Rebel TOOLS RB-1060 User manual

TOOLS
CORDLESS
AIR PUMP
USER
MANUAL
model: RB-1060
EN GR


DE EN PL RO
Aufsteckbares Reifenventil Clip-on tire valve Końcówka zaciskowa Supapă pentru anvelope
Schlauch-Auewahrungsbereich Hose storage area Uchwyt na wąż Zona de depozitare a furtunului
LCD Display mit Kontrollpaneel LCD display with control panel Wyświetlacz LCD z panelem
sterującym Ecran LCD cu panou de control
Spannvorrichtung Chuck Otwór montażowy Mandrină
Spannmutter Tightening nut Nakrętka mocująca Piuliță de strângere
Arbeitslicht Work light Światło robocze Lumină de lucru
EIN/AUS Schalter [ON/OFF] ON/OFF switch Włącznik Comutator pornire/oprire
Zubehörfach Accessory compartment Schowek na akcesoria Compartiment pentru accesorii
Gri Grip Rękojeść Mâner
Taste Akku entriegeln Battery release button Przycisk zwalniania akumulatora Buton eliberare baterie
Akkuladeanzeige Battery level indicator Wskaźnik naładowania
akumulatora Indicator nivel baterie
Akku Battery Akumulator Baterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
4
10
8
7
2
3
9
11
12
6
5

CS ES GR HU
Svorková koncovka Boquilla Βαλβίδα ελαστικού με κλιπ Csatos pumpavég
Držák hadice Soporte para la manguera Χώρος αποθήκευσης εύκαμπτου
σωλήνα Tömlőtartó
LCD displej s ovládacím panelem Pantalla LCD con panel de
control Οθόνη LCD με πίνακα ελέγχου LCD kijelző vezérlőpanellel
Montážní otvor Orificio de montaje Τσοκ Szerelőnyílás
Montážní matice Tuerca de fijación Σφιγκτήρας Rögzítő anya
Pracovní světlo Luz de trabajo Φως εργασίας Munkafény
Přepínač Interruptor Διακόπτης ON / OFF Kapcsológomb
Úložný prostor pro příslušenství Cajón para accesorios Θήκη Αξεσουάρ Tartozék tároló
Rukojeť Mango Λαβή Markolat
Tlačítko pro uvolnění
akumulátoru Botón de liberación de la batería Κουμπί απελευθέρωσης
μπαταρίας Akkumulátor kioldó gomb
Indikátory nabití akumulátoru Indicadores de carga de la
batería Ένδειξη στάθμης μπαταρίας Akkumulátor töltésszint jelzők
Akumulátor Batería Μπαταρία Akkumulátor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

5EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The term „power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Read the instructions manual.
Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation – You don’t need any earthed plug.
In case of failure, the transformer is not dangerous.
Do not expose to weather conditions. Do not use in damp or wet areas.
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment).
Protect from exposure to direct sunlight.
Wear protective equipment: face mask, ear and eye protection.
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts.
Keep persons (esp. children) and animals away from power tool and working
area.

6
EN
Disconnect power tool from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect battery charger power cord if cord or extension cord is damaged or cut
during operation. Unplug charger by pulling the plug. Do not pull the cord.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
Separate collection for Li-Ion battery.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the
European directives.
Explosion hazard! Protect battery against heat and fire.
Do not throw the battery into fire. Do not burn.
Do not throw the battery into water.
Maximum ambient temperature: 40°C/45°C.
Always charge the battery in ambient temperature between +10°C to +40°C.
General power tool safety warnings
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never allow children to operate the power tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the power tool.
Electrical safety
Before connecting the power tool to power supply socket, make sure the voltage
indicated on the power tool corresponds to the voltage in the power supply socket.
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.

7EN
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
2. Do not leave the power tool unattended when it’s working.
3. Use auxiliary handle(s) if supplied with the power tool. Loss of control can cause
personal injury.
4. Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
6. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
7. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

8
EN
8. This power tool may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed.
9. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
10. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
11. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
12. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Battery tool use and care
1. Do not attempt to open the battery. If the battery is damaged in any way, stop using
it and do not attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard.
2. Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater etc) to prevent any damage or explosion hazard.
3. Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. Risk of electric shock.
4. In case of damage and improper use of the battery, vapors may be released. Ensure
proper ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapors can irritate
the respiratory system.
5. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
6. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
7. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
8. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
9. Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may
behave in an unpredictable manner, resulting in hazardous eects (ignition, explosion,
personal injuries).

9EN
10. Ensure that the switch is in the OFF position before inserting the battery. Inserting
the battery into power tools with the switch on invites trouble. Injury hazard.
11. Charge battery pack only at ambient temperatures between +10°C and +40°C. Store
the battery in a dry location protected from cold where temperature would not
exceed +40°C.
Charger use and care
1. Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped
or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the
charger for repair to an authorized service center or a qualified person, to avoid any
danger to the user; or discard it according to local laws.
2. Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater) to prevent any damage to the charger.
3. Do not expose the charger to water, moisture and cold. Risk of electric shock.
4. If the power cord or the plug becomes damaged, stop using the charger until it
has been repaired by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a
hazard. Risk of electric shock.
5. Only use the charger provided with the tool, or a same type or same model
charger to charge the battery. The use of other types of charger increases the risk of
electric shock, personal injury and damage.
6. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
7. Only use the charger at ambient temperatures between +10°C and +40°C. Store charger
in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40°C.
8. The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat non-
flammable surface and away from any flammable materials when re-charging the
battery pack.
9. Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger
and battery pack may heat during charging process.
Additional safety warnings for cordless air pumps
•Compressed air is not safe to be breathed in. Do not breath in air from the air pump or
from the connected object. Do not use the air pump as a breathing device.
•Keep monitoring the operation of the power tool. Exceeding the maximum pressure
may lead to damage or serious injury.
•Do not exceed the maximum pressure for the inflated object. Risk of bursting and
serious injury.Never direct a jet of compressed air toward people or animals. Risk of
serious injury.
•Do not use the air pump to spray chemicals. Your lungs can be damaged by inhaling
toxic fumes.
•Do not overload the power tool. Allow the air pump to cool for 5 minutes after each 5
minutes of continuous use.
•Make sure the hose if free from obstructions and snags. Entangled or snarled hoses
may cause loss of balance or footing and may become damaged.
•Do not carry the air pump by the hose or the adapter. Risk of power tool and/or
adapter damage.

10
EN
•Never block the inflating or deflating outlets when operating. Ensure proper ventilation
in the work area.
•Remove the adapter from the clip-on tire valve. Do not store the power tool with the
adapter attached.
•The pressure gauge on the air pump is for reference only and is therefore not binding
for exact values. To reduce the risk of over inflation, use a reliable pressure gauge
periodically during inflation.
•Never leave the air pump unattended with the hose attached to the object being
inflated.
•To avoid over inflation and bursting carefully monitor object during inflation.
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction
and design:
•Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over
longer period of time or not adequately managed and properly maintained.
•Injuries and damage to property to due to broken accessories that are suddenly dashed.
Warning!
This power tool produces an electromagnetic field during operation. This field may under
some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk
of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their
physician and the medical implant manufacturer before operating this power tool.
INFORMATION ABOUT THE POWER TOOL
Intended use
This cordless air pump is intended for inflating bicycle and car tires as well as inflatable
objects such as sport balls, air beds and children’s toys. Do not use this air pump for
pumping up inflatable objects with a large volume such as boats.
Use the power tool for its intended purpose only. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/owner of this power tool, not the producer, is responsible for any
damages or injuries caused by improper handling of this power tool.
Technical data
Battery 20 V; 2 Ah; Li-Ion (RB-2001)
Charging time 1-1,5 h
AC charger (RB-2001-CH) Input
220 – 240 V; 50/60 Hz
Output 21 V; 2,2 A
Air volume 15 l/min

11 EN
Unit selection bar/PSI
Max. pressure 7 bar/100 PSI
Hose length 300 mm
Weight 1,1 kg
In set Bicycle tire adapter, sport ball needle, universal
adapter, AC charger, battery, user’s manual
Sound pressure level LPA 80,8 dB (A), K= 3 dB (A)
Sound power level LWA 91,8 dB (A), K= 3 dB (A)
Hand-arm vibration 3,240 m/s2K=1,5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in EN 60745; it may be used to compare one
power tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the power tool for the applications mentioned.
•Using the power tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained
accessories, may significantly increase the exposure level.
•The times when the power tool is switched o or when it is running but not actually
doing the job, may significantly reduce the exposure level. Identify additional safety
measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the
power tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
OPERATION
Note: The battery is partially charged. To ensure proper operation of the power tool,
the battery must be fully charged before first use.
Battery level
To check the battery level press the button at the back of the battery:
•When the battery is fully charged, all three LEDs are on.
•When the battery is half empty, two LEDs are on.
•When the battery is empty, only one LED is on. Charge the battery immediately.
Charging
•Place the AC charger on a flat and stable surface within about 1 meter from the power
supply socket.
•Remove the battery from the power tool. Press and hold the battery release button and
slide out the battery at the same time.
•Slide the battery to the AC charger maximally so that it locks in place.
•Connect the AC charger to the power supply socket.

12
EN
•When the battery is fully charged, slide it out from the AC charger and slide it in the
power tool so that it locks in place.
Charging indicators
The AC charger has charging indicators which indicate the status of the charging process:
LED Status
Red Battery charging in progress
Green
Battery charging finished, battery fully charged
•It takes about 1,5 hour to fully charge the power tool.
•AC charger and battery may heat up during charging. It is a normal behavior.
• When power tool is not in use, it is recommended to charge the battery every three months.
•When you notice that the power tool performance is decreasing, recharge the battery.
Fitting and removing hose
To fit the hose follow the below instructions:
•Loosen the tightening nut (5) by turning it clockwise.
•Slide the thread of the hose into the chuck (4) until the stop.
•Tighten the nut (5) by turning it anticlockwise.
To remove the hose, loosen the tightening nut by turning it clockwise. Grasp and pull the hose so
that it detaches from the chuck. Store the hose in the storage area on the top of the power tool.
Fitting and removing the adapters
There are 3 adapters included in the set:
•Bicycle tire adapter
•Sport ball needle
•Universal adapter intended for pumping up air beds or inflatable swimming pools
The hose is tipped with a clip-on tire valve which can be directly clipped on the valve stem
of car/bicycle tire.
To fit the adapter properly follow the below instructions:
•Insert required adapter into the clip-on tire. valve and then lock it.
•After operation, unlock the valve, remove the adapter and put it inside the accessory
compartment in the base of the power tool.
Work light
There is a work light (6) above the ON/OFF switch. It turns on when the ON/OFF switch is
pressed. It turns o when the ON/OFF switch is released.
Warning: The work light is intended to illuminate the power tool’s direct area of working
operation and is not suitable for other purposes. Do not look directly into the light. Risk
of eye damage!

13 EN
Switching the power tool on and o
•Pressing the ON/OFF (7) switch will activate the power tool.
•Releasing the ON/OFF (7) switch will stop the power tool.
Display with control panel
•Press to turn on the display
•Press to change unit (bar/PSI)
•Press and hold to enable pressure setting
•Keep pressing to increase pressure
•Press and hold to enable pressure setting
•Keep pressing to decrease pressure
Pumping up
1. Connect the adapter suitable for the object to be pumped up to the clip-on tire valve.
2. Connect the adapter to the valve stem of the object to be inflated.
3. The display turns on automatically and shows current pressure of the object.*
* Only for the car/bicycle tires. Pressure in objects such as sport balls is too low for the
air pump to detect it.
4. Pumping up can be carried out in two ways:
•Manually- by pressing and holding the ON/OFF switch until desired pressure is
reached, then release the ON/OFF switch.
•Automatically- first set the desired pressure with the +/- buttons. Wait until the values
stop flashing and then press and hold the ON/OFF switch. The air pump will stop
automatically when the preset pressure is reached. Release the ON/OFF switch.
5. Increase in pressure is being shown on the display.
6. Disconnect the air pump from the object.
7. Remove the adapter from the clip-on tire valve (if it has been used) and put it back in
the accessory compartment.
Tips:
•When pumping up objects of 0,7 bar or less, pump up in short bursts and check after
each burst by feel or with a calibrated measuring device to determine accurate pressure.
Using the power tool for an extended period of time may lead to damage to the object
being pumped up.
•Secure the object if necessary.
MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch o the power tool and remove the
battery.

14
EN
Clean the casing regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth
moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Clean the power tool before storing. Store the power tool, user manual and accessories in
the original packaging. Store the adapters in the accessory compartment in the base of the
power tool. Store the hose in the hose storage area on the top of the power tool. Store the
product in a clean, dry place protected from moist and keep it out of the reach of children.
Do not store the power tool in temperatures below 0°C. Do not place or store any object on
the top of the power tool.
Special condition for battery transport
The lithium-ion batteries contained in the power tool are subject to the dangerous goods
requirements. When preparing the tool to be shipped, it is mandatory to consult a specialist
in hazardous materials. Also observe any national/local regulations which is likely to be
more detailed. Tape terminals or mask them and pack the battery so that it does not move
in the package.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed
without further notice.
LEARN MORE
For more information on this device visit: www.rebelelectro.com.
Read owner’s manual carefully before using your device.
Visit www.rebelelectro.com website for more products and accessories.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally
safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

15 EN
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Supplier’s name: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k.
Supplier’s address: ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Poland
Equipment type
Cordless air pump
Model: RB-1060
We, undersigned, hereby declare that the equipment specified above confirms to the
following directives:
Product standard:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EK9-BE-77(V3):2015; EK9-BE-87:2014; EK9-BE-88:2014
EK9-BE-89:2014; EK9-BE91:2015
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
According to the following European directive:
Machinery Directive: 2006/42/EC
EMC Directive: 2014/30/UE
RoHS Directive: 2011/65/UE
Supplier: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k.
Representative’s name: Marek Puszkiel
Place and date of issue: Garwolin, Poland; 14.02.2019

16
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε τις συνημμένες προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις πρόσθετες
προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και /
ή σοβαρό τραυματισμό.
Αποθηκεύστε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο μηχανοκίνητο
εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί με ηλεκτρικό ρεύμα ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Σύμβολα (Επεξήγηση συμβόλων που εμφανίζονται στο εργαλείο, αν υπάρχει)
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Κίνδυνος τραυματισμού ή / και ζημιάς ή / και αλλοίωσης του προϊόντος σε
περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μεταβλητή ηλεκτρονική ταχύτητα.
Περιστροφή, αριστερά / δεξιά.
Μόνο για εσωτερική χρήση.
Σε περίπτωση βλάβης, ο μετασχηματιστής δεν είναι επικίνδυνος.
Κλάση II - Διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεστε γειωμένο βύσμα.
Μην εκθέτετε τις καιρικές συνθήκες.
Μη χρησιμοποιείτε σε υγρές ή υγρές περιοχές.
Φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό: μάσκα προσώπου, προστασία αυτιών και
ματιών.
Φορέστε προστατευτικά γάντια και μπότες.
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Κρατήστε άτομα (κυρίως παιδιά) και ζώα μακριά από το ηλεκτρικό εργαλείο
και την περιοχή εργασίας.

17 GR
Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από την πηγή τροφοδοσίας του πριν τη συντήρηση,
τον καθαρισμό ή οποιαδήποτε παρέμβαση στο προϊόν. ή όταν δεν χρησιμοποιείτε προϊόν.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταρίας εάν το καλώδιο ή το
καλώδιο προέκτασης είναι κατεστραμμένο ή κομμένο κατά τη λειτουργία. Αποσυνδέστε
το φορτιστή τραβώντας το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία.
Ξεχωριστή συλλογή για μπαταρία ιόντων λιθίου.
Το προϊόν είναι σύμφωνο με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας στις ευρωπαϊκές
οδηγίες.
Κίνδυνος έκρηξης! Προστατεύστε την μπαταρία από τη θερμότητα και τη
φωτιά. Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. Μην κάψετε.
Μην πετάτε τη μπαταρία στο νερό.
Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 40°C/45°C. Φορτίστε πάντα την
μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10°C έως +40°C.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Ακατάστατες ή σκοτεινές
περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
2. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.
3. Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους παρευρισκομένους ενώ χειρίζεστε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο. Οι απόσπαση της προσοχής μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον
έλεγχο.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χειρίζονται το εργαλείο.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα παροχής
ρεύματος.
1. Τα βύσματα ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ
μην τροποποιείτε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα
προσαρμογέα με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και
οι αντίστοιχες εξόδους θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

18
GR
2. Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες ή γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εύρος και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο ή γειωμένο.
3. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στις βροχοπτώσεις ή τις υγρές συνθήκες. Το
νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. Μην καταχραστείτε το καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη
μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε
το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα
χαλασμένα ή μπλεγμένα κορδόνια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
5. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
ένα καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
6. Εάν η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή θέση είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε προστατευμένη τροφοδοσία συσκευής ρεύματος υπολειπόμενου
ρεύματος (RCD). Η χρήση ενός RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
1. Να είστε προσεκτικοί, προσέξτε τι κάνετε και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν
χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή έλλειψης προσοχής κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
2. Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντα προστασία
ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα σκόνης, τα παπούτσια
ασφαλείας χωρίς συγκόλληση, το σκληρό καπέλο ή η προστασία της ακοής που
χρησιμοποιούνται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσουν τους τραυματισμούς.
3. Αποτρέψτε την ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
εκτός λειτουργίας πριν συνδέσετε την πηγή τροφοδοσίας ή / και την μπαταρία,
παραλάβετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Μεταφέροντας ηλεκτρικά εργαλεία με
το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή ενεργοποιώντας ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν το
διακόπτη ενεργοποιεί ατυχήματα.
4. Αφαιρέστε οποιοδήποτε ρυθμιστικό κλειδί ή κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το
εργαλείο. Ένα κλειδί ή ένα κλειδί που είναι συνδεδεμένο με ένα περιστρεφόμενο
τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
5. Μην υπερβείτε. Διατηρήστε κατάλληλη βάση και ισορροπία ανά πάσα στιγμή.
Αυτό επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες
καταστάσεις.
6. Φορέστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα
κοσμηματοπωλεία ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
7. Εάν υπάρχουν συσκευές για τη σύνδεση των εγκαταστάσεων συλλογής και
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση της συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που
σχετίζονται με τη σκόνη.

19 GR
Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
1. Μην πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει τη δουλειά καλύτερη
και ασφαλέστερη στην ονομαστική ταχύτητα για την οποία σχεδιάστηκε.
2. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο αφύλακτο όταν λειτουργεί.
3. Χρησιμοποιήστε βοηθητικές χειρολαβές εάν παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
4. Κρατήστε τα χερούλια και τις χειρολαβές στεγνά, καθαρά και απαλλαγμένα από
λάδια και λίπη.
5. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες πιασίματος, όταν
εκτελείτε μια εργασία όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή με το δικό του καλώδιο. Το κόψιμο εξαρτημάτων που έρχονται σε
επαφή με ένα „ζωντανό” σύρμα μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου „ζωντανά” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
6. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και
δεν το σβήνει. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
7. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή / και τη μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο προτού προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλάξετε αξεσουάρ ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου τυχαία.
8. Το εργαλείο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή από έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσεκτικό τρόπο για να
κατανοηθούν και να ακολουθηθούν όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας.
9. Αποθηκεύετε τα αδρανειακά εργαλεία ηλεκτρικού ρεύματος μακριά από παιδιά και
μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
10. Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση ή σύνδεση
κινητών εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση
που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει υποστεί
ζημιά, επισκευάστε το εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε ελαττωματικά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
11. Κρατήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να δεσμεύονται και είναι
ευκολότερο να ελέγχονται.
12. Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα εξαρτήματα
εργαλείων κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για λειτουργίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει
σε επικίνδυνη κατάσταση.

20
GR
Σέρβις
1. Συνιστάται η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου σας από εξειδικευμένο
συνεργείο επισκευής, χρησιμοποιώντας μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Αυτό
θα διασφαλίσει ότι η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου διατηρείται.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
1. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε την μπαταρία. Αν η μπαταρία έχει καταστραφεί
με οποιονδήποτε τρόπο, διακόψτε τη χρήση της και μην επιχειρήσετε να την
επαναφορτίσετε. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος ή ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης.
2. Προστατέψτε την μπαταρία από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας (π.χ. άμεση
έκθεση στον ήλιο, φωτιά, θερμάστρα κ.λπ.) για να αποφύγετε τυχόν ζημιά ή κίνδυνο
έκρηξης.
3. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό, υγρασία και κρύο. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
4. Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της μπαταρίας, οι ατμοί μπορεί να
απελευθερωθούν. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός και ότι παρέχεται
καθαρός αέρας στον χώρο εργασίας. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
5. Επαναφορτίστεμόνομετονφορτιστήπουκαθορίζεταιαπότονκατασκευαστή.Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο φωτιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία.
6. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικές μπαταρίες. Η χρήση
οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς.
7. Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να συνδέσουν ένα τερματικό με άλλο. Η
βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
8. Υπό καταχρηστικές συνθήκες, μπορεί να εκτοξευθεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Αν το
υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
9. Μην χρησιμοποιείτε βλάβες ή τροποποιημένες μπαταρίες. Οι κατεστραμμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες ενδέχεται να συμπεριφέρονται με απρόβλεπτο τρόπο,
με αποτέλεσμα επικίνδυνες επιδράσεις (ανάφλεξη, έκρηξη, τραυματισμοί).
10. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν τοποθετήσετε την
μπαταρία. Η τοποθέτηση της μπαταρίας σε ηλεκτρικά εργαλεία με το διακόπτη
ενεργοποιεί το πρόβλημα. Κίνδυνος τραυματισμού.
11. Φορτίστε τη μπαταρία μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ +10°C και
+40°C. Φυλάσσετε την μπαταρία σε ξηρό μέρος προστατευμένο από κρύο, όπου η
θερμοκρασία δεν θα υπερβαίνει τους +40°C.
Other manuals for RB-1060
1
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

PREVOST
PREVOST DVO Use and maintenance manual

Utility Solutions
Utility Solutions LOAD-RANGER FLEX-LT Load Break Tool Operation manual

Pittsburgh
Pittsburgh 06530 owner's manual

Fein
Fein FSC500QSL Repair instructions

Macnaught
Macnaught RETRACTA C1 instruction manual

Berner
Berner BPT-IW 1/2 PREMIUM HYBRID STUBBY instruction manual