RED-RING K 315 Ex User manual

1
Betriebsanleitung
Operating instruction
BA042BB02/13/A/ Auflage 13
ENDE
K 315 Ex
(R . . . Ex)
Explosions
geschützt
Explosion proof
Ventilatoren mit Direktantrieb
Direct-driven fans

2
1 Inhaltsverzeichnis
Sicherheit Safety 2
Gültigkeitsbereich Scope 3
Beschreibung Description 3
Einsatzbedingungen Condition of use 4
Lagerung, Transport Storage, Transport 5
Montage Installation 5
Betrieb Operation 7
Instandhaltung, Wartung Maintenance, service 8
Typenschild Type plate 9
Kaltleiter- Relais Posistor tripping unit 10
Kundendienst, Herstelleradresse service, address of producer 12
Einbauerklärung Declaration of incorporation 13
Konformitätserklärung Ventilator Declaration of conformity fan 14
Konformitätserklärung Motor Declaration of conformity motor 15
Konformitätserklärung ErP Declaration of conformity ErP 16
Notizen Notes 17
2 Sicherheit Safety
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
The following symbols refer to particular
dangers or give advice for save operation.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicher-
heitshinweis! Attention! Danger! Safety advice!
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung! Danger from electric current or high
voltage!
Warnung vor explosionsfähiger At-
mosphäre Explosive atmosphere!
Quetschgefahr! Crush danger!
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
Wichtige Hinweise, Informationen Important information

3
Ex- geschützte Rosenberg Ventilatoren sind
keine gebrauchsfertigen Produkte und dür-
fen erst betrieben werden, wenn sie in Ma-
schinen, lufttechnische Geräte und Anlagen
eingebaut sind oder ihre Sicherheit durch
Berührungsschutzgitter (DIN EN 294) oder
sonstige bauliche Anlagen sichergestellt ist!
Ex protected Rosenberg fans are not ready
for use products and must only be used
after having been fitted to machines, venti-
lation devices and systems or after their
safety has been ensured through the use of
protective guards (DIN EN 294) or other
construction devices.
Ex-geschützte Rosenberg-
Ventilatoren sind nach dem Stand
der Technik zum Zeitpunkt der Aus-
lieferung hergestellt! Umfangreiche
Material-, Funktions- und Qualitäts-
prüfungen sichern Ihnen einen
hohen Nutzen und lange Lebensdau-
er! Trotzdem können von diesen Ma-
schinen Gefahren ausgehen, wenn
sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäß oder nicht zum be-
stimmungsgemäßen Gebrauch ein-
gesetzt werden.
Rosenberg explosion proof radial
fans are produced in accordance
with the latest technical standards
and our quality assurance program-
me which includes material and
function tests ensures that the final
product is of a high quality and du-
rability. Nevertheless these fans can
be dangerous if they are not used
and installed correctly, according to
the instructions.
-
Betreiben Sie den Ventilator aus-
schließlich in eingebautem Zustand
oder mit ordnungsgemäß montiertem
Eingreifschutz oder Schutzgitter (Pas-
sende, geprüfte Schutzgitter sind als
Zubehör lieferbar).
-
Only use the fan after it has been se-
curely mounted and fitted with protec-
tion guards to suit the application (test-
ed guards can be supplied for all fans
from our program).
-
Montage, elektrischer Anschluß, War-
tung und Instandsetzung nur durch
ausgebildetes Fachpersonal!
-
Installation, electrical and mechanical
maintenance and service should only
be undertaken by qualified workers!
-
Betreiben Sie den Ventilator nur bes-
timmungsgemäß in den angegebenen
Leistungsgrenzen (⇒Typenschild) und
mit genehmigten Fördermedien!
-
The fan must only be used according to
its design parameters, with regard to
performance (⇒data plate) and medi-
ums passing through it!
3 Gültigkeitsbereich Scope
Der Gültigkeitsbereich der vorliegenden
Betriebsanleitung umfasst die folgenden
Ventilatorbauarten:
-
Radialventilatoren mit Direktantrieb
ERAD ... Ex, DRAD ... Ex, EHAD ... Ex
-
Dachventilatoren
DV ... Ex, DH ... Ex
-
Rohrventilatoren
R ... Ex
-
Kanalventilatoren
EKAD ... Ex, KHAD ... Ex
-
Motorlüfterräder
DKH_ ... Ex
The scope of these operating instructions
extends to the following fan designs:
-
radial fans with direct drive
ERAD … Ex, DRAD .. Ex, EHAD ... Ex
-
roof fans
DV … Ex, DH … Ex
-
tube fans
R … Ex
-
duct fans
EKAD … Ex, KHAD … Ex
-
motor impeller
DKH_ … Ex

4
4 Beschreibung Description
Ex-geschützte -Ventilatoren sind speziell für
den Einsatz in explosionsgefährdeten Be-
reichen entwickelt. Durch die Verwendung
des Außenläufermotors als Antrieb bieten
sich entscheidende technische Vorteile
gegenüber konventionellen Radialventilato-
ren. Alle Radialventilatoren sind in einem
Spannungsbereich von 25- 100 % der
Nennspannung stufenlos transformatorisch
steuerbar und werden im Werk statisch und
dynamisch ausgewuchtet.
Die Motoren erfüllen die Anforderungen der
Zündschutzart Ex e (gemäß EN 60079-0 /
EN 60079-7 Ex e; EG- Baumusterprüfbe-
scheinigung mit der Kennzeichnung
II
2G Ex e IIC T3 Gb) oder der Zündschutzart
Ex n (gemäß EN 60079-0 / EN 60079-15 Ex
nA Konformitätsbescheinigung mit der
Kennzeichnung
II 3G Ex nA IIC T3
Gc).Die möglichen Berührungsflächen zwi-
schen rotierenden und feststehenden Bau-
teilen im Hinblick auf Betriebsstörungen, mit
denen üblicherweise zu rechnen ist, beste-
hen aus Werkstoffen, bei denen die Zünd-
gefahr durch Reib- oder Schlagfunken ein-
geschränkt ist.
Explosion proof fans were especially de-
veloped for the use in explosive areas. The
use of the external rotor motor offers sig-
nificant technical advantages compared to
conventional radial fans. The radial fans are
continuously speed controllable in a voltage
range of 25- to 100 % of the rated current
and are statically and dynamically balanced
in our factory.
The motors meet the requirements of pro-
tection type Ex e (according EN 60079-0 /
EN 60079-7 Ex e; EC- Type- Examinations-
Certificate with the distinctive mark
II 2G
Ex e IIC T3 Gb) or Ex n (according EN
60079-0 / EN 60079-15 Ex nA declaration
of conformity with the distinctive mark
II
3G Ex nA IIC T3 Gc) Any surfaces be-
tween rotating and fixed components which
could normally be expected to come into
contact during operational faults are made
of materials with reduced risk of ignition due
to friction or contact sparks.
Die Verwendung von elektronischen
Steuergeräten und von Frequenzum-
richtern ist nicht zulässig.
The use of electronic control devices
and frequency converters is not
permitted.
5 Einsatzbedingungen Condition of use
Die Motorstempeldaten für den opti-
mal gekühlten Motor sind auf dem
Metall-Motortypenschild gestempelt
und Inhalt der EG- Baumusterprüf-
bescheinigung. Die Ventilatornenn-
daten sind dem Ventilatortypen-
schild (Klebeschild) zu entnehmen.
Um bei Spannungssteuerung eine
günstige Drehzahlabstufung zu er-
reichen, können Motoren zugeordnet
sein, deren Bemessungsspannung
höher ist als die Ventilatornenn-
spannung.
Motor data for the optimally cooled
motor are listed on the metallic data
plate. These data are content of the
EC- Type- Examinations- Certificate.
Fan data are listed on the fan type
plate (sticker). In order to obtain a
good speed graduation with voltage
control it is possible to select motors
whose rated voltage is higher than
the rated voltage of the fan.
Ex-geschützte Ventilatoren eignen sich zur
Förderung von:
-
sauberer Luft oder leicht aggressiven
Gasen und Dämpfen
-
Medien bis zur max. Luftdichte von 1,3
kg/m
3
-
Fördermitteln mit einer Temperatur
von - 20 °C bis + 40 °C
⇒Höhere Fördermitteltemperatur auf
Anfrage
-
Medien bis zur max. Feuchte von 95%
Direct-driven fans explosion proof can be
used for ventilation of:
-
clean air or slightly aggressive gases
and fumes
-
mediums up to an atmospheric density
of 1,3 kg/m
3
-
mediums passing through with a tem-
perature of -20 °C up to + 40 °C
⇒Higher medium temperature upon
request
-
mediums up to a max. humidity of 95%

5
-
brennbaren Gasen und Dämpfen der
Temperaturklassen T1 bis T3
-
Ventilatoren der Gerätekategorie 2G
(Aufstellung in Zone 1) und 3G (Auf-
stellung in Zone 2)
⇒siehe Ventilatortypenschild
-
flamable gases and vapours of tem-
perature class T1 to T3
-
fan device category 2G (for use in zone
1) and fan device category 3G (for use
in zone 2)
⇒type plate
X-Markierung
Die Gehäuse der Ventilatoren sind nicht
gasdicht. Für die Abdichtung der umge-
benden Anlage ist der Anlagenbauer
verantwortlich. Besondere Einsatz-
bedingungen siehe Typenschildangaben
(z. B. Fördermitteltemperatur 60°C)
X-marking
The fan casings are not gas tight. The
system constructor is responsible for
the sealing of the surrounding system.
For special conditions of use please
note the type plate, e.g. subsidies tem-
perature 60°C
Im Förderstrom dürfen keinesfalls
feste oder flüssige Stoffe (z.B. Farb-
partikel aus Lackieranlagen oder
Flugrost) enthalten sein, die sich auf
dem Motor absetzen können! Gege-
benfalls ist ein geeignetes Filter (z.B.
aus Synthetikfaser mindestens G4)
einzusetzen.
There must be no case of any solid
or liquid materials (i.e. paint particles
from laquering equipment or rust
film) in the air flow which may de-
pose on the motor. Where neces-
sary, a suitable filter (e.g. from syn-
thetic fibre at least G4) must be
used.
Werden Teile eingesetzt die nicht
von Rosenberg Ventilatoren GmbH
freigegeben sind (z. B. Düsen oder
Motoren) ist der Anlagenbauer für
die dadurch entstehende Gefähr-
dung verantwortlich.
If there are used parts which are not
permitted by Rosenberg Ventilatoren
GmbH (e. g. inlet cones or motors)
the system constructor is responsi-
ble for the originated hazard.
6 Lagerung, Transport Storage, Transport
-
Lagern Sie den Ventilator in seiner
Originalverpackung trocken und wet-
tergeschützt.
-
Decken Sie offene Paletten mit Planen
ab und schützen Sie die Ventilatoren
vor Schmutzeinwirkung (z.B. Späne,
Steine, Draht usw.).
-
Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 20 °C und + 40 °C ein.
-
Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr
prüfen Sie vor der Montage die Leicht-
gängigkeit der Lager (⇒Drehen mit
der Hand). Ebenso sind vor der Inbe-
triebnahme die Spaltabstände von ro-
tierenden Teilen zu überprüfen (⇒
Montage).
-
Transportieren Sie den Ventilator mit
den geeigneten Lastaufnahmemitteln
(⇒Gewicht: laut Ventilatortypenschild)
-
Das Verwinden des Gehäuses oder
andere Beschädigungen sind zu ver-
meiden.
-
Geeignete Montagehilfen wie z.B. vor-
schriftsmäßige Gerüste sind zu ver-
-
Store the fan on a dry place and
weather protected in its original pack-
ing.
-
Cover open paletts with a tarpaulin and
protect the fans against influence of dirt
(i.e. stones, splinters, wires, etc.).
-
Storage temperatures between - 20 °C
and + 40 °C .
-
With storage times of more than 1 year
please check the bearings on soft run-
ning before mounting (⇒turn by hand).
Prior to putting in operation the gap dis-
tances of rotating components must al-
so be checked (⇒assembly).
-
Transport the fan with suitable loading
means
(⇒weight as signed on the type plate).
-
Avoid a distortion of casing or blades or
other damage.
-
Use suitable assembling means as e.g.

6
wenden. scaffolds conforming to specifications.
Lebensgefahr! Nicht unter schwe-
bende Last treten! Danger! Do not step under hanging
load!
7 Montage Installation
Montage und Elektroarbeiten nur
durch ausgebildetes und eingewie-
senes Fachpersonal und nach den
jeweils zutreffenden Vorschriften!
Installation and electric work only by
skilled and introduced workers and
in accordance to applying regula-
tions!
Die Ansaug- und Ausblasöffnungen sind bei
Bedarf gegen das Hineinfallen oder Ein-
saugen von Fremdkörpern durch ein
Schutzgitter nach DIN 31001 bzw. DIN
24167 zu sichern.
Der ausgepackte Ventilator ist auf Trans-
portschäden zu überprüfen. Beschädigte
Ventilatoren dürfen nicht montiert werden!
Im Gefahrenbereich müssen alle leitfähigen
Teile an ein Potentialausgleichssystem
angeschlossen werden!
Prevent falling objects and foreign matter
from entering inlet and outlet opening of the
fan. The protection guards must be certified
to DIN 31001 or DIN 24167.
The unpacked fan has to be checked for
transport damages. Damaged fans must not
be installed!
In hazardous areas connect components to
a voltage equalizing system.
Für alle Radialventilatoren gilt:
-
Ventilatoren nicht verspannen!
-
Verformungen und Verlagerungen dür-
fen nicht zum Anschlagen oder Schlei-
fen bewegter Teile führen
-
Keine Gewalt (hebeln, biegen) anwen-
den.
The following applies for all centrifugal fans:
-
Do not install without adequat support
-
Warping and shifting must not result in
knocking or grinding of moving parts.
-
Do not apply force (levering, bending).
Bei allen Arbeiten am Ventilator
Montage
Betrieb
Wartung
Instandhaltung
ist auf einen gleichmäßigen Spalt a
von Lüfterrad und feststehenden
Gehäuseteilen zu achten. Die Min-
destabstände müssen wenigstens 1
% des größten Berührdurchmesser
betragen, dürfen aber nicht kleiner
als 2 mm sein. Bei zweiseitig sau-
genden Ventilatoren ist der Spalt a
an beiden Einströmseiten zu kontrol-
lieren.
For all work on the fan
assembly
operation
service
maintenance
care should be taken that the gap a
between the fan wheel and the fixed
housing components is regular. The
minimum distances must be at least
1% of the greatest contact diameter,
but no less than 2 mm. For double
inlet fans the gap must be checked
on both inlet sides.
-
Befestigung an allen Befestigungs-
punkten mit geeigneten Befestigungs-
-
fastening at all fastening spots with
suitable means of mounting.

7
mitteln.
-
Bei Einbau mit vertikaler Welle muss,
bei einseitig saugenden Ventilatoren,
die untenliegende Kondenswasserboh-
rung am Motor geöffnet, die obenlie-
gende Kondenswasserbohrung ge-
schlossen sein. Die Hinweise in der
Motorbetriebsanleitung sind zu beach-
ten.
-
Elektroanschluss nach technischen
Anschlussbedingungen und den ein-
schlägigen Vorschriften lt. beigefügtem
Schaltbild im Ex-Anschlusskasten oder
am Ventilator.
-
Ex-geschützte Ventilatoren werden
standardmäßig mit einem ca. 1m lan-
gen Anschlusskabel geliefert.
-
Anschluss nach Anschlussbild (⇒Kle-
ber auf Ventilatorgehäuse)
-
Kabel ordnungsgemäß in Ex-
Anschlusskasten (⇒Zubehör) einfüh-
ren und abdichten
(evtl. „Wassersack“)
-
Kaltleiter für Motorschutz ordnungsge-
mäß an ein PTB-geprüftes Auslösege-
rät nach
II (2) G
anschließen!
-
Potentialausgleichsystem ordnungs-
gemäß anschließen
-
When mounting single-inlet fans with
vertical shaft, in order to guarantee the
drain of condensate the hole on the
bottom on the motor must be opened
and the hole on the top has to be
closed.
-
Electric wiring must be in accordance
with technical connection regulations
and local regulations and national elec-
tric codes as per enclosed wiring dia-
gram in the terminal box or on the cas-
ing.
-
Ex- proof fans are supplied with 1m
cable (from the casing) as a standard
-
Connection according to the wiring
casing (⇒data plate on fan casing)
-
Insert cable according to rules in Ex
junction box (⇒Accessories) and seal
it (possibly „Water bag“)
-
Connect PTC for motor protection
properly to a PTB-tested posistor trip-
ping unit according to
II (2) G
-
Connect equipotential bording system
accordingly
Nur zugelassene Ex- Anschlusskäs-
ten und dazugehörige Kabelver-
schraubungen verwenden!
Use only Ex-terminal boxes and ap-
propriate threaded glands!
Der Motorschutz über Kaltleiter er-
fasst alle anormalen Betriebszustän-
de und äußere Einflüsse präzise und
trennt den Motor über ein Schütz bei
jedem denkbaren Störfall vom Netz!
Kaltleiter nicht an die Netzspannung
anlegen!
Handelsübliche Motorschutzschalter
dürfen nur zusätzlich installiert wer-
den, sie gewährleisten keinen voll-
kommenen Motorschutz in allen
denkbaren Betriebszuständen (z.B.
bei Teilspannung)!
Schaltungsseitig ist eine Wiederein-
schaltsperre vorzusehen!
The motor protection through PTC
temperature sensors records all
anomaly operating conditions and
outside influences and disconnects
the motor from the mains supply in
case of any disturbance.
Do not connect PTC to mains sup-
ply!
Standard motor protection switches
may not be installed, only
additionally, them ensure not perfect
protective in all conceivable
operating conditions (e.g. during
operation with reduced voltage)!
A reset locking device has to be
connected at the side of the main
connector.
Vor der Kontrolle der Drehrichtung: Before control of direction of rotation:

8
-
Fremdkörper aus dem Ventilatorraum
entfernen
-
Eingreifschutz, Schutzgitter (
⇒
Zube-
hör) montieren oder Ventilator ab-
schranken
-
Lüfterrad per Hand einige Umdrehun-
gen durchdrehen und Leichtgängigkeit
prüfen
Drehrichtung lt. Drehrichtungspfeil auf Ge-
häuse durch kurzes (impulsartiges) Ein-
schalten kontrollieren
-
Bei Drehstrommotor
⇒Drehrichtung wenn nötig durch Ver-
tauschen von 2 Phasen umkehren!
-
Remove any foreign matter from the
fan.
-
Mount finger guards, protection guards
(
⇒
Accessories) or prevent entry to
fan.
-
Check impeller rotate by hand for soft
running.
Check direction of rotation as per direction
arrow on the casing by short turning on.
-
with 3-phase-motor
to change direction of rotation trans-
pose two of the phases!
8 Betrieb Operation
Vor Erstinbetriebnahme prüfen:
-
Einbau und elektrische Installation
fachgerecht abgeschlossen.
-
Sicherheitseinrichtungen montiert
⇒Berührungsschutz
-
Montagerückstände und Fremdkörper
aus Ventilatorraum entfernt.
-
Durchgehende Schutzleiterverbindung
ist vorhanden
-
Ventilator darf nicht an feststehenden
Gehäuseteilen schleifen
⇒Zündfunke
-
Kabeleinführung dicht.
-
Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf
Motortypenschild überein.
Inbetriebnahme:
-
Ventilator je nach Einschaltsituation
und örtlichen Gegebenheiten einschal-
ten
-
Kontrollieren nach Drehrichtungspfeil
-
Laufruhe
Prior to first commissioning check:
-
installation and electrical installation
properly completed
-
safety devices fitted
⇒protective guards
-
assembly residue and foreign particles
removed from fan area
-
continuous protective conductor con-
nection present
-
fan must not rub on fixed housing com-
ponents
⇒ignition spark
-
cable entry sealed tight
-
connection data correspond to data on
type plate
Putting into operation:
-
switch on fan in accordance with power
on requirements and local conditions
-
check for direction of rotation arrow
-
smooth running

9
9 Instandhaltung, Wartung Maintenance, service
Instandhaltungs- und Wartungsar-
beiten nur durch ausgebildetes und
eingewiesenes Fachpersonal und
unter Beachtung der einschlägigen
Vorschriften und Richtlinien!
Im Normalbetrieb sind unsere Venti-
latoren wartungsfrei!
Die eingesetzten Kugellager sind bei
normalen Betriebsbedingungen war-
tungsfrei und auf eine Lebensdauer
von 20.000 h ausge-
legt. Zur vorbeugenden Wartung
sind die Kugellager aufgrund der
Alterung des Fettes unabhängig von
den Betriebsstunden spätestens
nach 5 Jahren zu wechseln.
Repair of the fan only by qualified
and skilled workers in accordance to
relevant rules and regulations!
Our fans are maintenance free with
normal operation!
The incorporated ball bearings are
designed for a lifetime of 20.000h
and maintenance free under ordinary
operating conditions. For preventive
maintenance the ball bearings shall
be changed at least after 5 years due
to the aging of the grease.
Beachten Sie bei allen Instandhaltungs-
und Wartungsarbeiten:
-
Ventilatorlaufrad steht still!
-
Stromkreis unterbrochen und gegen
Wiedereinschaltung gesichert!
-
Arbeitsschutzvorschriften beachten!
Die Luftwege des Ventilators sind freizuhal-
ten.
-
Regelmäßige Reinigung beugt Un-
wuchten vor.
-
Es ist keinesfalls einen Hochdruckrei-
niger (“Dampfstrahler”) zu verwenden!
-
Ventilatorschaufeln nicht verbiegen!
-
Achten Sie auf untypische Laufgeräu-
sche
For all maintenance and service works en-
sure:
-
fan impeller has stopped!
-
electrical circuit has been disconnected
and protected against reconnection!
-
observe health and safety regulations!
The air passages of the fan must be unob-
structed.
-
regular cleaning prevents distortions.
-
never use high pressure cleaning
equipment (“steam cleaners”)!
-
do not bend fan blades!
-
listen for untypical running noises

10
10 Typenschild Type plate
U (V) :
f (Hz) :
I (A) :
P1 (kW) :
n (min-1) :
R (°C) :
IA/IN (A) :
ϑ
Art.-Nr.:
A00-31098
Typ.:
DV 310 K-4 D ex
Ins. CL :
IP :
pst min (PA) :
P2 (kW) :
n max (min-1) :
cos :
I (A) :
∆
ϕ
∆
Made in
Germany
Rosenberg
Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1/9
D-74653 Künzelsau
Fon: 07940/142-0 Fax: 07940/142-125
SB :
(kg) :
tA (s) :
II 3G c IIA T3
“Auftragsnummer” /0316/1 “Kommentarfeld”
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Hersteller manufacturer
2
Artikelnummer item number
3
Technische Daten technical data
4
Auftragsnummer order number
5
Produktionsjahr z.B.(03) Woche z.B. (16) year e.g. (03), week e.g. (16) of production
6
Kommentarfeld comments field
7
Kennzeichnungsfeld (siehe unten) identification field (see below)
8
Typenbezeichnung type designation
10.1 Kennzeichnungsfeld
10
9 11
12
13
II 3 G c IIB T3 X
14
15
9
Gerätegruppe II (Einsatz über Tage) device group II (above ground deployment)
10
Gerätekategorie 2
⇒zum Einsatz in Zone 1
Gerätekategorie 3
⇒zum Einsatz in Zone 2
device category 2
for use in zone 1
device category 3
for use in zone 2
11
G = zur Förderung von
gasförmiger Atmosphäre geeignet, nicht für
explosionsfähige Stäube
G = suitable for transporting gaseous
atmospheres, not for explosive dust
12
c konstruktive Sicherheit c constructive safety
13
Gruppe IIB
Kann in Gasumgebungen der Gruppe IIB
eingesetzt werden.
group IIB
can be used in gas environments of group
IIB
B
3

11
14
Temperaturklasse
Die Temperaturklasse zeigt die höchstzu-
lässige Oberflächentemperatur des Be-
triebsmittels.
T1 450
T2 330
T3 200
T4 130
temperature category
The temperature category indicates the
highest permitted surface temperature of
the equipment.
T1 450
T2 330
T3 200
T4 130
15
X-Markierung (Hinweis auf besondere
Betriebsbedingngen)
Das Gehäuse ist nicht gasdicht oder be-
sondere Einsatzbedingungen
X-Marking (indicates special operating
conditions)
The casing is not gastight or special operat-
ing conditions
11 Kaltleiterauslösegerät Posistor tripping unit
Die erhöhte Gefahr in explosionsgefährde-
ten Bereichen verlangt die sorgfältige Be-
achtung der „Sicherheits- und Inbetrieb-
nahmehinweise“ und Beachtung der Norm
(EN 60079-14 / VDE 0165) für elektrische
Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete
Bereiche. Alle Arbeiten zum Anschluss, zur
Inbetriebnahme und Instandhaltung sind
von qualifiziertem, verantwortlichem Perso-
nal auszuführen. Unsachgemäßes Verhal-
ten kann schwere Personen- und Sach-
schäden verursachen.
The increased risk in potentially explosive
areas requires the careful observance of
the “safety and commissioning notices“ and
the observance of standard (EN 60079-14 /
VDE 0165) for electrical equipment for po-
tentially gas explosive environments. All
connection, commissioning and maintenan-
ce measures must be carried out by quali-
fied and responsible personnel. Improper
conduct can result in severe damage to
persons and property.
Die als Zubehör erhältlichen Kaltlei-
terauslösegeräte sind nicht für den
Einsatz im Ex- Bereich zulässig.
Den Anweisungen in der Betriebsan-
leitung des Kaltleiterauslösegerätes
ist unbedingt folge zu leisten.
The posistor tripping unit available
as accessories are not permitted for
use in Ex environments. The instruc-
tions in the operating manual of the
posistor tripping unit must always
be followed.
Es dürfen nur zugelassene Kaltleiterauslö-
segeräte verwendet werden die das Prüf-
zeichen
II (2) G
tragen. Bei der Verwen-
dung von Ex e Antriebsmotoren darf die
Kurzschlussüberwachung des Kaltleiteraus-
lösegerät nicht ausgeschaltet werden.
Only approved posistor tripping unit carry-
ing the test mark
II (2) G
must be used.
When using Ex e drive motors the short
circuit monitoring of the posistor tripping
unit must not be disabled.
Insbesondere darf bei der Verwendung von
Ex e-Antriebsmotoren nach Ausfall der
Steuerspannung und Spannungsrückkehr
kein automatischer Wiederanlauf erfolgen.
Especially when using Ex e drive motors
automatic restart after a loss of control volt-
age must not be permitted when the voltage
returns.
Für den Explosionsschutz ist nur ein manu-
elles Rücksetzen/ Einschalten nach Abküh-
len des Motors oder ein automatisches
Zuschalten über eine Steuerungsverriege-
lung zum Motor bzw. zur elektrischen Ma-
schine zulässig. Rücksetzungen dürfen
manuell vor Ort oder durch geschultes Per-
sonal vorgenommen werden.
For explosion protection the motor may only
be manually reset or switched on after it
has cooled down or it may be switched
automatically via a control interlock to the
motor or the electrical machine. Resetting
may be carried out manually on site or by
trained personnel.

12
12 Kundendienst, Service,
Herstelleradresse Address of producer
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang
mit unseren Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechni-
schen Anlage, an eine unserer Niederlas-
sungen oder direkt an:
In case you have any questions with regard
to our products please contact either your
constructor of your air handling unit or di-
rectly to one of our distributors:

13
13 Einbauerklärung declaration of incorporation
EE091BB1209A1_AL-Ex-Ventilatoren
Einbauerklärung / declaration of Incorporation
im Sinne der EG - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
as defined by the EC – Machinery Directive 2006/42/EC
Hersteller / Manufacturer Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D- 74653 Gaisbach
Hiermit erklären wir, dass die unvollständige explosionsgeschützte Maschine / Herewith we declare that the
incomplete explosion proof machine
Produktbezeichnung /
Designation of the machine
Typ- oder Serienbezeichnung /
model or type of machine
ab Baujahr /
since year of manufacture
Radialventilator / Radial fan DRA ..Ex / ERA ..Ex / DHA ..Ex / EHA ..Ex 2010
Dachventilator / Roof fan DV ..Ex / DH ..Ex 2010
Rohrventilator / Tube fan R ..Ex 2010
Kanalventilator / In line duct fan EKA ..Ex 2010
Motorlüfterräder / Motor impeller DKE ..Ex, DKH ..Ex 2010
Axialventilator / Axial fan DR ..Ex / DQ ..Ex / ADK ..Ex 2010
den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht, insbesondere / meets the basic
requirements of the guideline 2006/42/EC, in particular:
Anhang I, Artikel 1.1.3, 1.1.5
desweiteren den einschlägigen Bestimmungen nachfolgender Richlinie / in additional is in accordance with the
requirements of the following directive:
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Richtlinie) (2004/108/EG) /
Elektromagnetic Compatibility (EMC-Directive) (2004/108/EC)
Ferner erklären wir, dass die speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B erstellt wurden und
verpflichten uns diese auf Verlangen den Marktaufsichtsbehörden über unsere Dokumentationsabteilung in
schriftlicher oder elektronischer Form zu übermitteln.
Furthermore we declare that the relevant technical documentation according to Appendix VII, Part B, have been
issued and we commit ourselves to forward the documents on request to the market regulators as written documents
or electronically.
Die Inbetriebnahme der unvollständigen Maschine wird solange untersagt, bis diese in eine Maschine
eingebaut wurde welche dann den Bestimmungen der EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
The commissioning of the incomplete machine is prohibited until the incomplete machine has been installed
in a machine which then meets the requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC.
Name des Dokumentationsbevollmächtigten /
name of the person which is responsible for the documentation: Markus Mayer
Adresse der benannten Person / address of the nominated person: siehe Herstelleradresse /
see manufacturers address
Die Einbauerklärung wurde ausgestellt / EC-Declaration of incorportion was issued:
Gaisbach, Germany, 24.03.2010
......................................................... ...............................................
Ort, Datum / Place, Date Manfred Müller
(Technischer Leiter / Technical Director)

14
14 Konformitätserklärung declaration of conformity
KE_9192BB1209A1_Atex-EMV.doc
Konformitätserklärung / declaration of conformity
im Sinne der EMV Richtlinie 2004/108/EG und der
Richtlinie 94/9/EG
as defined by the EMC directive 2004/108/EC and the
Directive 94/9/EC
Hersteller / Manufacturer Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D- 74653 Gaisbach
Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine den Anforderungen
aus Richtlinie 2004/108/EG und 95/9/EG entspricht.
Herewith we declare on the own responsibility that the machine designated below meets the requirements of the
directive 2004/108/EC and 94/9/EC.
Produktbezeichnung / Designation of the machine
Typ- oder Serienbezeichnung / model or type of machine
Radialventilator / Radial fan DRA... Ex / ER... Ex / EH... Ex / EPND ... Ex
Dachventilator / Roof fan DH… Ex/ DV… Ex
Rohrventilator / Tube fan R… Ex /
Kanalventilator / In line duct fan EKAD… Ex
Motorlüfterrad / Motor impeller DK… Ex
Riemengetriebene Ventilatoren / belt driven fans HRES… Ex / TRE… Ex / HRZS… Ex / TRZ… Ex
Axialventilator / Axial fan DR… Ex / DQ… Ex / AN .. Ex
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt /
the following harmonized standards are applied:
EN 1127-1, EN 14986, EN 13463-1, EN 13463-5,
EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7, EN 60079-15
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
Diese Konformitätserklärung zur Einhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG bezieht sich ausschließlich auf gemäß
Betriebsanleitung angeschlossene und eigenständig betriebene Ventilatoren bei sinusförmiger Stromversorgung.
Beim Einbau der Maschine in eine Anlage sowie sonstigen Ergänzungen (z. B. Anschluß von Reglern) ist der
Hersteller der Anlage für die Einhaltung der EG-Richtlinien verantwortlich.
This declaration of conformity to the compliance with EMC Directive 2004/108/EC is valid only for fans which are
connected according to the operating instructions and operated independently in reference to sinusoidal current
supply. The manufacturer of this completed system is responsible for the compliance with the EC-directives in case
of integration in it or connection to other components such as controllers.
Diese Konformitätserklärung zur Einhaltung der Richtlinie 94/9/EG bezieht sich nur auf komplettierte Ventilatoren
und der auf dem Typenschild angegebenen Ex-Klassifizierung. Bei unvollständigen Geräten (z. B. ohne Schutzgitter,
Motor oder Düse) ist der Hersteller des Gesamtgeräts für die Einhaltung der EG-Richtlinien verantwortlich.
This declaration of conformity to the compliance with directive 94/9/EC is valid only for completed fans with the Ex-
classification specified on the type plate. In other cases (such as units without protection guard, motor or inlet cone)
the manufacturer of the completed fan is responsible for the compliance with the EC-directives
Die Konformitätserklärung wurde ausgestellt / EC-Declaration of conformity was issued:
Gaisbach, Germany, 26.01.2010
......................................................... ...............................................
Ort, Datum / Place, Date Manfred Müller
(Technischer Leiter / Technical Director)

15
15 Konformitätserklärung Motor declaration of conformity motor
KA502BB1201A3.doc
Konformitätserklärung / declaration of conformity
im Sinne der EG - Richtlinie 94/9 /EG (Atex 95)
as defined by the EC - Guidline 94/9/EC (Atex 95)
Hersteller / Manufactur Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D- 74653 Gaisbach
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie
94/9/EG entwickelt, konstruiert und gefertigt worden ist. Beim Einbau der Maschine in eine Anlage sowie sonstigen
Ergänzungen ist der Hersteller der Anlage für die Einhaltung der EG-Richtlinien verantwortlich.
Herewith we declare that the machinery designated below is developped, designed and manufactured in
accordance with the EC Guidline 94/9/EC. The manufacturer of the equipment is responsible for
observation of the EC-guidelines in case of installation the machine in the equipment or any additional
completions made.
Bezeichnung der Maschine / Designation of machinery :
Außenläufermotor explosionsgeschützt in Zündschutzart „n“ für den Einsatz in Zone 2 /
external rotor motor explosion proof according type of protection „n“ suited for
usage in zone 2
Maschinentyp / Machinery type :
DD..N / DS…N
Einschlägige EG-Richtlinien / Relevant EC Council Directives :
EG- Richtlinie 94/9/EG (Atex 95) / EC- guideline 94/9/EC (Atex 95)
Kennzeichnung der Maschine / Marking of machinery:
II 3 G Ex nA IIC T3 Gc
Hinweis /
Remark:
EN 60079-0 EN 60034-5
EN 60079-15
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere /
Applied harmonized standards, in particular :
Angewandte nationale Normen und technische
Spezifikationen, insbesondere /
Applied national standards and technical
specifications, in particular :
02.01.2012
Technischer Leiter / Technical Manager
Datum / Date i. V. Manfred Müller
Unterschrift / Signature
Angaben zum Unterzeichner / Position of signatory

16
16 Konformitätserklärung ErP Declaration of conformity ErP
KE_95BB1212A1_ErP.doc
Konformitätserklärung / declaration of conformity
im Sinne der ErP Richtlinie 2009/125/EG
as defined by the ErP directive 2009/125/EC
Hersteller / Manufacturer Rosenberg Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1
D- 74653 Gaisbach
Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine den Anforderungen der
ErP-Richtlinie 2009/125/EG entspricht.
Herewith we declare under our sole responsibility that the machine designated below meets the requirements of the
ErP-directive 2009/125/EC.
Produktbezeichnung / Designation of the machine
Typ- oder Serienbezeichnung / model or type of machine
Radialventilator mit Gehäuse / Centrifugal fan with
scroll DRA_... / ERA_... / ERN_… / DHA_... / EHA_... / EHN_…/
DZA_... / EPN_ ...
freilaufende Räder/ – free running impeller (plug fan) EKH_... / DKH_… / GKH_… / DKN_…
Riemengetriebene Ventilatoren / belt driven fans HRES … / TRE … / HRZS … / TRZ …
Axialventilator / Axial fan ER ... / DR … / EQ … / DQ … / AKA_… / AKB_… /
AKS_… / AKF_… / AN_..
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt /
The following harmonized standards are applied:
DIN EN ISO 5801
Diese Konformitätserklärung zur Einhaltung der ErP-Richtlinie 2009/125/EG ist nur in Verbindung mit den ErP-bezogenen Daten
auf dem Typenschild gültig.
This declaration of conformity related to the ErP Directive 2009/125/EC is valid only in combination with the ErP related data on
the type plate.
Die Konformitätserklärung wurde ausgestellt / EC-Declaration of conformity was issued:
Gaisbach, Germany, 12.12.2012
......................................................... ...............................................
Ort, Datum / Place, Date ppa. Manfred Müller
(Technischer Leiter / Technical Director)

17
17 Notizen Notes
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

Zehnder Rittling
Zehnder Rittling ComfoAir 155 WM installation instructions

Emerson
Emerson Laclede Eco LED CF995BS01 owner's manual

Vents
Vents TwinFresh Comfo RA1-50 user manual

CLEANTEC
CLEANTEC LANG Instructions of use

Hurricane
Hurricane INLINE Series instruction sheet

Lorell
Lorell 44551 operating instructions

Progress Lighting
Progress Lighting AirPro P2560 installation manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric AH-1006S1-E Operating and installation instructions

LUCCI Air
LUCCI Air Altitude Eco Led Installation instructions manual

Ellington
Ellington Regatto REG54BNK3 installation guide

Hinkley
Hinkley CHET 36 instruction manual

Craftmade
Craftmade Champion CHP60 installation guide