manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RECAL
  6. •
  7. Boiler
  8. •
  9. RECAL UniTank BF Series User manual

RECAL UniTank BF Series User manual

MANUAL DE USUARIO
MODELO
ACUMULADOR UNITANK
SANITARIO BF
Casa Matriz: Blanco 15-I3, Loteo los Libertadores, Colina, R.M.. Tel: (56 2)243 07 730
Sucursal Temuco: Prieto Sur #1055, Temuco Tel: (56 45) 291 03 71
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
1
ITALIANO - Avvertenze per il correo funzionamento
Si raccomanda il montaggio di un vaso d’espansione, con dimensioni adeguate, nel circuito sanitario
Installare nell'ingresso dell'acqua fredda un'adeguata valvola di sicurezza, secondo l'echea e il po di
applicazione
Si raccomanda il controllo periodico del funzionamento delle valvole di sicurezza (ogni mese)
Il controllo periodico, la manutenzione e la sostuzione (istruzioni a pagina 4) dell'anodo in magnesio
(Fig. 1) sono obbligatori per la garanzia
Con acqua di durezza >17 °dH (=30 °TH) si consiglia l’ulizzo di prodo specici allo scopo di evitare
l’eccesso di precipitazione calcarea
Collegamento di messa a terra obbligatorio (Fig. 2)
ENGLISH - Warnings for correct operaon
A suitably sized expansion vessel must be installed on the hot water circuit
Install a suitable, according label and applicaon, safety valve in the cold water inlet
Operaon of safety valves must be checked periodically (every month)
Periodic control, maintenance and replacement (instrucons on page 4) of magnesium anode (Fig. 1)
are prerequisites for the guarantee
In case of water with a hardness > 17 ° dH (= 30 ° TH), it is advisable to use specic products in order to
avoid excess limestone build-ups
Grounding connecon is mandatory (Fig. 2)
Garanzia - Guarantee - Garane
Garane - Garantía
5 anni - 5 years - 5 Jahre
5 ans - 5 años
Bollitore sanitario adao per acque desnate al consumo umano aven le seguen caraerische:
DHW tank suitable for human water consumpon with following characterisc:
Brauchwasserspeicher geeignet für Wasser für den menschlichen Gebrauch mit folgenden Eigenschaen:
Ballon ECS pour eau sanitaire possédant les caractérisques suivantes:
Acumulador para agua caliente sanitaria desnadas al consumo humano con las siguientes caracteríscas:
Durezza minima dell’acqua
Minimum hardness of the water
Mindesthärte Trinkwasser
Dureté de l'eau minimum
Dureza mínima de agua
6,0 °D
11 °F
110 ppm
Conducibilità elerica
Electrical conducvity
Elektrische Leiähigkeit
Conducvité électrique
Conducvidad eléctrica
130 ÷ 550
μS/cm pH 6,5 ÷ 9,5
• Il prodoo non è adao per acqua di pozzo o sorgente privata non controllata
• The product is not suitable for drinking water from private wells and spring catchments
• Das Produkt ist für Trinkwasser aus Hausbrunnen und Quellfassungen nicht geeignet
• Le produit n`est pas adapté pour l’eau potable provenant de puits privés et captages de sources
• El producto no es adecuado para agua de pozo o una fuente privada no controlada
Bollitore sanitario - DHW tank - Brauchwasserspeicher
Ballon ECS - Acumulador para agua caliente sanitaria
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
2
DEUTSCH - Hinweise für den korrekten Betrieb
Im Kaltwasserzulauf ist ein entsprechend dimensioniertes Ausdehnungsgefäß zu installieren
Im Kaltwasserzulauf ist ein laut Typenschild und Anwendung entsprechendes Sicherheitsvenl zu
installieren
Das Trinkwasser-Sicherheitsvenl soll monatlich auf Funkon geprü werden. Eine jährliche
Überprüfung durch Fachkundige wird empfohlen
Die regelmäßige Überwachung und Wartung (Hinweise auf Seite 4) der Magnesiumanode (Fig. 1) sind
Garanevoraussetzungen
Bei einer Wasserhärte über 17° dH wird eine Warmwasserenthärtung zur Vermeidung einer
übermäßigen Kalkablagerung empfohlen
Der Anschluss an den Potenalausgleich ist obligatorisch für die Garane (Fig. 2)
FRANÇAIS - Instrucons de montage et mode d´emploi.
Il est recommandé de monter un vase d’expansion sanitaire dimensionné correctement sur le circuit
d’eau sanitaire
Installé dans l'entrée de l'eau froide une soupape de sécurité adéquate, selon l'équee et le type
d'applicaon
Contrôler mensuellement le fonconnement des soupapes de sécurité
Surveillance périodique, maintenance et le remplacement (instrucons de la page 4) de l'anode en
magnésium (Fig. 1) sont obligatoires pour la garane
Dans le cas d’eau d´une dureté > 30 °F, il est conseillé d’uliser des produits spéciques pour éviter les
accumulaons excessives de calcaire
Raccordement mise à la terre obligatoire (Fig. 2)
ESPAÑOL - Advertencias para el funcionamiento correcto
Se recomienda la instalación de un vaso de expansión, con unas dimensiones adecuadas, en el circuito
sanitario
Instalar en el agua fría de entrada una válvula de seguridad, de acuerdo con la equeta y el po de
aplicación
Se recomienda el control periódico de la operación de las válvula de seguridad (mensual)
Monitoreo periódico, mantenimiento y la sustución (en instrucciones en la página 4) del ánodo de
magnesio (Fig. 1) son necesarios para la garana
Con la dureza del agua >17 °dH (=30 °TH) se recomienda el uso de productos especícos con el n de
evitar el exceso de precipitación de caliza
Es obligatorio la conexión de erra (Fig. 2)
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
3
ESEMPIO
EXAMPLE
BEISPIEL
EXEMPLE
EJEMPLO
Modello - Model - Modell
Modèle - Modelo
Da tecnici - Technical data - Technische daten
Donnèées techniques - Datos técnicos
I da tecnici sono riporta nell'echea applicata al prodoo
The technical data are shown on the label applied to the product
Die technischen Daten sind dem Typenschild zu entnehmen
Les données techniques sont indiquées sur l‘équee apposée sur le produit
Los datos técnicos se muestran en la equeta adherida al producto
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
Ø L
1000 40 550 L
Ø
1”½
46
Anodo in magnesio - Magnesium anode - Magnesium Anode
Anode de magnesium - Ánodo de magnesio
L’anodo in magnesio deve essere controllato e/o sostuito da un tecnico
Controlli: la prima volta entro 1 anno dalla messa in funzione; in seguito gli intervalli devono essere ac-
corcia a seconda dell'ulizzo. Controlli e misure devono essere riporta in un libreo di manutenzione
Sostuzione: in caso di usura del 50% l’anodo va sostuito. In caso di sostuzione dell’anodo si deve
assicurare il contao metallico con l’aacco del bollitore (non ulizzare canapa o nastro in Teon)
Manutenzione: se l’anodo presenta uno strato di ossidazione deve essere pulito. In presenza di calcare
deve essere sostuito
The magnesium anode must be checked and/or replaced by a specialist
Check: the rst me not later than 1 year aer the set-up, thereaer this interval has to be reduced
depending on the requirements. The control and the measures must be reported on a maintenance book
Replacement: at any case wear of 50% compared to the inial size. In case of replacement of the an-
ode metal contact shall be insured with the tank (do not use hemp or Teon tape)
Maintenance: If the anode has an oxidaon layer must be cleaned. In the presence of limestone must
be replaced
Die Magnesium-Schutzanode ist regelmäßigen durch Fachkundige zu überprüfen und ggfs. zu erneuern.
Überprüfung: : spätestens nach 1 Jahr der Inbetriebnahme, danach ist bei Bedarf diese Periode zu
kürzen. Die Kontrollen und Maße müssen im Wartungsprotokoll eingetragen werden
Austausch: wenn 50% gegenüber den Originalabmessungen verbraucht. Beim Austausch muss die Aanode
unbedingt mit der Speichermue elektrisch leitend verbunden (kein Hanf oder Teonband verwenden)
Wartungshinweise: oxydierte Anoden müssen unbedingt gereinigt (angeschlien) werden. Verkalkte
Anoden sind in jedem Fall zu ersetzen
L'anode en magnésium doit être contrôlé et/ou remplacé par un technicien
Contrôles: La première fois non plus tard que 1 an après la mise en marche, ensuite à intervalles raccourcies
selon les nécessités. Les contrôles et les mesures doivent être enregistrés dans un protocole de maintenance
Remplacement: en tout cas avec une usure de 50 % comparés à la taille iniale. En cas du remplacement de l'ano-
de on doit assurer le contact métallique avec l'aaque de ballon (n'ulisez pas de chanvre ou bande de téon)
Indicaons pour l`entreen: Si l'anode a une couche d'oxydaon ceci doit être neoyé. En présence de
calcaire sur l'anode il doit être remplacé
El ánodo de magnesio debe comprobarse y/o sustuido por un técnico
Controles: la primera vez que el plazo de 1 año de la puesta en servicio; posteriormente, a intervalos
reducidos según el uso. Los controles y las medidas deben declararse en un registro de mantenimiento
Sustución: si está desgastada en un 50% el ánodo debe ser reemplazado. Al reemplazar el ánodo se
garanzará el contacto metálico con la conexión del depóstos (no ulizar cáñamo o cinta de teón)
Mantenimiento: si el ánodo ene una capa de oxidación debe estar limpia. En presencia de la piedra
caliza debe ser reemplazado 4
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
5
Fig. 2
Collegamento di messa a terra
Grounding connecon
Erdungskabel
Câble de mise à la terre
Conexión de erra
7
5
4
AC
3
2
1
AF
6
Montaggio dell'anodo in magnesio e messa a terra - Fing of the magnesium anode
and grounding connecon - Montage der Magnesiumanode und Erdungskabel
Montage de l’anode de magnesium et de mise à la terre - Montaje del ánodo de
magnesio y conexión de erra
Fig. 1
Montaggio dell'anodo in magnesio
Fing of the magnesium anode
Montage Magnesiumanode
Montage de l’anode en magnesium
Montaje del ánodo de magnesio
Si prega di vedere le istruzioni sulla sinistra!
Please note the instrucon on the le!
Bie Montagehinweise beachten!
S'il vous plaît noter l'instrucon sur la gauche!
Por favor, notar las instrucciones de la izquierda!
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
6
Legenda - Legend - Legende
Légende - Leyendza
1Sonda - Sensor - Fühler
Sonde - Sonda ½"
2Ricircolo - Pumper DHW return - Zirkulaon
Recirculaon - Recirculación 1"
3Sonda - Sensor - Fühler
Sonde - Sonda ½"
4Resistenza elerica - Electrical heang resistance - Elektroheizstab
Résistance électrique - Resistencia eléctrica 1" ½
5Termometro - Thermometer - Thermometer
Thermomètre - Termómetro ½"
6Anodo in magnesio - Magnesium anode - Magnesium Anode
Anode de magnésium - Ánodo de magnesio 1" ½
A
B
CD
E
F
B
G
H
E
E
E
M
I
L
B
7
5
4
AC
3
2
1
AF
6
Aacchi idraulici e circuito sanitario - Connecons and DHW circuit - Hydraulische
Anbindung und trinkwasserseiger Anschluss
Raccordements et circuit sanitaire - Conexiones y circuito sanitario
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
REV_22/04/2020ISTR_BF_19742_MG
7
Legenda - Legend - Legende
Légende - Leyendza
7Ispezione - Inspecon - Reinigungs - Inspecon - Inspección 2"
AF Entrata acqua fredda sanitaria - Cold water inlet - Kaltwasseranschluss
Entrée eau froide sanitaire - Entrada de agua fria sanitaria 1" ¼
AC Uscita acqua calda sanitaria - Hot water outlet - Warmwasseranschluss
Eau chaude sanitaire - Salida de agua caliente sanitaria 1" ¼
AFiltro a trama ne - Fine lter - Feinlter
Filtre à texture ne - Filtro de textura na
BValvola di interceazione - Shuto valve - Absperrvenl
Vanne d’intercepon - Válvula de cierre
CRiduore di pressione - Pressure-reducing valve - Druckmindervenl
Réducteur de pression - Reductor de presión
DValvola di controllo, riempimento e svuotamento - Check, lling and draining valve - Prüf- Füll und
Entleerungsvenl - Vanne de contrôle, de remplissage et de vidage - Válvula de control, llenado y vaciado
EDisconneore - Backow preventer - Rückussverhindere
Disconnecteur - Válvula de no retorno
FManometro - Pressure gauge - Manometer
Manomètre - Manómetro
GValvola di sicurezza a membrana - Safety valve with membrane - Membran-Sicherheitsvenl
Soupape de sécurité à membrane - Válvula de seguridad de membrana
HVaso di espansione - Expansion vessel - Ausdehnungsgefäß
Vase d’expansion - Vaso de expansión
IMiscelatore acqua sanitaria - Domesc water mixer - Brauchwassermischer
Mixer thermostaque - Mezclador de agua caliente sanitaria
LValvola di interceazione con drenaggio - Shuto valve with drainage - Absperrvenl mit Entleerung
Vanne d’arrêt avec drainage - Válvula de cierre con el dren
MPompa di ricircolo con mer - Circulaon pump with mer - Zirkulaonspumpe mit Zeituhr
Pompe de circulaon avec temporisateur - Bomba de circulación con temporizador
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700
Casa Matriz: Blanco 15-I3, Loteo los Libertadores, Colina, R.M.. Tel: (56 2)243 07 730
Sucursal Temuco: Prieto Sur #1055, Temuco Tel: (56 45) 291 03 71
www.recal.cl | [email protected] | (+56-2) 2430 7700

This manual suits for next models

2

Popular Boiler manuals by other brands

Chromalox CHPES-6A Installation, operation and renewal parts identification

Chromalox

Chromalox CHPES-6A Installation, operation and renewal parts identification

Weil-McLain CGi User's information manual

Weil-McLain

Weil-McLain CGi User's information manual

Kospel SE Series Assembly and operating manual

Kospel

Kospel SE Series Assembly and operating manual

Viessmann VITOCROSSAL 300 quick start guide

Viessmann

Viessmann VITOCROSSAL 300 quick start guide

Immergas LUXOR Series manual

Immergas

Immergas LUXOR Series manual

Noritz CB199-DV installation manual

Noritz

Noritz CB199-DV installation manual

Ferroli Optima 1001 installation instructions

Ferroli

Ferroli Optima 1001 installation instructions

Vocera Linea Plus AG Installation & servicing instructions

Vocera

Vocera Linea Plus AG Installation & servicing instructions

Vapac LEC05 Installation & operation manual

Vapac

Vapac LEC05 Installation & operation manual

Lamborghini Caloreclima EM 16-E Installation and maintenance manual

Lamborghini Caloreclima

Lamborghini Caloreclima EM 16-E Installation and maintenance manual

Lamborghini Caloreclima FL D CONDENS LN F24 INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENENCE

Lamborghini Caloreclima

Lamborghini Caloreclima FL D CONDENS LN F24 INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENENCE

Laars MINI-THERM JX Installation and operation instruction

Laars

Laars MINI-THERM JX Installation and operation instruction

Noritz N-069M-DV-CA Owner's guide and installation manual

Noritz

Noritz N-069M-DV-CA Owner's guide and installation manual

Ponast KP 10 Instructions for installation and operation

Ponast

Ponast KP 10 Instructions for installation and operation

Worcester Greenstar Highflow 440 instruction manual

Worcester

Worcester Greenstar Highflow 440 instruction manual

Fondital GIAVA KRB 12 Installation, use and maintenance handbook

Fondital

Fondital GIAVA KRB 12 Installation, use and maintenance handbook

DOMUSA Evolution EV AC Installation and operating instructions

DOMUSA

DOMUSA Evolution EV AC Installation and operating instructions

Potterton Promax 15 HE Installation & service instructions

Potterton

Potterton Promax 15 HE Installation & service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.