочат 0° градуса на пръстена.
TR :
Pusula çemberinin 0 derecesi Kuzeyi gösteren ibre ve pusulanın ana ekseni
ile aynı hizaya gelecek şekilde pusulanın çemberini döndürün.
UK :
Поверніть кільце компаса так, щоб показник 0° збігався із стрілкою, що
указує північ, та з основною віссю компаса
AR :
ZH :
转动罗盘的表盘,使表盘上的0° 与指北针和罗盘主轴 对齐。
2
49 50
3
51
EN : Place the compass on the map. Turn the map and orient the north (N)
of the map towards the magnetic north (NM) indicated by the compass.
FR : Posez la boussole sur la carte. Tournez la carte et orientez le Nord
de la carte vers le Nord magnétique indiqué par la boussole.
ES : Coloque la brújula sobre el mapa. Gire el mapa y oriente el Norte del
mismo hacia el Norte magnético (NM) indicado por la brújula.
DE : Legen Sie den Kompass auf die Karte. Drehen Sie die Karte, bis sie auf
den durch den Kompass angezeigten magnetischen Nordpol (NM)
eingenordet ist.
IT : Posizionare la bussola sulla cartina. Ruotare la cartina e orientare
il Nord della cartina verso il Nord magnetico indicato dalla bussola.
NL : Leg het kompas op de kaart. Draai de kaart en laat het Noorden van
de kaart overeenkomen met het door het kompas aangegeven
magnetische Nooden.
PT : Coloque a bússola sobre o mapa. Vire o mapa e oriente o Norte do
mapa na direcção do norte magnético indicado pela bússola.
PL : Umieść kompas na mapie. Obróć mapę i skieruj Północ mapy
w stronę Północy magnetycznej wskazanej na kompasie.
HU : Tegye rá a tájolót a térképre. Fordítsa el a térképet, és irányítsa a
térkép északi irányát a tájoló által mutatott mágneses északi irányba.
RU : Положите компас на карту. Поверните карту так, чтобы
совместить север на карте с магнитным севером,
указываемым компасом.
RO : Plasaţi busola pe hartă. Învârtiţi harta şi orientaţi Nordul hărţii spre
Nordul magnetic indicat de busolă.
SK : Položte buzolu na mapu. Otáčajte s mapou a nasmerujte sever na
mape smerom k magnetickému severu, vyznačenému buzolou.
CS :
Položte komaps na mapu. Otočte mapu a nasměrujte sever na mapě k
magnetickému severu, který ukazuje kompas.
SV :
Sätt kompassen på kartan. Vrid kartan och rikta in norr på kartan med
det magnetiska norr som kompassen anger.
BG :
Поставете компаса на картата. Завъртете картата, докато стрелката
на магнитния север на компаса посочи севера на картата.
52
TR :
Pusulayı haritanın üstüne yerleştirin. Haritayı çevirin ve haritanın Kuzeyini
pusulanın gösterdiği coğra Kuzeye doğru çevirin.
UK :
Поставте компас на карту. Поверніть карту таким чином, щоб указання
півночі карти та північний напрямок магнетних полей, указаний
компасом, збігалися.
AR :
ZH :
将罗盘放在地图上。 转动地图方向,使地图上所标示的北方
向罗盘所 指的北方一致。
53 5453 54
EN : Keeping the map towards the north (N), turn the compass, lining
up the direction-of-travel arrow (parallel to the long edges) with
direction AB to be measured, while keeping the needle in the red
arrow indicatedon the capsule.
FR : En gardant la carte vers le Nord, tournez la boussole en alignant l’axe
général (parallèle aux grands côtés) avec la direction AB à mesurer,
tout en maintenant l’aiguille dans la èche rouge dessinée sur le module.
ES : Mientras mira el mapa hacia el Norte, gire la brújula, alineando el eje
general (paralelo a los grandes lados) con la dirección AB que
se va a medir. Al mismo tiempo, mantenga la aguja en la echa
rojadibujada sobre el módulo.
DE : Lassen Sie die Karte eingenordet liegen und drehen Sie den Kompass,
bis seine Hauptachse (parallel zu den langen Seiten) mit der
zumessenden Richtung AB übereinstimmt. Achten Sie dabei darauf,
dass die Nadel über der roten Markierung des Messelements bleibt.
IT : Tenendo la carta verso il Nord, ruotare la bussola allineando l’asse
generale (parallelo ai lati lunghi) con la direzione AB da misurare
mantenendo l’ago nella freccia rossa disegnata sul modulo.
NL : Draai het kompas, terwijl de kaart nog altijd naar het Noorden
gericht is, door de hoofdas (parallel met de grote zijden) op dezelfde
lijn te brengen met de te meting richting AB, en hou de wijzer
ondertussen in de rode pijl die getekend is op de module.
PT : Mantendo o mapa na direcção do Norte, gire a bússola alinhando
o eixo geral (paralelo aos grandes lados) com a direcção AB a medir,
mantendo a agulha sobre a seta vermelha desenhada no módulo.
PL : Utrzymując wskazanie kierunku Północnego na mapie, obróć
kompas w taki sposób, aby zrównać główną oś (równoległą
do największych boków) z mierzonym kierunkiem AB, zwracając
uwagę, aby igła pokrywała się z czerwoną strzałką na module.
HU : Továbbra is észak felé tartva a térképet, fordítsa el a tájolót úgy, hogy
annak (a hosszabb oldalakkal párhuzamos) fõ tengelye a mérendõ AB
irányba essen, de közben a tû maradjon rajta a modulra festett
piros nyílon.
RU : Оставив карту в этом положении, поверните компас, чтобы главная
ось (параллельная длинным сторонам) совпадала с вычисляемым
направлением AB, удерживая иглу компаса на красной стрелке,
нарисованной на корпусе.
RO : Menţinând harta spre Nord, învârtiţi busola aliniind axa generală
(paralelă cu lateralele mari) cu direcţia AB care trebuie măsurată, păstrând
acul în săgeata roşie desenată pe modul.
SK : Držte mapu smerom na sever a otáčajte buzolou, zaraďujúc hlavnú
osu (paralelnú s dlhými okraji) s meraným smerom AB, pri čom
udržujete ručičku v červenej šípke, nakreslenej na module.
CS :
Nechte mapu otočenou směrem k severu, otočte kompasem tak,
abyste dostali do jedné řady obecnou osu (rovnoběžka s velkými
stranami) a směr AB, který chcete změřit. Ručičku držte na červené
šipce nakreselné na modulu.
SV :
Håll kartan riktad mot norr och vrid kompassen så att huvudaxeln
(parallell med de långsidorna) sammanfaller med riktningen AB som
ska mätas, samtidigt som nålen hålls i den röda pilen som märkts ut
på modulen.
BG :
Оставете картата да сочи истинския север и завъртете компаса
така, че главната стрелка (посочваща главните посоки) да съвпадне
с линия АВ, която искате да следвате, като същевременно
задържите иглата в червената стрелка, изписана на модула.
TR :
Haritayı Kuzeye doğru tutup, ibreyi modülün üzerine çizilmiş kırmızı
oka doğru tutarak ve (büyük kenarlara paralel) genelekseni ölçülecek
istikamet AB ile hizalayarak pusulayı çevirin.
UK :
Залишаючи карту у північному напрямку, поверніть компас так, щоб
основна вісь (паралельна великим бокам) збігалася з напрямком,
що треба заміряти, АВ, стрілка повинна залишатися на червоній
відмітці, намальованій на корпусі.
AR :
ZH :
地图完成北方定位后,转动罗盘,使其轴线(平行于主边)
对齐所测 量AB方向直线,并保持指针位于红色箭头区。
4
55 56
5
EN : Read the bearing (angle formed by the direction to be measured
and the magnetic north) at the point indicated by the direction-
oftravel arrow.
FR : Lisez l’azimut (angle formé par la direction à mesurer et le nord
magnétique) sur la position marquée par l’axe de la boussole.
ES : Lea el azimut (ángulo formado por la dirección que se va a medir y
el Norte Magnético [NM]) sobre la posición marcada por el eje de la aguja.
DE : Lesen Sie den Kurs (den Winkel zwischen der zu bestimmenden
Richtung und dem magnetischen Nordpol) an der durch die
Kompassachse angezeigten Position ab.
IT : Leggere l’azimut (angolo formato dalla direzione da misurare ed
il nord magnetico) nella posizione indicata dall’ago della bussola.
NL : Lees het azimut (hoek gevormd door de te meten richting en het
magnetische Noorden (NM)) af op de positie aangeduid door de as van
het kompas.
PT : Veja o azimute (ângulo formado pela direcção a medir e o norte
magnético (NM)) na posição marcada pelo eixo da bússola.
PL : Odczytaj azymut (kąt uformowany przez mierzony kierunek
i północ magnetyczną) w położeniu zaznaczonym przez oś kompasu.
HU : Olvassa le az azimutot (a mérendõ irány és a mágneses északi irány
(NM) által bezárt szöget) a tájoló tengelye által mutatott helyzetben.
RU : Прочтите величину азимута (угла между вычисляемым направлением
и магнитным севером) по указанию оси компаса.
RO : Citiţi azimutul (unghiul format de direcţia care trebuie măsurată
şi nordul magnetic) pe poziţia marcată de axa busolei.
SK : Prečítajte azimut (uhol vytvorený meraným smerom a magnetickým
severom) na polohe vyznačenej osou buzoly.
CS :
Přečtěte azimut (úhel tvořený měřeným směrem a magnetickým
severem) na pozici označené osou kompasu.
SV :
Läs av azimut (vinkeln som bildas mellan riktningen som ska mätas
och det magnetiska norr) på positionen som markeras av
kompassens axel.
BG :
Намерете азимута (ъгълът образуван между правата,
посочваща посоката на движение към дадена точка и
магнитния север) върху точката, определена от стрелката на компаса.
TR :
Azimut değerini (ölçülecek istikamet ile manyetik kuzeyin oluşturduğu açı)
pusulanın ekseni tarafından işaretlenen konumda okuyun.
UK :
Зніміть указання азимута (кут між напрямком, що треба заміряти, та
півничним напрямком), що указується віссю компаса.
AR :
ZH :
根据罗盘轴线所标明位置读出方位角(测量方向与罗盘所指
北方之间 形成的角度)。
2
FR : Comment rejoindre une destination B à partir d’un point
de départ A connu sur la carte, en corrigeant la déclinaison ?
ES : Cómo volver a un destino B a partir de un punto de partida
A conocido en el mapa, corrigiendo la declinación ?
DE : Erreichen eines Zielpunktes B von einem auf der Karte
bekannten Ausgangspunkt A aus mit Berichtigung
der Deklination.
IT : Come raggiungere una destinazione B a partire da un
punto di partenza A noto sulla cartina corregendone
la declinazione ?
NL : Hoe de bestemming B bereiken vanaf het vertrekpunt A dat
op de kaart gekend is, terwijl het de declinatie corrigeert ?
PT : Como ir ter a um destino B a partir de um ponto de partida
A conhecido no mapa, corrigindo a declinação ?
PL : W jaki sposób osiągnąć punkt docelowy B wyruszając
z punktu startu A zaznaczonego na mapie, przy pomocy
korekty odchylenia?
HU : Hogyan lehet elérni a B célpontot egy, a térképen megtalált
A pontból az elhajlás helyesbítésével ?
RU : Как достичь пункта назначения B из исходного
пункта A, известного на карте, с поправкой направления
на склонение?
RO : Cum să ajungeţi în destinaţia B plecând dintr-un punct
A cunoscut pe hartă, corectând declinaţia?
SK : Ako doisť k cieli B z vychádzajúceho bodu A známeho na
mape pri napravení deklinácie?
CS : Jak se dostat do místa B z výchozího bodu A, který známe
na mapě, s tím, že opravíme deklinaci?
SV : Hur förenar man destinationen B och startpunkten A som
man känner till på kartan genom deklinationskorrigering?
BG : Как да стигнем от дадена начална точка А до дадена
крайна точка В, отбелязани на картата, като
корегираме магнитното отклонение?
TR : Sapmayı düzeltmek suretiyle, haritada bilinen A başlangıç
noktasından yola çıkılarak B varış noktasına nasıl gidilir?
UK : Як прийти у точку В, виходячи з точки А, указаних на карті,
корегуючи нахил?
AR :
ZH :
如何在校准磁偏角时,从地图上的指定出发点 A找到
如何在校准磁偏角时,从地图上的指定出发点 A找到
目的地B?
目的地B?
EN : How do you get to point B from
point A, which you have found
on the map, while correcting for
declination?
5857 58
NG
SV :
Medan du förbereder dig: märk ut punkterna A och B på kartan.
Dra den räta linjen (AB). Det geograska norr anges med de lodräta
linjerna som nns tryckta på kartan.
BG :
Подготовка: отбележете точките А и В на картата. Начертайте линията
(AB). Географският север е посочен на картата с вертикални линии
TR :
Hazırlık sırasında: A ve B noktalarını haritanın üzerine işaretleyin. Doğruyu
(AB) çizin. Coğra Kuzey haritanın üzerine basılı dikey çizgilerle gösterilir.
UK :
Під час підготовлення: відмітьте точки А та В на карті. Проведіть лінію
АВ, Географічна північ указкється на карті вертикальними лініями.
AR :
ZH :
准备过程中: 在地图上标出A点和B点。连接 两点间直线
(AB)。 地图所指北方地理位置由垂直线 标出。
59 60
EN : In preparation: mark points A and B on the map. Draw a straight
line between the two points (AB). Geographical north (NG) is indicated
by the vertical lines printed on the map.
FR : Pendant la préparation : marquez les points A et B sur la carte.Tracez
la droite (AB). Le Nord Géographique est indiqué par les lignes
verticales imprimées sur la carte.
ES : Durante la preparación: marque los puntos A y B en el mapa. Trace
la recta (AB). El Norte geográco está indicado por líneas verticales
impresas en el mapa.
DE : Vorbereitung: Markieren Sie die Punkte A und B auf der Karte und
verbinden Sie die beiden durch eine Gerade (AB). Der geographische
Norden (NG) wird auf der Karte durch vertikale Linien angezeigt.
IT : Durante la preparazione: contrassegnare i punti A e B sulla cartina.
Tracciare la retta (AB). Il Nord geograco è indicato dalla linee
verticali stampate sulla cartina.
NL : Duid tijdens de voorbereiding de punten A en B op de kaart aan. Trek
de rechte (AB). Het geograsche Noorden wordt aangeduid door de op
de kaart afgedrukte verticale lijnen.
PT : Durante a preparação : marque os pontos A e B no mapa. Trace
a recta (AB). O Norte geográco é indicado pelas linhas verticais
impressas no mapa.
PL : W trakcie przygotowania: zaznacz na mapie punkty A i B. Połącz
je prostą linią (AB). Północ Geograczna wskazywana jest
za pomocą pionowych linii wydrukowanych na mapie.
HU : Az elõkészületek alatt jelölje meg a térképen az A és B pontot. Húzza
meg az (AB) egyenest. A földrajzi északi irányt (NG) a térképen
függõleges vonalak jelzik.
RU : Подготовка: отметьте пункты A и B на карте. Проведите
прямую (AB). Географический север указан вертикальными
линиями, нанесенными на карту.
RO : În timpul pregătirii: marcaţi punctele A şi B pe hartă. Trasaţi linia
dreaptă (AB). Nordul Geograc este indicat de liniile verticale
imprimate pe hartă.
SK : Počas prípravy: vyznačte body A a B na mape. Načrtnite úsečku (AB).
Zemepisný sever je označený vertikálnymi líniami, vytisnutými na mape.
CS :
Během přípravy: označte body A a B na mapě. Načrtněte přímku
(AB). Geogracký sever je označený vertikálními linkami vytištěnými
na mapě.
1
61 62
EN : After orienting the needle and the direction-of-travel arrow towards
the north (N) on the map, correct for declination by turning
the whole compass so that the north (N) of the magnetic needle points
to the declination value indicated on the package insert’s table (page7).
FR : Aprés avoir orienté l’aiguille et l’axe principal vers le Nord de la carte,
corrigez la déclinaison en tournant la boussole complète de manière
à ce que le Nord de l’aiguille magnétique marque la valeur de
déclinaison indiquée dans le tableau de la notice (page 9).
ES : Después de orientar la aguja y el eje principal hacia el Norte
geográco, corrija la declinación girando toda la brújula, de manera que
el Norte de la aguja magnética marque el valor de declinación
indicado en la tabla del folleto (pág. 11).
DE : Nachdem Sie die Nadel und die Hauptachse auf den Norden der Karte
ausgerichtet haben, müssen Sie die Deklination korrigieren, indem
Sie den ganzen Kompass drehen, bis der Norden der Magnetnadel
auf den in der Tabelle der Anleitung (Seite 13) angegebenen Wert zeigt.
IT : Dopo avere orientato l’ago e l’asse principale verso il Nord della carta,
correggere la declinazione ruotando la bussola completamente
in modo che il Nord dell’ago magnetico segni il valore della
declinazione indicata nella tabella delle istruzioni (pagina 15).
NL : Na de wijzer en de hoofdas naar het Noorden van de kaart te hebben
georiënteerd, corrigeer de declinatie door het kompas volledig
te draaien zodanig dat het Noorden van de magnetische naald
de waarde van de aangeduide declinatie op de tabel van de
gebruiksaanwijzing (pagina 17) aangeeft.
PT : Após ter orientado a agulha e o eixo principal na direcção do Norte
do mapa, corrija a declinação girando completamente a bússola
de modo a que o norte do ponteiro magnético marque o valor de
declinação indicado no quadro de instruções (página 19).
PL : Po skierowaniu igły oraz głównej osi w kierunku Północy na mapie,
skoryguj odchylenie, obracając busolę w taki sposób, aby Północ igły
magnetycznej wskazywała wartość odchylenia widniejącą w tabeli
instrukcji (page 21).
HU : Miután a tût és a fõ tengelyt a térkép északi irányába fordította,
helyesbítse az elhajlást az egész tájoló elforgatásával addig,
míg a mágnestû északi vége a tájékoztatóban közölt táblázatban
(az 23. oldalon) megadott értéket nem mutatja.
RU : Сориентировав стрелку и главную ось компаса по северу
карты, сделайте поправку на склонение, поворачивая весь
компас так, чтобы север магнитной стрелки указывал на
значение склонения, приведенное в таблице в инструкции (page 25).
RO : După ce aţi orientat acul şi axa principală spre Nordul hărţii,
corectaţi declinaţia învârtind toată busola astfel încât Nordul acului
magnetic să marcheze valoarea declinaţiei indicată în tabelul
din instrucţiuni (pagina 27).
SK : Po nasmerovaní ručičky a hlavnej osy k severu na mape, opravte
deklináciu otáčaním celej buzoly tak, aby sever magnetickej ručičky
ukazoval hodnotu deklinácie, určenej v tabuľke príručky (page 29).
CS :
Jakmile nasměrujete ručičku a hlavní osu směrem na sever označený
na mapě, opravte sklon tak, že otočíte celý kompas, aby ručičk
magnetického severu ukazovala hodnotu deklinace označené v
tabulce v návodu (strana 31).
SV :
När du har riktat in nålen och huvudaxeln mot nord på kartan, gör du
en deklinationskorrigering genom att vrida kompassen helt så att
kompassnålens norr visar det angivna deklinationsvärdet i tabellen
i bruksanvisningen (sid. 33).
BG :
След като поставите иглата и главната стрелка така, че да сочат
севера на картата, поправете магнитното отклонение, като
завъртите компаса; стрелката на магнитния север трябва
да посочва стойността на магнитното отклонение, посочено
в таблицата на ръководството за употреба (страница 35).
TR :
İbreyi ve ana ekseni haritanın Kuzeyine doğru çevirdikten sonra, manyetik
ibrenin Kuzeyi el kitabındaki tabloda belirtilen (sayfa 37) sapma
değerinibelirtinceye dek pusulanın tamamını çevirerek sapmayı düzeltin.
UK :
Спрямуйте стрілку до півночі, указаній на карті, скорегуйте нахил,
повертаючи весь корпус компаса таким чином, щоб стрілка, що указує
північний напрямок, збіглася з показникомнахилу, указаним у таблиці,
наведеній в інструкції (сторінка 39).
AR :
ZH :
将指针和主轴与地图上的北方完成定位后,完全转动罗盘,
使指北针按照说明书上表格中所示(第43页)指出 磁偏角
值,以校准磁偏角。
2
41
3
63 64
EN : All the bearing values should thus be determined from the new
straight line you have drawn (NM) representing the real magnetic
north (NM) of the compass.
FR : Toutes les valeurs d’azimut seront donc calculées à partir de la
nouvelle droite ainsi tracée (NM) représentant le Nord Magnétique réel
de la boussole.
ES : Todos los valores de azimut se calcularán a partir de la nueva recta
trazada de esta manera (NM), que representa el Norte Magnético real
de la brújula.
DE : Alle Kurswerte werden auf Grundlage dieser neu ermittelten Gerade
(NM) errechnet, welche den tatsächlichen magnetischen Nordpol
des Kompasses angibt.
IT : Tutti i valori di azimut saranno quindi calcolati a partire dalla nuova
retta così tracciata (NM) rappresentante il Nord magnetico reale
della bussola.
NL : Alle waarden van het azimut zullen bijgevolg worden bepaald vanaf
de hiermee getrokken nieuwe rechte (MN), die het reële
magnetische Noorden van het kompas voorstelt.
PT : Todos os valores de azimute serão portanto calculados a partir da
nova recta assim traçada (NM) representando o norte magnético
(NM) real da bússola.
PL : Wszystkie wartości azymutu zostaną zatem obliczone począwszy
od nowej prostej linii (NM), wskazującej realną wartość Północy
Magnetycznej kompasu.
HU : Minden azimutot tehát az így meghúzott (NM) egyeneshez képest
fogunk kiszámítani, amely a tájoló igazi mágneses északi irányát jelzi.
RU : Все значения азимута будут рассчитываться от новой
прямой, проведенной таким образом (МС), соответствующей
реальному магнитному северу компаса.
RO : Toate valorile de azimut vor  aşadar calculate cu pornire de la noua
linie dreaptă astfel trasată (NM) care reprezintă Nordul Magnetic real
al busolei.
SK : Všetky hodnoty azimutu budú vypočítané podľa novej, takto
vyznačenej, úsečky (NM), predstavujúcej opravdivý magnetický sever
na buzole.
CS :
Všechny hodnoty azimutu budou počítány na základě nové přímky
(NM) představující skutečný magnetický sever kompasu.
SV :
Alla azimutvärden beräknas alltså utifrån den nya räta linjen som
dragits (MN) och som representerar kompassens riktiga norr.
BG :
Всички стойности на азимута ще бъдат изчислени на базата
на новоначертаната линия (NM), показваща правилния Магнитен
север на компаса.
TR :
Dolayısıyla tüm azimut değerleri bu şekilde çizilen ve pusulanın
gerçek Manyetik Kuzeyini temsil eden yeni doğrudan itibaren
(NM) hesaplanacaktır.
UK :
Отже усі показники азимута будуть розраховуватися відносно
проведеній таким чином нової прямої (МП), що показує реальну
магнитну північ, указану компасом.
AR :
ZH :
所有的方位角值将根据代表罗盘所指 的北方的重 新划出的直
线(NM)来计算。
65 66
TR :
Bu NM doğrusunu pusulanın Kuzeyi ile aynı hizaya getirerek, haritayı
bu referans noktasına doğru çevirin.
UK :
Зорієнтуйте карту відносно цього напрямку, зробивши так, щоб пряма
(МП) збіглася з північним напрямком компаса.
AR :
ZH :
转动地图将该直线NM与 罗盘北方对齐。
4
EN : Orient the map towards this reference by aligning this straight line
(NM) with the north (N) of the compass.
FR : Orientez la carte vers cette référence en alignant cette droite NM avec
le Nord de la boussole.
ES : Orientare la cartina verso questo riferimento allineando questa retta
NM con il Nord della bussola.
DE : Gleichen Sie die Karte diesem Referenzwert an, indem Sie die
NM-Gerade auf den Kompass einnorden.
IT: Orientare la cartina verso questo riferimento allineando questa retta
NM con il Nord della bussola.
NL : Oriënteer de kaart volgens deze referentie door deze rechte MN op één
lijn te brengen met het Noorden van het kompas.
PT : Oriente o mapa na direcção desta referência alinhando esta recta NM
com o norte da bússola.
PL : Skieruj mapę w stronę niniejszego oznaczenia, mając na uwadze
zrównanie linii prostej NM z oznaczeniem Północy kompasu.
HU : Fordítsa tehát a térképet ebbe az irányba, és egyeztesse azt a tájoló
északi irányával.
RU : Поверните карту по данному ориентиру, совместив прямую МС
с севером компаса.
RO : Orientaţi harta spre această referinţă, aliniind această linie dreaptă NM
cu Nordul busolei.
SK : Nasmerujte mapu smerom k tejto referencii, zaraďujúc túto úsečku NM
so severom na buzole.
CS :
Natočte mapu směrem k tomuto bodu tak, abyste měli v jedné
rovině přímku NM a sever kompasu.
SV :
Rikta in kartan mot denna referens genom att låta den räta linjen
(MN) sammanfalla med kompassens norr.
BG :
Ориентирайте картата към този ориентир, като линията NM трябва
да съвпадне със севера на компаса.
67 68
UK :
Потім з’єднайте 0 на кільці з віссю компаса та з стрілкою, що показує
північ. Таким чином, карта буде правильно зорієнтована.
AR :
ZH :
之后将刻度0(N)与罗盘中轴线和 指北针对齐。地图已定位。
EN : Next, align the 0 (N) of the scale marks with the direction-of-travel
arrow and the needle indicating the north (N). The map is now oriented.
FR : Alignez ensuite le 0 (N) des graduations avec l’axe de la boussole et
l’aiguille montrant le Nord. La carte est bien orientée.
ES : A continuación, alinee el 0 (N) de las graduaciones con el eje de la
brújula y la aguja que muestra el Norte. El mapa está bien orientado.
DE : Richten Sie nun die 0 (N) der Gradeinteilung auf die Kompassachse und
die Nadel aus, die den Norden anzeigt. Nun ist die Karte korrekt
ausgerichtet.
IT : Allineare quindi lo 0 (N) delle graduazioni con l’asse della bussola
e l’ago che indica il Nord. La cartina è ben orientata.
NL : Breng vervolgens de 0 (N) van de graadverdelingen op één lijn met de
as van het kompas en de wijzer die het Noorden aantoont. De kaart
is goed georiënteerd.
PT : Alinhe em seguida o 0 (N) das graduações com o eixo da bússola
e a agulha que está a mostrar o norte. O mapa está bem orientado.
PL : Następnie zrównaj wartość 0 (N) podziałki z osią kompasu oraz
igłą wskazującą Północ. Mapa jest odpowiednio skierowana.
HU : Ezután állítsa szembe a skála 0 pontját (N) a tájoló tengelyével
és az északi irányt mutató tûvel. A térkép most megfelelõen
van betájolva.
RU : Затем совместите 0 (N) на шкале с осью компаса и
стрелкой, указывающей на север. Ориентировка карты выполнена.
RO : Aliniaţi apoi gradaţia 0 (N) cu axa busolei şi cu acul care indică
Nordul. Harta este astfel bine orientată.
SK : Potom zarovnajte 0 (N) stupňovaní s osou buzoly a ručičkou
ukazujúcou sever. Mapa je správne nasmerovaná.
CS :
Poté srovnejte 0 (N) stupňů s osou kompasu a ručičkou ukazující
sever. Mapa je dobře nasměrována.
SV :
Ställ därefter in 0 (N) på skalstrecken efter kompassens axel och nålen
mot norr. Kartan är korrekt orienterad.
BG :
След това изравнете 0 (N) на скалите със стрелката на компаса
и стрелката за магнитния север. Картата вече е добре ориентирана.
TR :
Ardından derecelerin 0’ını (K) pusulanın ekseni ve Kuzeyi gösteren ibre
ile aynı hizaya getirin. Harita doğru yöne çevrilmiştir.
5
ZH :
保持地图不动,完全转动罗盘使其 主轴与所测量的直线
(AB)对齐。
EN : Without moving the map, turn the whole compass to align its direction-
of-travel arrow with the line (AB) to be measured.
FR : Sans bouger la carte, tournez la boussole en entier pour aligner son
axe principal avec la ligne (AB) à mesurer.
ES : Si mover el mapa, gire la brújula completamente para alinear su eje
principal con la línea (AB) que va a medir.
DE : Drehen Sie den gesamten Kompass, ohne die Karte zu verschieben,
bis seine Hauptachse mit der zu messenden Gerade (AB) übereinstimmt.
IT : Senza spostare la carta, ruotare la bussola per intero per allineare
il suo asse principale con la linea (AB) da misurare.
NL : Draai het kompas zonder de kaart te verplaatsen volledig rond om
de hoofdas ervan op één lijn te brengen met de te meten lijn (AB).
PT : Sem mexer o mapa, gire a bússola completamente para alinhar o seu
eixo principal com a linha (AB) a medir.
PL : Całkowicie obróć kompas, aby zrównać główną oś z mierzoną linią
(AB), nie poruszając mapą.
HU : A térkép elmozdítása nélkül fordítsa el az egész tájolót addig, míg a fõ
tengelye párhuzamos nem lesz a mérendõ AB egyenessel.
RU : Не передвигая карту, вращайте компас, чтобы совместить его
главную ось с вычисляемой прямой (АВ).
RO : Fără a mişca harta, învârtiţi busola în întregime pentru a alinia axa
sa principală cu linia (AB) care trebuie măsurată.
SK : Bez pohnutia mapou, otáčajte celou buzolou, aby ste zarovnali jej
hlavnú osu s meranou líniou (AB).
CS :
Aniž byste hýbali mapou, otočte celý kompas tak, abyste srovnali
hlavní osu s přímkou (AB), kterou chcete měřit.
SV :
Vrid kompassen helt, utan att ytta kartan, för att ställa in dess
huvudaxel med linjen (AB) som ska mätas.
BG :
Без да местите картата, завъртете компаса, докато главната стрелка
се изравни с линия (AB).
TR :
Haritayı yerinden oynatmadan, pusulanın ana eksenini ölçülecek
doğru (AB) ile aynı hizaya getirecek şekilde pusulayı çevirin.
UK :
Не рухаючи карту, поверніть весь компас так, щоб його основна вісь
збіглася з лінією АВ, що треба заміряти.
AR :
6
69 70
SK : Otáčajte medzikružím až po zarovnaní magnetickej ručičky s červeným
orientačným bodom modulu a 0 stupňovaní. Prečítajte azimut (AB) na
priesečníku hlavnej osy buzoly.
CS :
Otočájte korunkou dokud nedostanete do vedle sebe
magnetickou ručičku a červený orientační bod modulu a 0 stupňů.
Přečtěte azimut (AB) na průsečíku stupnice a hlavní osy kompasu.
SV :
Vrid ringen så att den sammanfaller med kompassnålens mot
modulens röda riktmärke och 0 på skalstrecken. Läs av azimut (AB) vid
skalans brytpunkt och kompassens huvudaxel.
BG :
Завъртете пръстена докато магнитната стрелка се изравни
с червения ориентир на модула и 0 градуса на скалата. Определете
азимута (AB) по точката на пресичане на скалата и главната стрелка
на компаса.
TR :
Manyetik ibre modülün kırmızı işareti ve derecelerin 0 noktası ile aynı
hizaya gelinceye dek çemberi döndürün. Azimut değerini (AB) ölçek ile
pusulanın ana ekseninin kesişme noktasında okuyun.
UK :
Проверніть кільце так, щоб магнитна стрілка збіглася з червоною
відміткою на корпусі та з показником градуювання 0. Прочитайте
азимут (АВ) на перехрещенні градуювання та основної осі компаса.
AR :
ZH :
转动罗盘至其指针与 红色标志区和刻度0对齐。 根据刻度线与
罗盘主轴相交所成角度读出方位角(AB)。
EN : Rotate the dial until the magnetic needle is lined up with the red
marking of the capsule and the 0 of the scale marks. Read the bearing
(AB) at the intersection of the scale and the direction-of-travel arrow
of the compass.
FR : Tournez la couronne jusqu’à l’alignement de l’aiguille magnétique avec
le repère rouge du module et le 0 des graduations. Lisez l’azimut (AB)
à l’intersection de l’échelle et de l’axe principal de la boussole.
ES : Gire la corona, hasta la alineación de la aguja magnética con la marca
roja del módulo y el cero de las graduaciones. Lea el azimut (AB) en
la intersección de la escala del eje principal de la brújula.
DE : Drehen Sie den Kranz, bis die Magnetnadel auf die rote Markierung
des Messelements und die 0 der Gradzahlen eingestellt ist. Lesen Sie
den Kurs (AB) am Schnittpunkt zwischen der Skala und der Hauptachse
des Kompasses ab.
IT : Ruotare la corona no all’allineamento dell’ago magnetico con il punto
di riferimento rosso del modulo e lo 0 delle graduazioni. Leggere l’azimut
(AB) all’intersezione della scala e dell’asse principale della bussola.
NL : Draai de ring tot aan de uitrichting van de magnetische wijzer met
het rode merkteken van de module en de 0 van de graadverdelingen.
Lees het azimut (AB) af op de snijding van de schaal met de hoofdas
van het kompas.
PT : Gire a coroa até ao alinhamento da agulha magnética com a marca
vermelha do módulo e o 0 das graduações. Veja o azimute (AB) na
intersecção da escala e do eixo principal da bússola.
PL : Obróć tarczę do momentu zrównania igły magnetycznej z
czerwonym wskaźnikiem modułu i wartością 0 podziałki. Odczytaj
azymut (AB) na przecięciu podziałki oraz głównej osi kompasu.
HU : Fordítsa el a szelencét, míg a mágnestû egybe nem esik a modul
piros jelzésével és a skála 0 pontjával. Olvassa le az azimutot (AB) a skála
és a tájoló fõ tengelyének metszéspontjában.
RU : Поверните кольцо до совмещения магнитной стрелки
с красной отметкой на корпусе и нулевым делением на
шкале. Прочтите величину азимута (AB) на пересечении линейки и
главной оси компаса.
RO : Învârtiţi cadranul până la alinierea acului magnetic cu reperul roşu al
modulului şi gradaţia 0. Citiţi azimutul (AB) situat la intersecţia scalei
şi axa principală a busolei.
7
71 72
SV :
Utan att ändra något kan du nu fortsätta i riktning mot kompassens
huvudaxeln genom att hålla kompassen horisontellt och nålen över
den röda markeringen på modulen.
BG :
Без да променяте нищо, достатъчно е да продължите по посока
на главната стрелка на компаса, като задържите компаса
в хоризонтално положение, а иглата - върху червената маркировка
на модула.
TR :
Bu durumda, hiçbir şey değiştirmeden, pusulayı düz tutarak ve ibreyi
modülün kırmızı işaretinin üzerinde tutarak, pusulanın ana ekseni
istikametinde ilerlemeniz kâdir.
UK :
Нічого не міняючи, ви можете йти у напрямку, указаному основною
віссю компаса, тримаючи компас горизонтально, так, щоб стрілка
залишалася на червоній відмітці корпусу.
AR :
ZH :
您不必进行任何改动,只需保持罗盘水平 且指针与红区 叠,
按照罗盘主轴所指 方向前进便可。
EN : Without changing anything, now you simply head in the direction
of the direction-of-travel arrow of the compass, keeping the compass
at and the needle over the red marking of the capsule.
FR : Sans rien changer, il vous sut alors de progresser en direction
de l’axe principal de la boussole en maintenant la boussole à plat
et l’aiguille superposée au marquage rouge du module.
ES : Si cambiar nada, ahora sólo basta con progresar en dirección del eje
principal de la brújula, manteniéndola plana y con la aguja
superpuesta sobre la marca roja del módulo.
DE : Halten Sie Kompass und Karte unverändert fest. Sie müssen sich nun
nur noch in Richtung der Kompass-Hauptachse bewegen, wobei der
Kompass horizontal mit der Nadel über der roten Markierung des
Messelements zu halten ist.
IT : Senza modicare nulla è ora suciente proseguire in direzione
dell’asse principale della bussola mantenendo la bussola piatta e l’ago
sovrapposto al contrassegno rosso del modulo.
NL : Het volstaat vervolgens om zonder iets te wijzigen vooruit
te gaan in de richting van de hoofdas van het kompas door
het kompas horizontaal en de wijzer boven de rode aanduiding
van de module te houden.
PT : Sem alterar nada, basta-lhe então avançar na direcção do eixo
principal da bússola, mantendo a bússola horizontal e a agulha
sobreposta na marcação vermelha do módulo.
PL : Nie przeprowadzaj żadnych zmian. Wystarcz iść zgodnie z
kierunkiem głównej osi kompasu, utrzymując go w płaskiej pozycji tak,
aby igła pokrywała się z czerwonym wskaźnikiem modułu.
HU : Ezután anélkül, hogy bármit megváltoztatna, elég, ha a tájoló fõ
tengelyének irányában halad, a tájolót vízszintesen tartva és ügyelve,
hogy a tû a modul piros jelzése fölött legyen.
RU : Ничего не изменяя, вам достаточно двигаться в направлении
главной оси компаса, находящегося в горизонтальном положении
со стрелкой, совпадающей с красной отметкой на корпусе.
RO : Fără a modica ceva, puteţi începe să avansaţi în direcţia indicată
de axa principală a busolei, menţinând busola pe orizontală, acul ind
suprapus marcajului roşu al modulului.
SK : Bez zmeny stačí pokračovať vo smere hlavnej osy buzoly, držiac
buzolu rovne a ručičku nad červeným vyznačením modulu.
CS :
Aniž byste cokoliv měnili, stačí postupovat ve směru hlavní osy
kompasu. Kompas držte ve vodorovné poloze a ručičku udržujte
nad červeným označením modulu.
8
73 74
75 76
3
FR : Déterminer en extérieur sa position par triangulation
(je suis perdu, comment me positionner sur la carte).
ES : Determinar al aire libre su posición por triangulación
(estoy perdido, cómo ubicarme en el mapa).
DE : Positionsbestimmung im Freien durch Triangulation
(Sie haben sich verlaufen und wollen Ihre Position auf der
Karte bestimmen).
IT : Determinare all’esterno la posizione per triangolazione
(mi sono perso, come mi posiziono sulla cartina).
NL : Buiten de positie bepalen door driehoeksmeting
(ik ben verdwaald, hoe bepaal ik mijn positie op de kaart).
PT : Determinar no exterior a sua posição através de triangulação
(estou perdido, como posicionar--me no mapa?).
PL : Określanie pozycji w terenie przy użyciu metody triangulacji
(zgubiłem się, jak odczytać moje położenie na mapie).
HU : Helyzet megállapítása a terepen háromszögezési módszerrel.
(Eltévedtem, szeretném megtalálni a helyzetemet a térképen).
RU : Определение своего положения на местности с помощью
триангуляции
(я заблудился, как понять по карте, где я нахожусь).
RO : Determinarea în exterior a poziţiei curente prin triangulare
(sunt pierdut, cum mă pot poziţiona pe hartă).
SK : Určiť vonku pozíciu trianguláciou
(stratil som sa, ako mám určiť moju polohu na mape?).
CS : Určete zvnějšku pozici triangulací
(jsem ztracený, jak najít svou pozici na mapě).
SV : Fastställ positionen utomhus genom triangulering
(jag har gått vilse, hur hittar jag min position på kartan).
BG : Определяне на местоположението чрез триангулация
(загубих се, как да намеря местоположението си на картата).
TR : Dış ortamda nirengi yoluyla kendi konumunuzu belirleyin
(kayboldum, haritada yerimi nasıl belirleyeceğim).
UK : Визначити своє положення у просторі, завдяки трианґуляції
(я заблудив, як визначити на карті місце моєго знаходження).
AR :
ZH :
在野外进行三角测量定位
在野外进行三角测量定位
(我迷失了方向,如何在地图上定位)。
(我迷失了方向,如何在地图上定位)。
EN:Determiningyourpositionoutdoors
using triangulation (I am lost; how do I
locate my position on the map?)
75 76

Other Quechua GPS manuals

Quechua Keymaze 100 Home User manual

Quechua

Quechua Keymaze 100 Home User manual

Popular GPS manuals by other brands

Garmin nuLink 1695 Product information

Garmin

Garmin nuLink 1695 Product information

NAL RESEARCH CORPORATION 9602-LP user guide

NAL RESEARCH CORPORATION

NAL RESEARCH CORPORATION 9602-LP user guide

Dicota Trace Your Bag First steps

Dicota

Dicota Trace Your Bag First steps

Titan TT33003G Quick install guide

Titan

Titan TT33003G Quick install guide

PXM PX816-T user manual

PXM

PXM PX816-T user manual

VMS T7500 user guide

VMS

VMS T7500 user guide

Garmin GLO Aviation instructions

Garmin

Garmin GLO Aviation instructions

Insignia Little Buddy NS-KDTR1 user guide

Insignia

Insignia Little Buddy NS-KDTR1 user guide

Royal AmeriGo 16006D quick start guide

Royal

Royal AmeriGo 16006D quick start guide

Directions VTU010 Setup guide

Directions

Directions VTU010 Setup guide

Fisher Labs TW-8800 operating manual

Fisher Labs

Fisher Labs TW-8800 operating manual

Oregon Scientific GP123 user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific GP123 user manual

Magellan RoadMate 1200 - Automotive GPS Receiver Manuale dell'utente

Magellan

Magellan RoadMate 1200 - Automotive GPS Receiver Manuale dell'utente

Bulldog Security TR25 quick start guide

Bulldog Security

Bulldog Security TR25 quick start guide

TeeJet Boompilot Matrix Pro 570G manual

TeeJet

TeeJet Boompilot Matrix Pro 570G manual

Garmin nuvi 350 Quick reference guide

Garmin

Garmin nuvi 350 Quick reference guide

Radio Terminal TK20 user guide

Radio Terminal

Radio Terminal TK20 user guide

Garmin FUSION MS-RA70NSX installation instructions

Garmin

Garmin FUSION MS-RA70NSX installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.