Rebel RB-1010 User manual

TOOLS
IMPACT
DRILL
USER
MANUAL
model: RB-1010
EN GR


DE EN PL RO
Schlüsselfutter Chuck Uchwyt wiertarski Mandrină cu cheie
Funktionsmodus-Schalter Work mode switch Przełącznik trybu pracy Comutator mod de lucru
Tiefenanschlag Depth stop Ogranicznik głębokości Opritor adâncime
Zusatzhandgri Auxiliary handle Rękojeść dodatkowa Mâner auxiliar
Drehrichtungs-Schalter Rotation direction switch Przełącznik kierunku obrotów Comutator direcție de rotire
Drehregler für variabler
Geschwindigkeit Variable speed dial Pokrętło regulacji prędkości
obrotowej Regulator de turație
EIN/AUS Schalter [ON/OFF] ON/OFF switch Włącznik Comutator pornire/oprire
Verrieglungstaste Lock-on button Przycisk blokady włącznika Buton de blocare
Gri Grip Rękojeść Mâner
1
2
3
4
5
6
7
8
9
468
9
57
23
1

CS ES GR HU
Rychloupínací sklíčidlo pro
vrtačku Mandril de cierre rápido Τσοκ χωρίς κλειδί Gyorsbefogó fúrótokmány
Přepínač provozního režimu Conmutador del modo de
trabajo Διακόπτης λειτουργίας εργασίας Munkamód kapcsoló
Hloubkový doraz Tope de profundidad Διακόπτης βάθους Fúrásmélység határoló
Přídavná rukojeť Mango adicional Βοηθητική λαβή Segédmarkolat
Přepínač směru otáček Conmutador del sentido de giro Διακόπτης κατεύθυνσης
περιστροφής Forgásirány kapcsoló
Knoflík ovládání rychlosti otáček Perilla de regulación de la
velocidad de giro Μεταβλητή ταχεία κλήση Fordulatszám szabályozó
tekerőgomb
Přepínač Interruptor Διακόπτης ON / OFF Kapcsológomb
Tlačítko blokády spínače Botón de bloqueo del interruptor Πλήκτρο κλειδώματος Kapcsológomb reteszelő
Rukojeť Mango Λαβή Markolat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LT RU SK
Greitai užspaudžiamas gręžtuvų laikiklis Быстрозажимной патрон Skľučovadlo na upnutie nástroja
Darbo režimo jungiklis Переключатель режима работы Prepínač režimu
Gylio ribotuvas Ограничитель глубины сверления Hĺbkový doraz
Papildomas laikiklis Вспомогательная рукоятка Prídavná rukoväť
Apsisukimų krypties jungiklis «Реверс» - переключатель
направления вращения Prepínač smeru otáčania
Apsisukimų greičio reguliavimo rankenėlė Регулятор частоты вращения Otočný regulátor otáčok
Jungiklis Включатель Spínač Zap./Vyp.
Jungiklio blokavimo mygtukas Кнопка стопора включателя Tlačidlo zaistenia spínača
Rankena Рукоятка Rukoväť
1
2
3
4
5
6
7
8
9

28EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The term „power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Read the instructions manual.
Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation – You don’t need any earthed plug.
In case of failure, the transformer is not dangerous.
Do not expose to weather conditions. Do not use in damp or wet areas.
Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment).
Protect from exposure to direct sunlight.
Wear protective equipment: face mask, ear and eye protection.
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts.
Keep persons (esp. children) and animals away from power tool and working
area.

29 EN
Disconnect power tool from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect battery charger power cord if cord or extension cord is damaged or cut
during operation. Unplug charger by pulling the plug. Do not pull the cord.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
Separate collection for Li-Ion battery.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the
European directives.
Explosion hazard! Protect battery against heat and fire.
Do not throw the battery into fire. Do not burn.
Do not throw the battery into water.
Maximum ambient temperature: 40°C/45°C.
Always charge the battery in ambient temperature between +10°C to +40°C.
General power tool safety warnings
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never allow children to operate the power tool.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the power tool.
Electrical safety
Before connecting the power tool to power supply socket, make sure the voltage
indicated on the power tool corresponds to the voltage in the power supply socket.
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.

30EN
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. In case of power cord damage, replace it only in an authorized service point.
6. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
7. If there is a need to use an extension cord, pay attention to the appropriate material
and cross-sectional area. Inappropriate extension cord may cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
8. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jeweler. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jeweler or long hair can be caught in
moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
2. Do not leave the power tool unattended when it’s working.
3. Use auxiliary handle(s) if supplied with the power tool. Loss of control can cause
personal injury.

31 EN
4. Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
6. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
7. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
8. This power tool may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed.
9. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
10. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
11. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
12. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety warnings for screwdrivers
• Hold the power tool with a firm grip with both hands (if possible) and keep a good
balance. The tool is best guided with both hands. If bit gets locked, a strong torque
reaction may occur when screwing in or loosening screws.
• Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or electric shock.
• Secure the workpiece. Never hold the workpiece in your hand or across your legs or
against your body. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand. An unstable workpiece can cause loss of control of the tool and/or injury.

32EN
• Do not use dull or damaged bits and/or accessories. Dull or damaged bits/accessories
have a greater tendency to get jammed in the workpiece, or to break, or to be ejected.
• When installing a bit/accessory in the chuck, insert the shank of the bit/accessory
well inside the chuck. If the bit/accessory is not inserted deeply enough, the grip of the
chuck over the shank of the bit/accessory is greatly reduced likely to increase the risk of
loss of control. After inserting the bit, pull on it, so as to ensure that it is properly locked.
• If the bit becomes bound or jammed in the workpiece, immediately stop the tool by
releasing the trigger switch, then reverse the rotation direction and slowly squeeze
on the trigger switch to release and remove the bit. Be ready for strong reaction
torque likely to cause a kickback.
• Never grasp the tool (the chuck or the bit/accessory) while in motion and never place
your hands too close to the spinning chuck or drill bit. Laceration hazard.
• Never change the rotation direction when the power tool is still running. Ensure that
the chuck has come to a complete stop before changing rotation direction.
• Avoid touching the drill bit just after use, as it may be hot. Similarly, when removing
the bit/accessory from the tool, wear protective gloves to grasp it. Accessories (bits)
may become hot after prolonged use. Avoid contact with skin. Burn hazard.
• Always wait until the chuck and accessory have come to a complete stop before
placing it down.
• Some materials may contain chemicals that can be toxic. Avoid inhalation of dust and
any contact with the skin.
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction and design:
• Damage to lungs if a dust mask is not worn.
• Damage to hearing if hearing protection is not worn.
• Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over
longer period of time or not adequately managed and properly maintained.
• Injuries and damage to property to due to broken accessories that are suddenly dashed.
INFORMATION ABOUT THE POWER TOOL
Intended use
The impact drill is intended for:
• drilling in all types of wood products,
• drilling in ceramics, plastics, fiberglass and laminates,
• drilling in metals,
• impact drilling in concrete, brick or other masonry.
Use the power tool for its intended purpose only. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/owner of this power tool, not the producer, is responsible for any
damages or injuries caused by improper handling of this power tool.

33 EN
Technical data
Power 600 W
Power supply 230 V; 50 Hz
Power cord length 2 m
Chuck Up to 13 mm
No load speed 3100 rpm
Max. drilling diameter in concrete 13 mm
Max. drilling diameter in steel 8 mm
Max. drilling diameter in wood
20 mm
Weight 2 kg
In set Chuck key, auxiliary handle, depth stop, user’s
manual
Sound pressure level LPA 88 dB(A), K= 3 dB(A)
Sound power level LWA 99 dB(A), K= 3 dB(A)
Hand-arm vibration ah(screw driving
without impact) 7,480 m/s2K=1,5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in EN 61029; it may be used to compare one
power tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the power tool for the applications mentioned.
• Using the power tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained
accessories, may significantly increase the exposure level.
• The times when the power tool is switched o or when it is running but not actually
doing the job, may significantly reduce the exposure level. Identify additional safety
measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the
power tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
OPERATION
Installation of auxiliary handle and depth stop
Note: Operate the power tool only with the auxiliary handle installed.
Tofixtheauxiliaryhandle(4)tothepowertool,firstloosenthehandlebyrotatingitanticlockwise
until the clamp can go through the chuck. Slide the clamp on the front of the drill body and
set the required position. You can swivel the auxiliary handle in order to achieve a safe
and stable posture during operation. Maximally tighten the handle by rotating it clockwise.

34EN
Depth stop is used to set the required drilling depth. To install the depth stop, insert it into
the opening in the auxiliary handle. The distance between the tip of the drill bit and the tip
of the depth stop corresponds with the desired drilling depth.
Fitting and removing drills (Fig.1)
Make sure the drill is disconnected from power supply.
WARNING. Failure to unplug the drill could
result in accidental starting causing serious
injury.
To fit/remove a drill bit:
• Rotate the sleeve right to open the chuck jaws.
Raise the front of the drill slightly to keep the drill
bit from falling out of the chuck jaws.
• Insert the drill bit into the chuck (1) the full length
of the jaws.
WARNING. Do not insert the drill bit into the
chuck jaws and tighten as shown in Fig.2.
This could cause the drill bit to be thrown from the
drill resulting in possible serious personal injury or
damage to the chuck.
• Tighten the chuck jaws securely on drill bit, using
only the chuck key provided. Do not use a wrench
to tighten or loosen the chuck jaws.
• Remove the chuck key and return to the storage area.
• To remove the drill bit, use the chuck key, insert it into the opening in the chuck and
rotate left until the chuck jaws open so that you can remove the drill bit safely.
Speed adjustment
The variable speed dial (6) delivers higher speed by turning the variable speed dial
clockwise. For slower speed, turn the dial (6) anticlockwise.
The speed may be also adjusted depending on how far the ON/OFF switch is pressed.
Light pressure on the ON/OFF switch results in low speed. Further pressure on the ON/OFF
switch increases the speed.
Note: You might hear a whistling or ringing noise from the ON/OFF switch during use. This
is a normal part of the ON/OFF switch function.
CORRECT
INCORRECT
Drill bit
Chuck jaws

35 EN
Work mode selection
The power tool has two work modes: drilling without impact and impact drilling. Slide the
work mode switch (2) left to the marking for impact drilling; slide the work mode switch (2)
right to the marking for drilling without impact.
Use carbide-tipped drill bits and select impact drilling when drilling in hard materials such
as brick, tile, concrete etc.
Select drilling without impact when drilling with twist drills, hole saws etc., in soft materials.
Rotation direction adjustment (Fig.3)
The power tool has been equipped with rotation
direction switch (5) which is placed above the ON/
OFF switch:
• To achieve right rotation, push the rotation
direction switch (5) maximally left.
• To achieve left rotation, push the rotation
direction switch (5) maximally right.
NOTE: The drill will not run unless the rotation direction switch is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speed for extended periods of time as it may cause the drill to
become overheated. If this occurs, cool the drill by running it without a load and at full speed.
Switching the power tool on and o
• Pressing the ON/OFF (7) switch will activate the power tool.
• Releasing the ON/OFF (7) switch will stop the power tool.
Lock-on button
This power tool has been equipped with lock-on button for continuous drilling.
To lock the ON/OFF switch:
• Press the ON/OFF switch.
• Press and hold the lock-on button (8) which is placed on the left side of the grip.
• Release the ON/OFF switch.
• Release the lock-on button.
• To release the lock, press and release the ON/OFF switch.
• If the lock-on feature is engaged during use and the drill becomes disconnected from
the power supply, disengage the lock-on immediately.
FIG. 3

36EN
WARNING. Before connecting the drill to a power supply source, always check to
be sure it is not in lock-on position (press and release the ON/OFF switch). Failure
to ensure that it is not locked-on could result in accidental starting of the drill resulting in
possible serious injury. Do not lock the ON/OFF switch in applications where the drill may
need to be suddenly stopped.
DRILLING
• When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired hole
location. This will prevent the drill bit from slipping o-center as the hole is started.
• If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the power tool immediately.
Remove the drill bit from the workpiece and determine the reason for jamming.
WOOD AND METAL DRILLING
• For maximum performance, use high speed steel drill bits for wood or metal drilling.
• Select drilling mode. Begin drilling at a very low speed to prevent the drill bit from
slipping o the starting point.
Wood drilling
• Increase the speed as the drill bit bites into the workpiece.
• When drilling through holes, place a block of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side of the hole.
Metal drilling
• Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong the lifespan
of the drill bit and increase the drilling action.
• Maintain the speed and pressure which allows cutting without overheating the drill bit.
Applying too much pressure will:
• Overheat the drill bit,
• Wear the bearings,
• Bend or burn the drill bits,
• Produce o-center or irregular-shaped holes.
• When drilling large holes in metal, start with a small drill bit, then finish with a larger bit.
Masonry drilling
• For maximum performance, use carbide-tipped masonry impact drill bits or designated
impact drill bits when drilling holes in brick, tile, concrete etc. Select impact drilling mode.

37 EN
• Apply light pressure at medium speed for best results when drilling in brick.
• Apply additional pressure for hard materials such as concrete.
• When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and
pressure. Begin drilling at a very low speed to prevent the drill bit from slipping o the
starting point.
CAUTION:
• Applying excessive pressure on the power tool does not speed up the drilling process.
Excessive pressure may damage the tip of the bit, reduce power tool eciency and
shorten its lifespan.
• There is a tremendous force exerted on the power tool when the drill bit begins to break
through the workpiece. Remember to hold the power tool firmly and exert care.
MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch o the power tool and remove the
battery.
Clean the casing regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth
moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Clean the power tool before storing. Store the power tool, user manual and accessories
in the original packaging. Store the product in a clean, dry place protected from moist and
keep it out of the reach of children. Do not store the power tool in temperatures below 0°C.
Do not place or store any object on the top of the power tool.
Power tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds or plaster are
subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators etc. Consequently, it
is not recommended to use this power tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the
power tool using the compressed air.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed
without further notice.

38EN
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Supplier’s name: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k.
Supplier’s address: ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Poland
Equipment type
Impact drill
Model: RB-1010
We, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above confirms to the
following directives:
Product standard:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
According to the following European directive:
Machinery Directive: 2006/42/EC
EMC Directive: 2014/30/EU
LVD Directive: 2014/35/EU
RoHS Directive: 2011/65/EU
Supplier: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k.
Representative’s name: Marek Puszkiel
Place and date of issue: Garwolin, Poland; 14.02.2019

39 EN
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally
safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

52GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε τις συνημμένες προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις πρόσθετες
προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και /
ή σοβαρό τραυματισμό.
Αποθηκεύστε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο μηχανοκίνητο
εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί με ηλεκτρικό ρεύμα ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Σύμβολα (Επεξήγηση συμβόλων που εμφανίζονται στο εργαλείο, αν υπάρχει)
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Κίνδυνος τραυματισμού ή / και ζημιάς ή / και αλλοίωσης του προϊόντος σε
περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μεταβλητή ηλεκτρονική ταχύτητα.
Περιστροφή, αριστερά / δεξιά.
Μόνο για εσωτερική χρήση.
Κλάση II - Διπλή μόνωση - Δεν χρειάζεστε γειωμένο βύσμα.
Σε περίπτωση βλάβης, ο μετασχηματιστής δεν είναι επικίνδυνος.
Μην εκθέτετε τις καιρικές συνθήκες.
Μη χρησιμοποιείτε σε υγρές ή υγρές περιοχές.
Φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό: μάσκα προσώπου, προστασία αυτιών και
ματιών.
Φορέστε προστατευτικά γάντια και μπότες.
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Κρατήστε άτομα (κυρίως παιδιά) και ζώα μακριά από το ηλεκτρικό εργαλείο
και την περιοχή εργασίας.

53 GR
Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από την πηγή τροφοδοσίας του πριν τη
συντήρηση, τον καθαρισμό ή οποιαδήποτε παρέμβαση στο προϊόν. ή όταν δεν
χρησιμοποιείτε προϊόν. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του φορτιστή
μπαταρίας εάν το καλώδιο ή το καλώδιο προέκτασης είναι κατεστραμμένο ή
κομμένο κατά τη λειτουργία. Αποσυνδέστε το φορτιστή τραβώντας το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία.
Ξεχωριστή συλλογή για μπαταρία ιόντων λιθίου.
Το προϊόν είναι σύμφωνο με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας στις ευρωπαϊκές
οδηγίες.
Κίνδυνος έκρηξης! Προστατεύστε την μπαταρία από τη θερμότητα και τη
φωτιά.Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. Μην κάψετε.
Μην πετάτε τη μπαταρία στο νερό.
Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 40°C/45°C. Φορτίστε πάντα την
μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10°C έως +40°C.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Ακατάστατες ή σκοτεινές
περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
2. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.
3. Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους παρευρισκομένους ενώ χειρίζεστε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο. Οι απόσπαση της προσοχής μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον
έλεγχο.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χειρίζονται το εργαλείο.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το εργαλείο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα παροχής
ρεύματος.
1. Τα βύσματα ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζουν με την πρίζα. Ποτέ
μην τροποποιείτε το φις με οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε βύσματα

54GR
προσαρμογέα με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και
οι αντίστοιχες εξόδους θα μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
2. Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες ή γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εύρος και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας είναι γειωμένο ή γειωμένο.
3. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στις βροχοπτώσεις ή τις υγρές συνθήκες. Το
νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. Μην καταχραστείτε το καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη
μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατήστε
το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα
χαλασμένα ή μπλεγμένα κορδόνια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
5. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, αντικαταστήστε το μόνο σε
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
6. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
ένα καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου
κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7. Εάν υπάρχει ανάγκη να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης, προσέξτε, και
επιλέξτε το κατάλληλο υλικό και την περιοχή της διατομής. Το ακατάλληλο καλώδιο
προέκτασης μπορεί να προκαλέσει πτώση της τάσης γραμμής, με αποτέλεσμα
απώλεια ισχύος και υπερθέρμανση.
8. Εάν η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή θέση είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε προστατευμένη τροφοδοσία συσκευής ρεύματος υπολειπόμενου
ρεύματος (RCD). Η χρήση ενός RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
1. Να είστε προσεκτικοί, προσέξτε τι κάνετε και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν
χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή έλλειψης προσοχής κατά τη λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
2. Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντα προστασία
ματιών. Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα σκόνης, τα παπούτσια
ασφαλείας χωρίς συγκόλληση, το σκληρό καπέλο ή η προστασία της ακοής που
χρησιμοποιούνται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσουν τους τραυματισμούς.
3. Αποτρέψτε την ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
εκτός λειτουργίας πριν συνδέσετε την πηγή τροφοδοσίας ή / και την μπαταρία,
παραλάβετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Μεταφέροντας ηλεκτρικά εργαλεία με
το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή ενεργοποιώντας ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν το
διακόπτη ενεργοποιεί ατυχήματα.
4. Αφαιρέστε οποιοδήποτε ρυθμιστικό κλειδί ή κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το
εργαλείο. Ένα κλειδί ή ένα κλειδί που είναι συνδεδεμένο με ένα περιστρεφόμενο
τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
5. Μην υπερβείτε. Διατηρήστε κατάλληλη βάση και ισορροπία ανά πάσα στιγμή.
Αυτό επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες
καταστάσεις.
6. Φορέστε σωστά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα

55 GR
κοσμηματοπωλεία ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
7. Εάν υπάρχουν συσκευές για τη σύνδεση των εγκαταστάσεων συλλογής και
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση της συλλογής σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που
σχετίζονται με τη σκόνη.
Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου
1. Μην πιέζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει τη δουλειά καλύτερη
και ασφαλέστερη στην ονομαστική ταχύτητα για την οποία σχεδιάστηκε.
2. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο αφύλακτο όταν λειτουργεί.
3. Χρησιμοποιήστε βοηθητικές χειρολαβές εάν παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
4. Κρατήστε τα χερούλια και τις χειρολαβές στεγνά, καθαρά και απαλλαγμένα από
λάδια και λίπη.
5. Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες πιασίματος, όταν
εκτελείτε μια εργασία όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις ή με το δικό του καλώδιο. Το κόψιμο εξαρτημάτων που έρχονται σε
επαφή με ένα "ζωντανό" σύρμα μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου "ζωντανά" και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
6. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και
δεν το σβήνει. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
7. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή / και τη μπαταρία από
το ηλεκτρικό εργαλείο προτού προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλάξετε αξεσουάρ ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου τυχαία.
8. Το εργαλείο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή από έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσεκτικό τρόπο για να
κατανοηθούν και να ακολουθηθούν όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας.
9. Αποθηκεύετε τα αδρανειακά εργαλεία ηλεκτρικού ρεύματος μακριά από παιδιά και
μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
αυτές τις οδηγίες να χειρίζονται το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
10. Διατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση ή σύνδεση
κινητών εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση
που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει υποστεί
ζημιά, επισκευάστε το εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε ελαττωματικά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
11. Κρατήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να δεσμεύονται και είναι
ευκολότερο να ελέγχονται.
12. Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα εξαρτήματα
εργαλείων κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες
Table of contents
Languages: