Ravanson XPB-700 User manual

MODEL:
XPB-700 XPB-800
Producent:
Ravanson Ltd. Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: +48 23 662 68 01, fax: +48 23 662 68 02
www.ravanson.pl
PL Instrukcja oryginalna Pralko - Wirówka
EN User’s manual Washing Machine With A Spin Dryer
RU Инструкция по обслуживанию Стиральная Машина - Центрифуга
CZ Návod na obsluhu Pračka S Odstředivkou
SK Návod na obsluhu Pračka S Odstredivkou
SLO Navodila za uporabo Pralni Stroj S Centrifugo
LT Naudojimo instrukcija Skalbimo Mašina Su Centrifuga
EST Kasutusjuhend Pesumasin-Tsentrifuug

2
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać
wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa, może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i powyżej oraz
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli odbywa się to
pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania, w sposób
bezpieczny i osoby te zrozumiały niebezpieczeństwa związane
i użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywana przez dzieci bez
nadzoru. Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które
mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych.
Trzymaj urządzenie i jego przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
OSTRZEŻENIE! Przy pracującym urządzeniu nie wolno pozostawiać
dzieci bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić się czy źródło
zasilania, do którego ma być podłączone urządzenie, odpowiada
parametrom podanym na tabliczce znamionowej. Urządzenie
wykonane jest w I Klasie Ochronności, co oznacza, że musi być
podłączone do gniazda z bolcem uziemiającym.
Zaleca się podłączenie do instalacji elektrycznej wyposażonej
w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30mA.
UWAGA! Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej
regulacji.

3
OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem należy skontrolować urządzenie
i jego przewód pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać
uszkodzonego urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzenia jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez autoryzowany serwis producenta lub
wykwalifikowaną osobę, w celu uniknięcia zagrożenia.
Wtyczka musi pasować do gniazdka.
W żadnym wypadku nie przerabiać wtyczki.
Nie ciągnąć za przewód podczas wyjmowania wtyczki z gniazda
zasilającego.
OSTRZEŻENIE! Nie należy wyjmować wtyczki z gniazda mokrymi
rękoma.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE! Po użyciu, przed wymianą akcesoriów, przed
czyszczeniem lub w przypadku niewłaściwego działania zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uważać, żeby przewód zasilający nie stykał się z ostrymi krawędziami
i gorącymi powierzchniami.
Urządzenie przeznaczone do użytkowania wewnątrz pomieszczeń. Nie
można go używać ani przechowywać w miejscach narażonych na
atmosferyczne czynniki zewnętrzne. Nie używać urządzenia na
zewnątrz. Nie wystawiać na deszcz. Chronić przed wilgocią.
OSTRZEŻENIE! Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma!
OSTRZEŻENIE! Nie zaleca się stosowania wody o temperaturze
powyżej 60°C z uwagi na możliwość poparzenia się.
Urządzenie musi być ustawione na suchej, równej, płaskiej i stabilnej
powierzchni.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie posiada otwory wentylacyjne w podstawie.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych dywanem bądź innymi
przedmiotami. Otwory wentylacyjne w obudowie muszą być
całkowicie drożne i pozbawione przeszkód.
UWAGA! Wirówka posiada hamulec aktywowany podczas otwierania
pokrywy. W przypadku, gdy hamulec nie działa, nie należy korzystać
z wirówki i zgłosić się do serwisu.
UWAGA! Zabrania się użytkowania wirówki z uszkodzonym
mechanizmem hamującym!

4
OSTRZEŻENIE! Nie wkładać rąk do pralki/wirówki podczas
prania/wirowania. Należy poczekać, aż pralka bądź wirówka
całkowicie się zatrzyma.
OSTRZEŻENIE! Nie wyjmować odzieży z pralki/wirówki, gdy
urządzenie pracuje.
Należy zwrócić szczególną uwagę na luźne elementy ubrania, długie
włosy, które mogą zostać wkręcone w obracające się elementy
urządzenia.
Stosować zalecaną ilość załadunku nominalnego wskazanego
w parametrach technicznych.
Środek piorący stosować zgodnie ze stopniem zabrudzenia, ilością
prania i twardością wody. Należy zapoznać się z zaleceniami
producenta środka piorącego.
Przestrzegać wskazówek producentów odzieży podanych na metkach.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie detergenty przechowywać z dala od dzieci.
Zużytej wody z prania z detergentem nie należy odprowadzać
bezpośrednio do środowiska. Zużytą wodę należy odprowadzić do
lokalnego systemu odprowadzenia ścieków.
Nie stawiać na urządzeniu ciężkich, gorących przedmiotów.
Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej)
ściereczki i delikatnego detergentu. Nie myć pralki, polewając ją wodą
- grozi to porażeniem prądem. Nie zanurzać przewodu zasilającego
i wtyczki w wodzie ani żadnej cieczy. Nie wolno używać
rozpuszczalników, benzyny i innych środków, mogących uszkodzić
urządzenie.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci,
suchym, zabezpieczone przed wilgocią i kurzem.
Urządzenie transportować w oryginalnym opakowaniu,
zabezpieczającym przed uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem
i wilgocią.
Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne części zamienne.
Pomimo stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
i przestrzegania wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.

5
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone:
•do użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym;
•do prania tkanin, które można prać w pralce, w kąpieli wodnej;
•do eksploatacji z dostępnymi na rynku środkami piorącymi, przeznaczonymi do zastosowania
w pralce.
PARAMETRY TECHNICZNE
SCHEMATY/ DIAGRAMS/ СХЕМЫ/ SCHÉMATA/ SCHÉMY/ SHEME/ SCHEMOS/ SKEEMID
XPB-700 XPB-800
Napięcie 220–240 V 220–240 V
Częstotliwość 50-60 Hz 50-60 Hz
Moc nominalna pralki/ wirówki/ moc max 280W/ 160W/ 440W 360W/ 180W/ 540W
Max załadunek pralki/ wirówki 4,0 kg/ 3,0kg 7,5kg/ 5,0 kg
System odprowadzania wody Grawitacyjny Grawitacyjny

6

7

8
WIDOK OGÓLNY PRALKO – WIRÓWKI – patrz RYS. I
1. Panel sterujący
2. Komora pralki
3. Komora wirówki
4. Wąż spustowy
KOMPLETACJA – patrz RYS. II
1. Pralko - wirówka
2. Wąż zasilający (doprowadzający wodę)
3. Tarc za p rzyk rywająca (zab ez piecza jąca) ws ad wirówki
PANEL STERUJĄCY – patrz RYS. III
1. Wlew wody do komory pralki
2. Pokrętło ustawienia czasu prania (3, 6, 9, 12, 15 minut)
3. Pokrętło wyboru trybu pracy (program prania):
* delikatne - do delikatnego, lekko zabrudzonego prania
lub
* normalne - do średnio i mocno zabrudzonego prania
* spust wody – pralka nie jest wyposażona w pompkę wody. Odprowadzenie wody z komór
pralko – wirówki następuje grawitacyjnie. W położeniu pokrętła „spust wody”
otwiera się elektrozawór i woda spływa do węża spustowego.
4. Pokrętło ustawienia czasu wirowania (od 1 do 5 minut)
5. Wlew wody do komory wirówki
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Po zakupie należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zabezpieczenia na czas transportu.
Sprawdzić kompletność wyposażenia, zgodnie z RYS. II str. 4 KOMPLETACJA.
2. Ustawić pralko – wirówkę na suchym, płaskim, równym i stabilnym podłożu; nie instalować urządzenia
w miejscu wilgotnym. Pralko - wirówka posiada otwory wentylacyjne w podstawie, których nie wolno
w jakikolwiek sposób zakrywać. W celu osiągnięcia niskiego hałasu emitowanego podczas pracy,
urządzenie powinno być ustawione w odległości ponad 5 cm od ścian(y).
3. Sprawdzić urządzenie i jego przewód pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.

9
OBSŁUGA
I. PODŁĄCZENIE WĘŻA ZASILAJĄCEGO (DOPROWADZAJĄCEGO WODĘ) – patrz RYS. IV
Do otworu wlewu wody (1) - patrz RYS. III PANEL STERUJĄCY, umieszczonego z lewej strony panelu sterującego
pralko – wirówki, po uprzednim podniesieniu zaślepki otworu, podłączyć właściwą końcówkę węża
doprowadzającego (2) – patrz RYS. II KOMPLETACJA. Drugi koniec węża podłączyć do wylewki kranu. Zaleca się
umocować go do wylewki opaską zaciskową (system mocowania nie stanowi wyposażenia pralko-wirówki).
II. PRANIE
UWAGA!
Przed przystąpieniem do użytkowania należy upewnić się czy źródło zasilania, do którego ma być podłączone
urządzenie, odpowiada parametrom podanym na tabliczce znamionowej. Urządzenie wykonane jest
w I Klasie Ochronności, co oznacza, że musi być podłączone do gniazda z bolcem uziemiającym.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń mechanicznych. Sprawdzić
przewód zasilający. Jeżeli urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone, nie wolno podłączać urządzenia
do źródła zasilania!
1. Przygotować odpowiednią wielkość wsadu, biorąc pod uwagę parametry techniczne (maksymalny
załadunek pralki) i poniższe zalecenia:
2. Umocować wąż spustowy do kanał ściekowego
UWAGA!
W celu prawidłowego odprowadzania wody z wirówki oraz nadmiaru wody z komory pralki, przed
przystąpieniem do napełnienia pralki wodą, wąż spustowy musi być doprowadzony do lokalnego systemu
ściekowego.
3. Odkręcić kran i napełnić komorę pralki odpowiednią ilością ciepłej wody, której temperaturę należy
dostosować do rodzaju prania
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa, w celu uniknięcia ryzyka poparzenia, temperatura wody nie powinna
przekraczać 60
o
C!
Ilość wody oznaczona jest na obudowie filtra - patrz RYS. VI
H – maksymalny poziom wody
M – minimalny poziom wody
Z odzieży przeznaczonej do
prania wyjąć wszelkie
luźnie lub metalowe
przedmioty, takie jak
agrafki, spinacze, monety,
itp.
Upewnić się, że w pralce nie
będą prane części odzieży
zanieczyszczone chemicznie.
Niektóre rzeczy najlepiej
wywrócić na lewą stronę.
Dotyczy to skarpet,
dzianiny, spodni, koszulek
i koszul.
Rzeczy szczególnie delikatne,
takie jak rajstopy, firanki lub
rzeczy małe, np. dziecięce
skarpetki lub chusteczki,
powinny być prane tylko
w worku siatkowym lub
w poszewce poduszki.

10
UWAGA!
Zawsze napełniaj komorę pralki powyżej wskazanego poziomu minimalnego.
UWAGA!
Po przekroczeniu poziomu H (maksymalny) woda będzie wylewać się przelewem i zostanie odprowadzona
wężem spustowym do odpływu.
4. Rozpuścić w wodzie odpowiednią ilość detergentu do prania, stosownego do rodzaju i ilości prania
oraz twardości wody. Stosować się do zaleceń producenta detergentu
5. Włożyć do komory pralki uprzednio przygotowany wsad prania
6. Zamknąć pokrywę pralki
7. Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania
8. Pokrętłem ustawienia czasu prania (2) – patrz RYS. III PANEL STERUJĄCY – ustawić żądany czas prania
(3, 6, 9, 12 lub 15 minut). Można również wybrać czas pośredni między podanymi wartościami
9. Pokrętłem wyboru trybu pracy (3) - patrz RYS. III PANEL STERUJĄCY – ustawić tryb pracy pralki
w zależności od rodzaju tkanin i stopnia zabrudzenia prania: delikatne lub normalne
10. Urządzenie rozpoczyna pracę wg ustawionych parametrów prania, a po zakończeniu pokrętło
ustawienia czasu prania samo przestawi się na pozycję 0.
OSTRZEŻENIE!
Nie wkładać rąk do komory pralki podczas pracy!
UWAGA!
Pralka pracuje w cyklu „pranie-stop-pranie”. Po wykonaniu określonej liczby obrotów w prawo (lub lewo),
bęben zatrzymuje się na kilka sekund, a następnie zaczyna obracać się w przeciwnym kierunku.
Przykładowy czas prania dla różnych rodzajów tkanin i stopnia ich zabrudzenia:
Rodzaj tkaniny i stopień zabrudzenia
Czas prania (min)
Zabrudzenie lekkie
Jedwab, wełna, włókna syntetyczne 5 – 7
Bawełna, len
7 – 10
Zabrudzenie intensywne
Jedwab, wełna, włókna syntetyczne 8 – 12
Bawełna, len
10 – 15
III. OPRÓŻNIANIE KOMORY PRANIA Z WODY
Urządzenie posiada grawitacyjny system odprowadzania wody. Po zakończeniu prania, przestawić pokrętło
trybu pracy (3) – patrz RYS. III PANEL STERUJĄCY - na pozycję spust wody i opróżnić komorę pralki z wody.
UWAGA!
Woda jest odprowadzana z komory pralki dopiero po przestawieniu pokrętła trybu pracy (3) na pozycję spust
wody (wtedy otwiera się elektrozawór i woda wypływa przez wąż), a samo położenie węża w pozycji spustowej
w czasie prania nie powoduje odprowadzenia wody.
IV. WIROWANIE
UWAGA!
Podczas wirowania wąż spustowy musi być umocowany do lokalnego systemu odprowadzenia ścieków.
Odwirowana woda jest na bieżąco odprowadzana z wirówki poprzez wąż spustowy.
Nieodprowadzanie wody podczas wirowania grozi zalaniem wirówki i jej uszkodzeniem.
1. Po zakończeniu cyklu prania wyjąć wsad z komory pralki i przełożyć do komory wirówki
2. Rozłożyć pranie równomiernie i starannie przykryć tarczą zabezpieczającą (3) – patrz RYS. II
KOMPLETACJA. Tarcza zabezpieczająca (przykrywająca) musi poziomo dociskać zawartość komory
wirowania. Stanowi ona zabezpieczenie rzeczy przed wyrzuceniem ich poza bęben podczas wirowania
– patrz RYS. V . Należy zawsze przykrywać wsad!

11
UWAGA!
Upewnić się, że tarcza przykrywająca (zabezpieczająca) jest prawidłowo włożona do komory wirówki.
W przeciwnym wypadku, podczas wirowania, wsad będzie z dużą prędkością i siłą uderzać o obudowę,
co może uszkodzić urządzenie.
DOBRZE ŹLE
3. Zamknąć pokrywę wewnętrzną komory wirowania i transparentną pokrywę zewnętrzną
UWAGA!
Wirówka nie włączy się, gdy zewnętrza (transparentna) pokrywa jest otwarta!
4. Pokrętłem ustawienia czasu wirowania (4) – patrz RYS. II PANEL STERUJĄCY - wybrać żądany czas pracy
wirówki od 1 do 5 minut
5. Wirówka rozpoczyna pracę wg ustawionego parametru wirowania
6. Po zakończonej pracy, pokrętło czasu wirowania samo przestawi się na pozycję 0.
UWAGA!
Wirówka posiada hamulec, aktywowany podczas otwierania pokrywy zewnętrznej. Nie zaleca się otwierania
zewnętrznej pokrywy wirówki podczas wirowania. W przypadku konieczności otwarcia pokrywy zadziała
hamulec i wirowanie zostanie przerwane.
Jeżeli wirówka nie zatrzyma się, należy przerwać pracę i skontaktować się z serwisem.
Nie należy używać wirówki z uszkodzonym systemem hamowania!
OSTRZEŻENIE!
Należy odczekać, aż wirówka całkowicie się zatrzyma. Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk do komory
wirówki podczas jej pracy!
Sugerowany czas wirowania różnych rodzajów tkanin:
•Koszule – 1-2 minuty
•Bielizna pościelowa – 3-5 minut
•Odzież robocza – 5 minut
V. PŁUKANIE
1. Płukanie można przeprowadzić w komorze pralki. Powtórzyć trzykrotnie program prania:
Pranie – wirowanie/ pranie – wirowanie/ pranie – wirowanie.
Do ostatniego, trzeciego cyklu prania dodać płyn do płukania tkanin. Po zakończeniu płukania i odprowadzeniu
wody przełożyć wsad do wirówki i dokonać ostatniego cyklu wirowania.
Płukanie może być wykonywane bezpośrednio po opróżnianiu wody z komory pralki lub po pierwszym
odwirowaniu, co się zaleca dla uzyskania lepszych efektów prania.
2. Płukanie można przeprowadzić w komorze wirówki. Wirówka wyposażona jest w oddzielny wlew
wody (5) - patrz RYS. III PANEL STERUJĄCY.
Do otworu wlewu wody (5), umieszczonego z prawej strony panelu sterującego pralko – wirówki, po uprzednim
podniesieniu zaślepki otworu, podłączyć właściwą końcówkę węża doprowadzającego (2). Drugi koniec węża
podłączyć do wylewki kranu – patrz RYS. VII Zaleca się umocować go do wylewki opaską zaciskową (system
mocowania nie stanowi wyposażenia pralko-wirówki).
Po zakończeniu pierwszego wirowania, wsad w komorze wirówki można ponownie zalać czystą wodą
i następnie odwirować. Powtórzyć czynność kilkakrotnie.

12
VI. PO ZAKOŃCZENIU PRACY Z PRALKO - WIRÓWKĄ
1. Odłączyć wtyczkę od zasilania
2. Odłączyć wąż zasilający od pralki/ wirówki i źródła zasilenia w wodę (kranu)
3. Zawiesić w górze wąż spustowy
4. Oczyścić komory pralki i wirówki z zanieczyszczeń i fragmentów włókien, wytrzeć do sucha
i otworzyć wszystkie pokrywy dla odparowania resztek wody
5. Wyczyścić filtr.
VII. CZYSZCZENIE FILTRA – patrz RYS. VI
Pralko – wirówka wyposażona jest w filtr obiegowy wody, umieszczony w komorze pralki. Zanieczyszczenia
i fragmenty włókien osiadają na siatce filtra. Po każdym praniu należy wyczyścić filtr.
Aby wyjąć filtr należy go wyciągnąć do przodu z dużym użyciem siły. Wyjęty filtr dokładnie oczyścić pod bieżącą
wodą, wysuszyć i ponownie założyć.
USTERKI
Jeżeli urządzenie nie działa, sprawdzić czy jest zasilanie w sieci. Jeżeli nie nastąpiła przerwa w dostawie prądu,
nie podejmować prób samodzielnej naprawy. Odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować się z autoryzowanym
serwisem producenta. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystującej
oryginalne części zamienne.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej,
wilgotnej (nie mokrej) ściereczki i łagodnego detergentu. Nie wolno używać rozpuszczalników, benzyny i innych
środków, mogących uszkodzić urządzenie. Nie używać przedmiotów, mogących uszkodzić powierzchnię
obudowy. Nie wylewać wody na obudowę urządzenia. Nie zanurzać w wodzie wtyczki i przewodu zasilającego.
W celu dokładnego umycia komory pralki można dokonać krótkiego cyklu prania bez wsadu, po czym
odprowadzić wodę.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Urządzenie przechowywać (magazynować) w miejscu niedostępnym dla dzieci, suchym, zabezpieczone przed
wilgocią, kurzem i uszkodzeniami mechanicznymi.
Urządzenie transportować w pozycji pionowej, w oryginalnym opakowaniu, zabezpieczającym go przed
uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem i wilgocią.
UWAGA!
Ilustracje i opisy mogą odbiegać od rzeczywistości w zależności od modelu produktu.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych!
Takie ozn akowan ie
informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
W urządzeniu ograniczono niektóre substancje mogące negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego
produktu oraz po ich
zużyciu.

13
EN
Before first use, always read the safety instructions and
warnings included in this guide.
Failure to observe the below mentioned safety warnings
and safety guidelines for may cause to electric shock, fire
and/or serious injuries.
Keep safety instructions and warnings at hand for future
reference.
GENERAL SAFETY GUIDELINES
This device may be used by children above the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory, or mental capacity or persons
inexperienced or unacquainted with the device under supervision
only or in a safe way as per the manual and provided they understand
the hazards related to the device. Children must not play with the
device. Cleaning and maintenance must not be performed by
unsupervised children. Children are not aware of dangers that may
arise during the use of electric devices.
Keep the appliance and corresponding cord out of the reach of
children under the age of 8.
WARNING! Do not leave children unattended when the device is on.
The appliance is intended for home use only.
WARNING: Before switching the device on, make sure that the power
characteristics comply with the parameters on the nameplate. This
device is equipped with a grounded type plug and must be plugged
into a grounded type outlet. This is a safety feature: DO NOT
REPLACE THIS PLUG!
Connect to the electrical system with a residual-current device (RCD)
with the rated residual current not exceeding 30mA.
WARNING! The appliance is not provided for operating with use of
external sleep timers or separate remote control systems.
WARNING! Before each actuation of the appliance check its status in
scope of mechanical damage and check whether the power cord is
not damaged. Don’t use damaged device.
WARNING! Do not operate the appliance with a damaged cord.
Damaged power cord must be replaced by manufacturer, authorized
service centre or other qualified persons in order to avoid risk.
The plug must fit the socket.
The plug must not be modified in any way.

14
Do not pull the cord when removing the plug from the socket.
WARNING! Do not take the plug out the socket with wet hands.
When the device is not used, unplug it.
Do not leave the running device unattended.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning or in case of improper operation.
Do not allow the power cord to touch sharp edges or hot surfaces.
The device is designed for indoor use only. It cannot be used or
stored in places exposed to weather factors. Do not expose to rain.
Protect against humidity.
WARNING! Do not operate with wet hands.
Do not use water above 60°C as you can get scalds.
The device must be placed on a dry, level, flat and stable surface.
WARNING! The device has ventilation openings in the base. Do not
cover the ventilation openings with a carpet or other objects. The
ventilation openings in the housing must be absolutely patent an
unobstructed.
CAUTION! The spin dryer has a brake activated when the lid is open.
If the brake does not activate, do not use the spin dryer and take it to
the maintenance service.
CAUTION! It is prohibited to use the spin dryer with a damaged
braking mechanism!
WARNING! Do not insert your hands into the washing machine/spin
dryer when washing/spin drying. Wait until the washing machine or
spin dryer stops entirely.
WARNING! Do not remove clothes from the washing machine/spin
dryer when the device is running.
During operation keep clothing, long hair away from the moving parts
of the appliance.
Use the recommended weight of the rated load indicated in the
technical specification.
The washing agent should be applied depending on the degree of
soiling, amount of laundry and water hardness. Read the instructions
of the washing agent manufacturer.
Follow the clothes manufacturers' instructions on the tags.
WARNING! Keep all detergents out of reach of children.
Do not discharge the waste washing water with a detergent directly
to the environment. Waste water should be discharged to the local

15
waste discharge system.
Do not place heavy, hot objects on the device.
For cleaning the appliance use a soft and damp (not wet) cloth and a
delicate cleaning agent. Do not pour water on the device housing. Do
not immerse the power cord and plug in water or other liquid. Do not
use solvents, gasoline and other agents which may damage the
appliance.
Store it in a clean and dry place. Store out of reach of children.
Protect against dust, humidity, and mechanical damages.
Transport in the original packaging, protecting against dust, humidity,
and mechanical damages.
The appliance must be repaired by a qualified person using only
original spare parts.
Despite proper use of the device and following all safety guidelines,
some specific residual risks cannot be completely eliminated.
DESIGNATION
The device is designed for:
•household use only;
•for washing textiles which can be machine washed in water;
•for use with the popular washing agents, designed for
machine washing.
TECHNICAL PARAMETERS
DIAGRAMS – see FIG I-VII
GENERAL APPEARANCE OF THE WASHING MACHINE / SPIN DRYER – see FIG.
1. Control panel
2. Washing machine chamber
3. Spin dryer chamber
4. Drain hose
SET – see FIG. II
1. Washing machine with a spin dryer
2. Water supply hose
3. Disc covering (protecting) the spin dryer load
XPB-700 XPB-800
Nominal voltage 220–240 V 220–240 V
Nominal frequency 50-60 Hz 50-60 Hz
Rated power of the washing machine/ spin dryer/ max
power
280W/ 160W/ 440W 360W/ 180W/ 540W
Max load of the washing machine/ spin dryer 4,0 kg/ 3,0 kg 7,5kg/ 5,0kg
Water drainage system Gravitational Gravitational

16
CONTROL PANEL – see FIG. III
1. Water inlet to the washing machine chamber
2. Washing timer knob (3, 6, 9, 12, 15 minutes)
3. Work mode selection knob (washing programme):
* gentle - for fine, slightly soiled laundry
or
* standard - for moderately and highly soiled laundry
* water drain – the washing machine is not equipped with a water pump. Water from the
washing machine / spin dryer chambers is drained by gravity force. When the
knob is in the "water drain " position, a solenoid valve opens and water goes
to the drain hose.
4. Spin drying timer knob (1 to 5 minutes)
5. Water inlet to the spin dryer chamber
BEFORE FIRST USE
1. After you buy the device, unpack it and remove any transport protections. Check the device
completeness as per FIG. II
2. Place the washing machine / spin dryer on a dry, level, flat and stable surface; do not install it in a wet
room. The washing machine / spin dryer has ventilation openings in the base which must not be
covered in any way. To ensure low work noise, the device should be placed at over 5 cm distance from
the wall/s
3. Inspect the device and its cord for any signs of damage. Do not use when damaged. Do not use the
device if the power cord is damaged.
OPERATION
CAUTION!
Before switching the device on, make sure that the power characteristics comply with the parameters on the
nameplate. This device is equipped with a grounded type plug and must be plugged into a grounded type
outlet.
WARNING!
Before every use, check the appliance and power cord for damage. Never use a damaged machine.
Do not operate the appliance with a damaged cord.
I. CONNECTING THE WATER SUPPLY CORD – see FIG. IV
To th e water inlet op ening (1) - see FIG. III CONTROL PANEL, to the left of the control panel for the washing
machine / spin dryer, having raised the opening plug, connect the appropriate supply hose end (2) - see FIG. II
SET. Connect the other hose end to the tap. It is recommended to fix it to the tap by means of a clamp (the
fixing system is not included in the washing machine / spin dryer set).
II. WASHING
1. Prepare the appropriate laundry load, in line with the technical parameters (maximum washing
machine load) and the guidelines below:
2. Attach the drain hose to the drain hole
Remove all loose or metal
objects from the clothes to
be washed, such as safety
pins, clips, coins etc.
Ensure no chemically
contaminated clothes are
washed in the washing
machine.
Some clothes should be
washed inside out. This
refers to socks, knitwear,
trousers, T-shirts and
shirts.
Especially fine objects, like
tights, net curtains or small
ones, e.g. children socks or
handkerchiefs should be
washed only in a net bag or
a pillowcase.

17
PLEASE NOTE!
To ensure correct discharge of water from the spin dryer and excess water from the washing machine,
connect the drain hose to the local sewer system before you start filling the device with water.
3. Open the tap and fill the washing machine chamber with the appropriate amount of hot water, with
the temperature depending on the laundry type
WARNING!
For safety reasons, to avoid the risk of scalding, the temperature of water should not exceed 60
o
C!
The amount of water is indicated on the filter housing - see FIG. VI
H – maximum level of water
M – minimum level of water
PLEASE NOTE!
Always fill the washing chamber with water to the level above the indicated minimum level.
PLEASE NOTE!
When the maximum level (H) is exceeded, water will overflow through the opening and will be drained by
the drain hose to the drain hole.
4. Dissolve the appropriate amount of washing agent in water, appropriate for the laundry amount and
water hardness. Follow the washing agent manufacturer's instructions
5. Place the prepared laundry load in the washing machine chamber
6. Close the washing machine lid
7. Connect the plug to the mains
8. Using the washing timer knob (2) - see FIG. III CONTROL PANEL set the required washing time (3, 6, 9,
12 or 15 minutes). You can also select the time between the said values
9. Using the work mode knob (3) - see FIG. III CONTROL PANEL – set the washing machine work mode
depending on the type of textiles and laundry soiling: gentle or standard
10. The device starts running in line with the set washing parameters and after the cycle is finished, the
washing timer knob goes to 0 position automatically.
WARNING!
Do not insert hands into the washing chamber when running!
ATTENTION!
The washing machine runs in the "washing-stop-washing" cycle. After a specific number of rounds
rightwards (or leftwards), the drum stops for a couple of seconds and then starts turning the other way
round.
The sample washing time for various types of textiles and the degree of their soling:
Textile type and soiling degree
Washing time (min)
Slight soiling
Silk, wool, synthetic fibres 5 – 7
Cotton, linen
7 – 10
Intense soiling
Silk, wool, synthetic fibres 8 – 12
Cotton, linen
10 – 15
III. DRAINING THE WASHING CHAMBER
The device has a gravity water discharge system. After the washing cycle ends, turn the work mode knob (3) -
see FIG. III ONTROL PANEL - to the water drain position and remove water from the washing chamber.
ATTENTION!
Water is drained from the washing chamber only after the work mode knob (3) is set to water drain position
(the solenoid valve opens and water goes through the hose), and the location of hose in the drainage position
when washing does not result in water discharge.

18
IV. SPIN DRYING
ATTE NTION!
During spin drying, the drain hose must be fixed to the local sewer system.
The spin-dried water is discharged from the spin dryer on a current basis through a drain hose.
The failure to discharge water during a spin drying cycle poses a threat of spin dryer overflowing and
damage.
1. After the washing cycle is finished, remove the laundry from the washing chamber and place it in the
spin drying chamber
2. Distribute the laundry evenly and cover with the protective disc carefully (3) - see FIG. II. The
protective (covering) disc must press the spin drying chamber load horizontally. It protects the
laundry against being thrown outside the drum when spin drying - see FIG. V. Always cover the
laundry!
ATTENTION!
Ensure the covering (protective) disc in inserted in the spin dryer chamber correctly.
Otherwise, during spin drying, the laundry will hit the housing with high speed and force,
which may damage the device.
OK WRONG
3. Close the inner lid of the spin drying chamber and the transparent outer lid
ATTE NTION!
The spin dryer will not start when the outer (transparent) lid is open!
4. Using the spin drying timer knob (4) - see FIG. III CONTROL PANEL select the required spin drying time
(1 to 5 minutes)
5. The spin dryer starts work based on the selected spin drying parameter
6. After the cycle is finished, the spin drying timer knob goes to 0 position automatically.
ATTENTION!
The spin dryer has a brake activated when the outer lid is open. It is not recommended to open the outer lid
of the spin dryer when running. When it is necessary to open the lid, the brake will activate and spin drying
will be stopped.
When the spin dryer fails to stop, discontinue the cycle and contact the maintenance service.
Do not use the spin dryer with a damaged braking system!
WARNING!
Wait until the spin dryer stops entirely. Do not insert hands into the spin dryer chamber when running!
The suggested spin drying time for various textiles:
•Shirts - 1-2 minutes
•Bedclothes- 3-5 minutes
•Work clothes - 5 minutes
V. RINSING
1. Rinsing can be carried out in the washing chamber. Repeat the washing programme three times:
Washing - spin drying/ Washing - spin drying/ Washing - spin drying.
Add the laundry conditioner to the last, third washing cycle. After the rinsing and water drainage cycle has
finished, put the laundry to the spin dryer and carry out the last spin drying cycle.
Rinsing can be carried out directly after water has been drained from the washing chamber or after the first
spin drying which is recommended for improved washing effect.

19
2. Rinsing can be carried out in the spin drying chamber. The spin dryer has a dedicated water inlet (5) -
see FIG. III p. 5 CONTROL PANEL.
To the water inlet opening (5), to the right o f the control panel for the washing machine / spin dryer, connect
the appropriate supply hose end (2), having raised the opening plug. Connect the other hose end to the tap -
see FIG. VII. It is recommended to fix it to the tap by means of a clamp (the fixing system is not included in the
washing machine / spin dryer set).
After the first spin drying ends, the laundry in the spin dryer chamber can be filled with clean water
and then spin dried. Repeat that a couple of times.
VI. AFTER THE WASHING MACHINE / SPIN DRYER CYCLE IS FINISHED
1. Disconnect the plug
2. Disconnect the supply hose from the washing machine / spin dryer and water supply (tap)
3. Hang the drain hose up
4. Remove any dirt and fibres from the washing machine and spin dryer chambers, wipe dry
and open all lids to let the residual water evaporate
5. Clean the filter
VII. FILTER CLEANING – see FIG. VI
The washing machine / spin dryer is equipped with a circulation water filter placed in the washing chamber.
The dirt and fibres settle on the filter mesh. Clean the filter after each washing cycle.
To remove the filter, pul l it forwards with high force. The filter should be cleaned carefully under running water,
dried and replaced.
FAILURES
If the device does not start, check if there is no power outage. If there is no power outage, do not try to repair
the device yourself. Disconnect the device and contact an authorised manufacturer's maintenance service. The
appliance must be repaired by a qualified person using only original spare parts.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the electrical outlet. Allow some time for the device to cool down. Clean the
housing of the device by wiping with a dry or slightly wet cloth. Do not use solvents, petrol or other and other
measures that would damage the device. Do not use any objects which could damage the housing surface. Do
not pour water on the device housing. Do not immerse the plug and supply cord in water.
To wa sh the washing chamber th oroughly, start a short washing cycle without laundry, then drain the water.
TRANSPORT AND STORAGE
It is necessary to transport in a vertical position. Transport in a package protecting from humidity, dust and
mechanical damages. Store in a package protecting from humidity, dust and mechanical damages. Keep away
from children.
NOTE!
The illustrations and descriptions may differ from reality depending on the product model.
Manufacturer reserves the right to change the technical parameters of the device without notice.
The symbol presented below indicates that the used equipment cannot be placed together with other household waste. The
user is obliged to bring this item to the waste electrical and electronic equipment collection point where a
suitable system is created to allow safe disposal of these items.
Dangerous components present in electrical and electronic equipment have negative consequences for the
environment and human health therefore correct handling of the equipment is very important. Certain
substances which may adversely affect the environment over the life of the product and after use have
been limited in this device.

20
RU
Перед использованием следует обязательно
ознакомиться со всеми рекомендациями
и предупреждениями относительно безопасности
использования устройства.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений,
касающихся безопасности и рекомендаций по
безопасности использования устройства, может
привести к поражению электрическим током, пожару и
/ или серьезной травме.
Следует сохранять инструкцию по безопасности
использования устройства, чтобы иметь возможность
воспользоваться ею в будущем.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
УСТРОЙСТВА
Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или с недостаткем опыта и знаний,
если это будет сделано под наблюдением или в соответствии с
инструкцией использования устройства, безопасным способом и
понимая все риски, связанные с использованием оборудования.
Дети не могут играть с прибором. Уборка и содержание не может
быть выполнена детьми без присмотра. Дети не осознают всей
опасности, которая может возникнуть вовремя использовании
электрических устройств.
Устройство и его провод следует хранить вдали от детей младше
8 лет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Возле работающего устройства нельзя
оставлять детей без присмотра.
Устройство предназначено исключительно для домашнего
пользования.
Перед запуском устройства следует убедиться, что питающее
напряжение соответствует величине напряжения, указанной на
щитке устройства. Устройство сделано в первом классе защиты.
Это означает, что он должен быть подключен к розетке
с земляющим контактом.
Рекомендуется подсоединение к электрической сети,
оснащенной устройством защитного отключения (УЗО) [англ. RCD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ravanson Washer manuals
Popular Washer manuals by other brands

VALBERG
VALBERG WF 914 A W180C Instructions for use

System One
System One S Series instruction manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel ecosmart GWL15 Installation instructions and user guide

GE
GE Profile WHSB8000 owner's manual

Maytag
Maytag FRONT-LOADINGAUTOMATICWASHER Use and care guide

GRANULDISK
GRANULDISK Granule Flexi user manual