RediPower RP8272 Series User manual

RP8272, RP8274 & RP8275 Series
Impact Wrench
3/4” Square & 6” Extended Drive
Operator’s Manual
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions before performing any such task.
RediPower

CP INDUSTRIAL-REDIPOWER SALES
AND SERVICE LOCATIONS
2050524683 Rev. B
KEK 07/08
http://www.redipower.com
Visit our website:
NORTH AMERICA FRANCE/BENELUX SOUTH AMERICA
CP Techmotive Division Industrie Générale Contact Chicago Pneumatic/USA
22705 Heslip Drive 38 rue Bobby Sands - ZAC de la Lorie for names of CP Authorized
Novi, MI 48375 • USA BP 10273 Distributors in this area
Tel: (248) 348-6280 44818 Saint Herblain • France
Toll Free: (800) 795-7875 Tel: (33) 0 240 808 909 SOUTHEAST ASIA
24 Hour Technical Support Fax: (33) 0 240 802 019 Chicago Pneumatic Tool Company
Hotline: 877-224-7377 Regional Office
GERMANY P.O. Box 1516
AUSTRALIA Unit 2103 - Citimark
Desoutter GMBH 28 Yuen Shun Circuit
CP Australia Edmund-Seng-Strasse 3-5 Shatin
3 Bessemer Street D-63477 Maintal • Germany New Territories • Hong Kong
Blacktown • Australia Tel: 49-0611-270120/22 Tel: (8522) 3570963
Tel: 02-621-9482 Fax: 49-0611-270140 Fax: 852-763-1875
Fax: 02-671-5915 IBERIA SPAIN/PORTUGAL
BRASIL CP Dessouter
C. / Serrano 120 Desoutter S.A.
Chicago Pneumatic Brasil 28006 Madrid • Spain C. Serrano, 120
Av. Mascote 159 V. Sta. Catarina Servicio a clientes: 28006 Madrid • Spain
04363-000 Tel: (34) 91 590 31 52 Tel: 91 590 31 52
Sao Paulo/SP • Brasil Fax: (34) 91 590 31 61 Fax: 91 590 31 61
Tel: (011) 562-7314
Fax: (011) 563-9208 INDIA SWEDEN/SCANDINAVIA
CENTRAL AMERICA Chicago Pneumatic Sales CP Nordic Customer Center
Chemtex House, First Floor Scanrotor
Contact Chicago Pneumatic/USA Main Street Sandliden 4290 Kville
for names of CP Authorized Hiranadani Gardens 45071 Fjällbacka • Sweden
Distributors in this area Powai, Mumbai 400076 • India Tel: (0) 525 352 55
Tele: (22)25704907 Fax: (0) 525 350 93
CHINA (22)25708984
CPDI China Fax: (22)25705042 TURKEY
11/F, China CP Scanrotor Turkey
Venturetech Plaza ITALY Customer Center
No 819, Nanjing West Road Omerbey Mah. Deniz Cd.
Shangai- 200041 • China Desoutter Italiana S.R.L. Samtaslar Sitesi
Tel: (86) 21 6255 1331 (ext 556) Viale Della Repubblica, 65 A Blok No. 16
Fax: (86) 21 6258 7038 20035 Lisson (Milano)• Italy 16940 Mudanya, Bursa
Tel: (39) 039 244 101 Tel: +90 (0) 224 544 87 33
Fax: (39) 039 465 5025
EASTERN EUROPE Fax: +90 (0) 224 544 88 09
CP Customer Center SOUTH AFRICA
Prumyslova 10 UNITED KINGDOM
102 00 Praha 10 Chicago Pneumatic Tool
Czech Republic Customer Service: Desoutter Sales UK
Tel: +420 (0)225 434 181 Hughes Business Park Eaton Road
Fax: +420 (0)225 434 189 Saligna Road Hemel Hempstead, Herts HP2 7DR
Witfield Ext 30 England
Boksburg 1460 • South Africa Tel: (44) 1442 344 301
Tel: (27) 11 821 9300 Fax: (44) 1442 344 600
Fax: (27) 11 821 9360

1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2050524303
2050520223
2050524313
2050524323
2050522193
2050522213
2050524333
2050525393
2050528823
2050524343
2050524353
2050524363
2050521153
2050524373
2050524383
2050524393
2050524403
2050524413
2050524423
2050524433
2050524443
2050524453
2050524463
2050524473
2050524483
2050524493
2050521283
2050524503
2050524513
2050524523
2050521923
2050524533
2050524543
2050524553
2050524563
2052524573
2050524583
2050522083
2050522093
2050524593
2050522113
2050522123
2050524603
2050524613
2050524623
2050520963
2050524633
2050524643
2050522853
2050524653
2050520993
2050524663
2050524673
2050525403
Clutch Housing (Mg)
CP Logo Coin
Gasket-Clutch Housing
Bushing-Clutch Housing
Ring-Friction
O-Ring
Anvil (RP8272)
Anvil (RP8275)
Anvil (RP8274)
Pin
Dog
Cage
Grease Fitting
Steel Ring
Housing
Rubber Grip
Gasket-Rear Cover
Rear Cover
Screw
Lever-Reverse Valve
Bearing
O-Ring
Plate-Front End
Rotor
Blade Set (6)
Liner
Bearing
Gasket-Regulator
Regulator Base
Spring
Steel Ball
Reverse Valve
O-Ring
Screw
O-Ring
Inlet
Collar
Insert Bushing
O-Ring
Seal
Bushing
Valve-Throttle
Spring-Throttle Valve
Muffler
Exhaust Deflector
Tap Bolt
O-Ring
Inlet Bushing
Pin
Lever-Throttle
O-Ring
Clutch Housing Assembly
(Incl: Index No. 1, 2, 4, 11)
Anvil Assembly (RP8272)
(Incl: Index No. 5, 6, 7)
Anvil Assembly (RP8275)
(Incl: Index No. 5, 6, 7A)
1
2
3
4
5
6
7
7A
7B
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Index
No. Index
No.
Part
No. Part
No.
Description Description No.
Req'd.
No.
Req'd.
RP8272, RP8274 & RP8275 Series
Impact Wrench
9
10 9
7
86
20
5
4
12
32
1
11
32
27
33
34
33
26
25
23
22
24
21
19
17
16
18 15
35
31 30
29 28
13
47
42
49
48 14
36
37
38
39
40
41
43
45
46 44
7A
65
7B

RP8272, RP8274 & RP8275 Series
Impact Wrench
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare
under our sole responsibility that the product to which
this declaration relates, is in conformity with the
requirements of the Council Directive of June 1998 on
the approximation of the laws of the Member States
relating to machinery (98/37/EC).
Machine Name RP8272, RP8274 & RP8275 Series
Impact Wrench
Machine Type Assembly Power Tool for Threaded
Fasteners - No other use is permitted.
Serial No. Tools with No. C-00501-2007 or higher
Technical Data
3/4" (19mm) Sq. Dr. Std.
Air pressure 90 psi (6.2 bar)
Air Consumption 23 l/s (48 cfm)
Harmonized Standards Applied EN792-6
National Standards Applied ISO 8662-7, ISO 15744-
2002
Name And Position Of Issuer Bruno Blanchet,
General Manager
Signature Of Issuer
Date Of Issue June 15, 2008
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 96 dB(A), uncertainty 3 dB(A),
in accordance with ISO 15744-2002. For sound
power, add 11 dB(A).2
Vibration value 9 m/s , re. ISO 8662-7.
For making estimates of daily vibration exposures, useful
information may be found in CEN/TR 15350: 2006,
"Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery"
*These declared values were obtained by laboratory type
testing in compliance with the stated standards and are not
adequate for use in risk assessments. Values measured in
individual work places may be higher than the declared
values. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend
upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well as upon the exposure time and
the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic,
cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reflecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
INSTRUCTION MANUAL
This product is designed for installing and removing
threaded fasteners in wood, metal and plastic. No other use
permitted. For professional use only.
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.2 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose, and fitting sizes
shown in the diagram.
Lubrication
1. Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to
two (2) drops per minute. If an air line lubricator cannot
be used, add air motor oil to the inlet once a day.
2. Use 2 oz. (52 ml) of CP Pneu-Lube Synthetic Clutch
Grease 8940158455.
Operation
1. The intended use of this impact wrench is with impact
rated sockets operating upon threaded fasteners. To
operate, pull trigger on handle. To operate in forward
rotation, turn reverse valve toward forward arrow position.
To operate in reverse, turn valve toward reverse arrow
position.
2. This impact wrench is equipped with a regulator to
enable adjustment of output power. Turn the regulator
lever to # 3 for maximum power, to # 1 for minimum
power.
Maintenance
1. After first year, disassemble and inspect air motor and
impacting clutch every three (3) months if the tool is used
every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
3. To keep downtime to a minimum, the following service
kits are recommended:
Tune-Up Kit for RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Repair Kit for RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Repair Kit for RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Repair Kit for RP8275
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
English
EN
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool must
read and understand these instructions before performing any such
task.
2
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
The goal of Chicago Pneumatic is to produce tools that help
you work safely and efficiently. The most important safety
device for this or any tool is YOU. Your care and good
judgment are the best protection against injury. All possible
hazards cannot be covered here, but we have tried to
highlight some of the important ones.
For Additional Safety Information Consult:
!Your employer union and/or trade association.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council
of the European Communities europe.osha.eu.int.
!“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) available
from: www.ansi.com
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power
Tools” available from: European Committee for
Standardization, www.cenorm.be
Air Supply And Connection Hazards
!Air under pressure can cause severe injury.
!Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories or when making repairs.
!Never direct air at yourself or anyone else.
!Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
damaged or loose hoses and fittings.
!Do not use quick disconnect couplings at tool. See
instructions for correct set-up.
!Whenever universal twist couplings are used, lock pins
must be installed.
!Do not exceed maximum air pressure of 90 psi (6.2 bar) or
as stated on tool nameplate.
Entanglement Hazards
!Keep away from rotating drive.
!Do not wear jewelry or loose clothing.
!Choking can occur if neckwear is not kept away from tool
and accessories.
!Scalping can occur if hair is not kept away from tool and
accessories.
!Avoid direct contact with accessories during and after use.
Gloves will reduce the risk of cuts or burns.
!Use only proper accessory retainers (see parts list). Use
deep sockets wherever possible.
Projectile Hazards
!Always wear impact-resistant eye and face protection when
involved with or near the operation, repair or maintenance
of the tool or changing accessories on the tool.
!Be sure all others in the area are wearing impact-resistant
eye and face protection.
!Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
!Use only impact wrench sockets and accessories in good
condition. Sockets in poor condition or hand sockets and
accessories used with impact wrenches can shatter.
!Always use the simplest hook-up possible. Long, springy
extension bars and adapters absorb impact power and
could break. Use deep sockets wherever possible.
!Never operate the tool off of the work. It may run too fast
and cause the accessory to be thrown off the tool.
!Serious injury can result from over-torqued or under-
torqued fasteners, which can break, or loosen and
separate. Released assemblies can become projectiles.
Assemblies requiring a specific torque must be checked
using a torque meter.
Note: So-called "click" torque wrenches do not check for
potentially dangerous over-torque conditions.
Workplace Hazards
!Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death.
Beware of excess hose left on the walking or work surface.
!High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or
OSHA regulation (see 29 CFR part 1910).
!Maintain a balanced body position and secure footing.
!Be in control of the throttle at all times. Do not get caught
between the tool and the work.
!Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If
numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs,
stop using the tool and consult a physician.
!Avoid inhaling dust or handling debris from the work
process which can be harmful to your health. Use dust
extraction and wear respiratory protective equipment when
working with materials which produce airborne particles.
!Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of
potential hazards created by your work activity. This tool is
not insulated for coming into contact with electric power
sources.
!Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry
products
- And Arsenic and chromium from chemically-treated
rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Topics
!This tool and its accessories must not be modified.
!This tool is not recommended for use in explosive
atmospheres.
!Operators and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight and power of the tool.
!For professional use only.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EE.UU., declaramos bajo nuestra
entera responsabilidad que el producto al cual se refiere esta
declaración cumple los requisitos de la directiva de junio de
1998 del Consejo, referente a la armonización de las leyes
sobre maquinaria de los estados miembros (98/37/CE).
Nombre de la herramienta Aprietatuercas Neumático Série
RP8272, RP8274 & RP8275
Tipo de Máquina Herramienta neumática para sujetadores
roscados - No se permite ningún otro uso.
Nº de serie Herramientas con número de serie C-00501-
2007 o superiores
Datos Técnicos
Espiga cuadrada de impulsión de 3/4"
Presión de aire de 6,3 kg/cm² (6,2 bares)
Consumo de aire 23 l/s (48 cfm)
Normativa comunitaria aplicada EN792-6
Normativa nacional aplicada ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente
general
Firma del expedidor
Fecha de publicación 15 jubio de 2008
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de presión acústica 96 dB(A), Incertidumbre 3 dB(A),
de acuerdo con ISO 15744-2002. Para la energía acústica,
sumar 11 dB(A). 2
Valor de vibración 9 m/s , ref. ISO 8662-7.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones
diarias, se puede encontrar información útil en CEN/TR
15350: “Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de
la exposición a vibraciones transmitidas en forma manual
mediante el uso de la información disponible, incluso
aquella proporcionada por los fabricantes de maquinarias”
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de
laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no
son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los
valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser
más altos que los valores declarados. Los valores de
exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un
usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo
del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de
la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las
condiciones físicas del usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic,
no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de
utilizar los valores declarados en lugar de los valores que
reflejan la exposición real en una evaluación de riesgo
individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que
no tenemos ningún control.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta herramienta ha sido diseñada para instalar y quitar fiadores
roscados en madera, metal y plástico. Cualquier otra utilización
no está autorizada. Reservado para un uso profesional.
Requisitos del suministro de aire
1. Aplique a la herramienta 6,3 kg/cm² (6,2 bares) de aire limpio
y seco. Una presión alta reduce la vida útil de la herramienta.
2. Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la
manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en
el diagrama que se encuentra.
Lubricación
1. Emplee un lubricante de línea de aire con aceite SAE nº 10,
ajustado a dos (2) gotas por minuto. Si no se puede utilizar
un lubricante de línea de aire, aplique aceite para motor
neumático al orificio de entrada una vez al día.
2.
Funcionamiento
1.
2.
Mantenimiento
1.
Sustituya los
componentes dañados o desgastados.
2. Los componentes que sufren un mayor desgaste están
subrayados en la lista de componentes.
3. Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los
juegos de servicio que se encuentran:
Equipo De Manteninimiento RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Equipo De Reparación RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Equipo De Reparación RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Equipo De Reparación RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Aplique 2 onza (52 ml) de grasa sintética para embragues CP
Pneu-Lube 8940158455.
Después del primer año, desarme e inspeccione el motor
neumático y el embrague de impacto cada tres (3) meses si
la herramienta se usa todos los días.
El uso previsto de esta llave de impacto es con boquillas
clasificadas para impacto operando sobre sujetadores
roscados. Para operar, hale el gatillo en la manija. Para operar
en rotación hacia adelante, empuje la válvula de inversión
hacia la posición de la flecha de avance. Para operar en
reversa, empuje la válvula de inversión hacia la posición de la
flecha de retroceso.
Esta llave de impacto está equipada con un regulador para
permitir ajustar la potencia de salida. Gire la palanca del
regulador al Nº 3 para potencia máxima, al Nº 1 para
potencia mínima.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas
comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos
no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
Série RP8272, RP8274 & RP8275
Aprietatuercas Neumático
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

4
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El objetivo de Chicago Pneumatic es fabricar herramientas que le
ayuden en su trabajo de forma segura y eficaz. El factor de
seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es
USTED, porque su cuidado y prudencia son la mejor protección
contra las lesiones. Es imposible cubrir aquí todos los peligros,
pero hemos intentado resaltar algunos de los más importantes.
Para obtener información de seguridad adicional consulte:
!Con la empresa, sindicato y/o asociación comercial.
!Con el Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov;
Consejo de las Europeas Communities europe.osha.eu.int.
!“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles) B186.1, disponible en:
www.ansi.org
!“Safety Requirement For Hand Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de seguridad para herramientas mecánicas manuales no
eléctricas) disponible en: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Peligro en el suministro de aire y las conexiones
!El aire bajo presión puede causar lesiones graves.
!Antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios, asegúrese
siempre de apagar el suministro de aire, vaciar la manguera de
presión de aire y desconectar la herramienta del suministro de aire
cuando no esté en uso.
!Nunca debe dirigir el aire hacia usted o a terceros.
!Las mangueras de conexión pueden causar lesiones graves.
Siempre debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o
sueltos.
!No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
!Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar patillas
de seguridad.
!La presión de aire no puede exceder un máximo de 6,3 kg/cm² (6,2
bares) o según se especifique en la placa de identificación de la
herramienta. Peligro por enredos
!Manténgase alejado de unidades en rotación.
!No lleve joyas o ropa suelta.
!Puede producirse estrangulamiento si el cuello de su prenda de
vestir no se mantiene alejado de la herramienta y de los accesorios.
!Puede sufrir pérdida de pelo si no lo mantiene alejado de la
herramienta y de los accesorios.
!Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de su
uso. Los guantes reducen el riesgo de cortes y quemaduras.
!Utilice sólo retenedores de accesorios adecuados (consulte la lista
de componentes). Siempre que sea posible utilice un casquillo
profundo. Peligro de proyección
!Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos
cuando esté en contacto o próximo al funcionamiento, reparación o
mantenimiento de la herramienta o al cambio de accesorios de la
misma.
!Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área
de trabajo también utilizan protección facial y ocular resistente a
impactos.
!Incluso impactos pequeños pueden dañar la vista y causar ceguera.
!Use sólo boquillas de llave de impacto y accesorios en buenas
condiciones de servicio. Los casquillos en mal estado o casquillos
manuales utilizados con aprietatuercas neumáticos pueden
romperse.
!Utilice siempre el acoplamiento más sencillo posible. Las barras y
adaptadores de extensión largos y sueltos absorben la potencia del
impacto y pueden romperse. Siempre que sea posible utilice un
casquillo profundo.
!Nunca ponga en funcionamiento una herramienta si no está
trabajando con ella. Es posible que se acelere y que el accesorio
salga despedido de la herramienta.
!Los sujetadores demasiado apreados o no apretados lo suficiente
pueden romperse o soltarse y separarse, pudiendo producir lesiones
graves. Los conjuntos sueltos pueden transformarse en proyectiles.
Los conjuntos que requieren una torsión específica deben revisarse
con un medidor de torsión.
Nota: Las supuestas llaves de torsión de "chasquido" no detectan las
condiciones de apriete excesivo, las cuales son potencialmente
peligrosas.
Peligro en el lugar de trabajo
!Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de
lesiones graves o muerte. Preste atención a las mangueras que se
encuentren en el suelo o en la superficie de trabajo.
!Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente.
Utilice la protección recomendada en su empresa o por la regulación
de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
!Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
!Mantenga el control del regulador en todo momento. No se quede
atrapado entre la herramienta y el trabajo.
!Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la
vibración pueden dañar las manos y brazos. Si siente
adormecimiento, cosquilleo, dolor o palidez en la piel, deje de usar la
herramienta y consulte a un médico.
!Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en
el trabajo, ya que pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice
un mecanismo de extracción de polvo y use equipo de protección
respiratoria cuando trabaje con materiales que producen partículas
que pueden ser transportadas por el aire.
!Proceda con precaución en entornos desconocidos. Pueden existir
peligros subyacentes creados por su propia actividad laboral. Esta
herramienta no está aislada para entrar en contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
!Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de construcción producen polvo que podría contener
productos químicos que se ha demostrado en el Estado de California
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son
los siguientes:
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de
mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con equipo
de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Instrucciones de seguridad adicionales
!Esta herramienta y sus accesorios no deben modificarse.
!No se recomienda el uso de esta herramienta en entornos
explosivos.
!Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar
físicamente capacitados para manejar el volumen, el peso y la
potencia de la herramienta.
!Sólo para uso profesional.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, déclare sous sa seule
responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à
la directive de juin 1998 du Conseil des communautés
(98/37/CE) portant sur l'harmonisation des lois des pays
membres relatives à l'outillage.
Dénomination Clé à choc Pneumatique Série RP8272,
RP8274 & RP8275
Catégorie Outil pneumatique de montage pour attaches
filetées - Aucune autre utilisation n'est permise.
Numéro de série C-00501-2007 ou supérieur
Caractéristiques
Carré d'entraînement de 3/4"
Pression d'air requise de 6,2 bars
Consommation d’air 23 l/s (48 cfm)
Standard type appliqué EN792-6
Standard national appliqué ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nom et titre de l'émetteur Bruno Blanchet, Directeur
général
Signature de l'émetteur
Date d'émission 15 juin 2008
Niveaux de bruit et de vibrations*
Niveau de pression acoustique 96 dB(A), l’incertitude 3
dB(A), conformément à ISO 15744-2002. Pour la puissance
acoustique ajouter 11 dB(A).
2
Vibrations 9 m/s , selon ISO 8662-7.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des
expositions quotidiennes aux vibrations dans CEN/TR 15350:
2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment
of exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery» (Vibrations mécaniques – Directives pour le
calcul des expositions aux vibrations transmises aux mains à
l'aide des informations disponibles, y compris celles fournies
par les fabricants d'équipement).
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas
être utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs
mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être
supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et
le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa
condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la
pièce de travail, de la conception de la station de travail et du
temps d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue
responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-
dessus au lieu des valeurs représentatives de l’exposition
réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de
travail qui échappent à notre contrôle.
GUIDE D'UTILISATION
Ce produit est conçu pour l'installation et l'enlèvement d'éléments
de fixation filetés dans le bois, le métal et le plastique. Aucune
autre utilisation n'est autorisée. Réservé à un usage
professionnel.
Alimentation en air comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression de
6,2 bars (90 psi). Une pression plus élevée entraînerait une
usure nettement plus rapide.
2. Reliez l'outil à la ligne d'air en utilisant la conduite, le tuyau et
les raccords dans les dimensions indiquées dans le schéma.
Lubrification
1. Utilisez un lubrificateur sur la conduite d'air réglé pour
dispenser deux (2) gouttes d'huile SAE #10 par minute. Si
vous ne pouvez pas utiliser un lubrificateur sur la conduite
d'air, ajoutez de l'huile de moteur dans l'unité d'admission une
fois par jour.
2.
Fonctionnement
1.
2.
Entretien
1.
Changez les pièces
usées ou abîmées.
2. Les noms des pièces soumises à une forte usure sont
soulignés dans la liste des pièces.
3. Pour maintenir le temps d'arrêt au minimum, nous
recommandons les kits de service suivants:
Kit De Mise Au Point RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit De Réparation RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit De Réparation RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit De Réparation RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Utiliser 52 ml (2 oz) de graisse synthétique pour embrayage
CP Pneu-Lube 8940158455.
Après la première année, démonter et inspecter le moteur
pneumatique et l'embrayage à percussion tous les trois (3)
mois si l'outil est utilisé tous les jours.
Cette clé à chocs est prévue pour être utilisée avec des
douilles à chocs agissant sur des dispositifs de fixation vissés.
Appuyer sur la gâchette située sur la poignée pour mettre en
marche. Pour utiliser en mode de vissage, tourner la vanne
d'inversion vers la flèche vissage. Pour utiliser en mode de
dévissage, tourner la vanne vers la flèche dévissage.
Cette clé à chocs est équipée d'un régulateur permettant de
régler la puissance de sortie. Placer le levier du régulateur sur
la position #3 pour une puissance maximale ou la position #1
pour une puissance minimale.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d'une partie du contenu est interdite. Cette restriction s'applique en
particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N'utiliser que des piéces autorisées. Aucundégât ou défaut de
fonctionnement résultant de l'utilisation de piéces non autorisées n'est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
Clé à choc Pneumatique
Série RP8272, RP8274 & RP8275
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

6
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute
personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces
instructions au préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CETTE NOTICE DOIT ETRE IMPERATIVEMENT - REMISE AUX UTILISATEURS
Le souci de Chicago Pneumatic est de fabriquer des outils qui
puissent être utilisés efficacement et en toute sécurité. Votre
prudence alliée à une attention soutenue constituent la meilleure
protection qui puisse exister. Il est impossible de couvrir tous les
accidents potentiels, mais la liste suivante donne une indication
des risques les plus importants.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les
mesures de sécurité, veuillez consulter:
!Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
!Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov;
Conseil de la communauté européenne europe.osha.eu.int
!Le code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety
Code For Portable Air Tools” (B 186.1) disponible auprès de:
www.ansi.org
!Les “Mesures De Sécurité Pour Appareils Portatifs Non
Électriques” disponibles auprès du Comité Européen de
Normalisation, www.cenorm.be
Risques liés à l'air comprimé
!L'air comprimé peut provoquer des blessures graves.
!Avant de remplacer des accessoires ou d'effectuer une
réparation, ou lorsque l'outil est inutilisé, veillez à couper l'arrivée
d'air comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de
l'alimentation principale.
!Ne dirigez jamais le jet d'air vers vous ou une autre personne.
!Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues
desserrées peuvent provoquer des blessures graves s'ils se
détachent. Vérifiez tuyaux et bagues.
!N'utilisez jamais d'attaches rapides sur l'outil. Reportez-vous aux
instructions d'installation.
!Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin
d'installer des goupilles de sécurité.
!Ne dépassez pas une pression d'air maximum de 6,2 bars (90
psi) ou celle indiquée sur l'outil.
Risques liés aux machines
!Eloignez-vous de toute pièce en rotation.
!Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.
!Ne portez rien autour du cou susceptible d'être entraîné dans la
machine.
!Maintenez vos cheveux attachés.
!Evitez tout contact direct avec les accessoires pendant et après
l'utilisation.
Portez des gants pour réduire les risques de coupures et de
brûlures.
!N'utilisez que des fixations adéquates (voir liste de pièces
détachées). Si possible, utilisez des embases larges.
Risques de projection
!Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le
visage si vous vous tenez près de l'outil, si vous l'utilisez, le
réparez, le révisez ou changez des accessoires.
!Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de
cette machine portent une protection.
!Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer
la cécité.
!N'utilisez que des douilles de clés à chocs et des accessoires en
bon état. L'utilisation d'embases en mauvais état ou d'embases
traditionnelles avec des visseuses à percussion peut être à
l'origine de bris.
!Utilisez les connexions les plus simples possible. Les barres
d'extensions longues et souples et les adaptateurs absorbent les
vibrations et peuvent casser. Si possible, utilisez des embases
larges.
!N'utilisez jamais l'outil à vide pour éviter tout risque
d'emballement. L'accessoire pourrait se détacher de l'outil.
!Des blessures graves peuvent résulter d'un serrage excessif ou
insuffisant des dispositifs de fixation, car ceux-ci peuvent casser
ou se desserrer et se détacher. Les assemblages peuvent
constituer des projectiles lorsqu'ils ne sont plus fixés. Les
assemblages nécessitant un couple de serrage spécifique
doivent être vérifiés avec un contrôleur de couple.
Remarque: les clés dynamométriques à cliquet ne permettent pas
de vérifier l'existence d'un couple de serrage excessif.
Risques sur le lieu de travail
!Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire
mortelles. Faites attention aux tuyaux qui traînent par terre ou sur
le plan de travail.
!Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive
irréversible. Portez le modèle de casque antibruit préconisé par
votre employeur ou la réglementation OSHA en vigueur (voir 29
CFR part 1910).
!Pour travailler, prenez une position équilibrée et évitez toute
surface glissante.
!Soyez maître de l'accélérateur à tout moment. Ne vous faites pas
prendre entre l'outil et le travail.
!Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition
aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les membres
supérieurs. En cas d'engourdissement, de fourmillement, de
douleur ou si la peau blanchit, arrêtez d'utiliser l'outil et consultez
un médecin.
!Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des
travaux; ces produits peuvent être dangereux. Utilisez un
équipement d'extraction de la poussière et portez un appareil
respiratoire lorsque vous travaillez avec des matériaux qui
génèrent des particules aéroportées.
!Prenez des précautions particulières lorsque vous vous trouvez
dans un environnement non familier. Soyez conscient des risques
liés à votre activité. Evitez de mettre cet outil en contact avec une
source électrique car il n'est pas isolé.
!Certaines poussières générées par les activités de construction
telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc., contiennent
des substances chimiques qui, selon l'État de Californie, sont
cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou
encore constituer des dangers pour la reproduction. Exemples de
tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres
matériaux de maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits nocifs dépend de la
fréquence à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un local
bien aéré et portez un équipement de protection homologué tel
que des masques anti-poussières spécialement conçus pour
arrêter les particules microscopiques.
Consignes de sécurité supplémentaires
!Ne modifiez en aucun cas l'outil ou les accessoires.
!Cet outil ne doit pas être utilisé dans un endroit où sont stockés
des explosifs.
!Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à manier cet outil tant au niveau du poids,
de l'encombrement que de la puissance.
!Pour utilisation professionnelle uniquement.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, dichiara sotto la propria
responsabilità che il prodotto al quale si riferisce la presente
dichiarazione è conforme alle richieste del Consiglio Direttivo
del Giugno 1998 relative all'approssimarsi delle leggi degli Stati
Membri relative ai macchinari (98/37/CE).
Nome del prodotto Avvitatore Pneumatico ad Impulsi Serie
RP8272, RP8274 & RP8275
Tipo Di produtto Utensile di assemblaggio per elementi di
fissaggio filettati - Altri usi non sono permessi.
Numero di serie Dal numero C-00501-2007 o superiore
Dati Tecnici
Attacco quadro 3/4"
Pressione aria 6,2 bar
Consumo aria 23 l/s (48 cfm)
Norme Impiegate EN792-6
Norme Nazionale Impeigate ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nome e qualifica del responsabile Bruno Blanchet,
Direttore generale
Firma del responsabile
Data di dichiarazione 15 giugno 2008
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione sonora uguale a 96 dB(A), Incertezza 3
dB(A), a norma ISO 15744-2002. Per laacustica, aggiungere
11 dB(A). 2
Valore delle vibrazioni 9 m/s , rif. ISO 8662-7.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono
disponibili informazioni utili in CEN/TR 15350: 2006,
“Vibrazioni meccaniche – Misurazione e valutazione
dell'esposizione alle vibrazioni trasmesse alla mano
utilizzando le informazioni disponibili, incluse quelle fornite
dai produttori del macchinario”
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in
laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono
adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in
determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori
dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui
il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal
modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla
struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e
dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic,
non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze
derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che
riflettono l’esposizione effettiva, nellaspecifica valutazione di
eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun
controllo.
MANUALE DELLE ISTRUZIONI
Questo prodotto è progettato per l'installazione di dispostivi di
fissaggio filattati in legno, metallo ematerie plastiche. Non è
autorizzato nessun altro uso. Riservato per uso professionale.
Alimentazione
1. Alimentare l'utensile con aria compressa pulita e asciutta a 6,2
bar. Una pressione superiore ridurrebbe la durata
dell'utensile.
2. Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il
tubo, il tubo flessibile e le finiture mostrate nella figura.
Lubrificazione
1. Utilizzare un lubrificatore di linea con olio SAE #10 regolato a
due gocce per minuto. Se la linea è sprovvista di
lubrificatore, lubrificare direttamente l'utensile una volta al
giorno.
2.
Funzionamento
1.
2.
Manutenzione
1.
Sostituire le parti danneggiate o usurate.
2. I componenti soggetti a maggior usura sono elencati nella
lista dei pezzi di ricambio.
3. Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda
l’uso dei kit di manutenzione:
Kit Di Manutenzione RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit Di Riparazione RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit Di Riparazione RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Kit Di Riparazione RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Utilizzare 52 ml (2 oz) di lubrificante sintetico per frizione CP
Pneu-Lube 8940158455.
Dopo il primo anno, smontare e ispezionare il motore ad aria
e la frizione ogni tre (3) mesi se l'utensile viene usato ogni
giorno.
Questa chiave ad impulsi deve essere usata con alloggiamenti
calibrati per gli impulsi e operanti su fissaggi filettati. Per
avviare l'utensile, tirare la levetta di comando posta
sull'impugnatura. Per usare l'utensile con la rotazione in
avanti, ruotare la valvola di inversione verso la posizione della
freccia in avanti (forward). Per l'uso in modalità inversa,
ruotare la valvola verso la posizione della freccia indietro
(reverse).
Questa chiave a impulsi è dotata di un regolatore che
consente di regolare la potenza in uscita. Ruotare la leva del
regolatore portandola sul n. 3 per la massima potenza o sul n.
1 per la potenza minima.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi
registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i grafici. Si consiglia l'utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni
causati da prodotto difettoso.
Avvitatore Pneumatico ad Impulsi
Serie RP8272, RP8274 & RP8275
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiunque si
appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze
dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
8
NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE - DA CONSEGNARE ALL'UTENTE
L'obiettivo della Chicago Pneumatic è di creare strumenti
che consentano di lavorare in modo sicuro ed efficiente. È
innanzitutto L'UTENTE che con una cura e un'attenzione
particolari deve prevenire eventuali danni. Non è possibile
trattare in questa sede tutti i tipi di rischi, quindi ne sono stati
elencati alcuni tra i più importanti.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza, consultare:
!Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
!U.S. Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per
strumenti ad aria compressa portatili) (B186.1) disponibile
presso www.ansi.org
!“Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Power Tools”
(Norme di sicurezza per strumenti ad alimentazione non
elettrica portatili) disponibile presso: Comitato Europeo per la
Standardizzazione, www.cenorm.be
Pericoli Dovuti Alla Connessione E All'alimentazione Ad Aria
Compressa
!L'aria compressa può causare seri danni alle persone.
!Prima di sostituire accessori o di effettuare riparazioni, chiudere
sempre l'alimentazione ad aria compressa, svuotare il tubo
della pressione dell'aria e scollegare l'utensile
dall'alimentazione ad aria compressa quando non è in funzione.
!Non rivolgere l'aria in direzione delle persone.
!L'aria che fuoriesce dai tubi può causare seri danni alle
persone. Controllare sempre che i tubi e gli accessori non siano
danneggiati e che siano ben fissati.
!Non scollegare i dispositivi di accoppiamento dell'utensile in
maniera rapida. Vedere le istruzioni per un'operazione corretta.
!Se si utilizzano i dispositivi di accoppiamento intrecciati
universali, occorre prima installare i piedini di chiusura.
!Non superare il limite massimo di 6,2 bar di pressione dell'aria o
il valore indicato nella targhetta dell'utensile.
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impiglati
!Tenersi lontano dall'unità rotante.
!Non indossare gioielli né vestiti larghi.
!Evitare di indossare accessori intorno al collo per il pericolo di
strangolamento.
!Evitare di avvicinarsi con i capelli all'utensile e agli accessori.
!Evitare il diretto contatto con gli accessori durante e dopo l'uso.
Indossare guanti per ridurre il rischio di tagli e bruciature.
!Utilizzare solamente i fermi degli accessori adeguati (vedere la
lista dei pezzi di ricambio). Utilizzare prese adeguate quando è
possibile. Pericoli Dovuti Ai Frammenti
!Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso
quando si effettua un'operazione di riparazione, di
manutenzione dell'utensile o di sostituzione degli accessori o si
è nelle immediate vicinanze.
!Assicurarsi che tutti indossino protezioni per gli occhi e per il
viso.
!Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhi
e provocare cecità.
!Usare solo prese adatte alla chiave ad impulsi e accessori in
buone condizioni. Prese in cattive condizioni o prese normali
utilizzate con la chiave ad impulsi potrebbero rovinarla.
!Utilizzare sempre accessori semplici. Le barre di estensione e
gli adattatori lunghi ed elastici assorbono forza d'urto e possono
rompersi. Utilizzare prese adeguate quando è possibile.
!Non fare uso improprio dell'utensile. Potrebbe funzionare troppo
velocemente e far fuoriuscire gli accessori.
!Il serraggio eccessivo o insufficiente dei dispositivi di fissaggio
può provocare gravi lesioni dovute alla routtura, all'allentamento
o al distacco di tali dispositivi. Pezzi assemblati non serrati
possono trasformarsi in oggetti dirompenti. In caso di pezzi che
richiedono uno specifico valore di serraggio, verificare la coppia
mediante un torsiometro.
Nota: Le cosiddette chiavi torsiometriche a scatto non
consentono di rilevare cocdizioni potenzialmente pericolose di
eccessivo serraggio.
Rischi Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
!Non bagnare eccessivamente la superficie di lavoro o il
pavimento perché eventuali cadute potrebbero causare danni
seri e persino mortali.
!Rumori troppo forti potrebbero causare la perdita permanente
dell'udito. Utilizzare le protezioni auricolari consigliate dal datore
di lavoro o dai regolamenti OSHA (vedere 29 CFR sezione
1910).
!Mantenere una posizione bilanciata e sicura.
!Mantenere sempre il controllo della valvola di regolazione.
Evitare di venire presi fra l'utensile e il lavoro in corso di
esecuzione.
!Movimenti ripetitivi, posizioni scomode ed esposizioni alle
vibrazioni possono essere dannose alle mani e alle braccia. In
caso di insensibilità, prurito, dolore o imbiancamento della pelle,
interrompere l'uso dell'utensile e consultare un medico.
!Evitare quindi l'inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da
attività lavorative che potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare
l'estrazione di polvere e indossare attrezzature protettive per la
respirazione durante il lavoro con materiali che producono
particelle sospese nell'aria.
!Procedere con attenzione in luoghi non conosciuti. Prendere in
considerazione gli eventuali rischi del lavoro. Questo utensile
non è isolato per stare a contatto con fonti di energia elettrica.
!La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega,
smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene
sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene
provochino cancro, malformazioni del feto e disturbi
dell'apparato riproduttivo. Si riportano di seguito alcuni esempi
di tali sostanze chimiche:
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a
trattamento chimico
I rischi derivanti dall'esposizione a tali materiali variano in base
alla frequenza di svolgimento dell'attività. Per limitarla, è
consigliabile lavorare in aree adeguatamente ventilate e con
l'attrezzatura di sicurezza approvata, come le mascherine anti-
polvere appositamente concepite per filtrare le particelle
microscopiche. Altre Norme Di Sicurezza
!Questo utensile e i suoi accessori non devono essere
modificati.
!Non si consiglia l'uso di questo utensile in ambienti con pericoli
di esplosioni.
!Il personale addetto alla manutenzione deve essere fisicamente
idoneo a sopportare le dimensioni, il peso e la potenza
dell'utensile.
!Solamente per uso professionale.

FÖRSÄKRAN AVSEENDE EC-ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, försäkrar på eget
ansvar att den produkt som denna försäkran avser
överensstämmer med fordringarna i Kommissionens
direktiv daterade juni 1998 och avseende närmande av
medlemsstaternas lagar för maskinutrustning
(98/37/EG).
Maskinbenämning Tryckluftsnyckel Serie RP8272,
RP8274 & RP8275
Maskintyp Motordrivet monteringsverktyg för
gängade fästelement - Får icke användas för annat
bruk.
Serienr Verktyg med nr C-00501-2007 eller högre
Tekniska data
3/4" fyrkantshuvud, standard
Lufttryck 6,2 bar
Luftförbrukning 23 l/s (48 cfm)
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-6
Tillämpade nationella standarder ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet,
Administrativ chef
Utfärdarens underskriftt
Utgivningsdag 15 juni 2008
Buller- och vibrationsdeklaration*
Ljudtrycksnivå 96 dB(A), Ovisshet 3 dB(A), enligt ISO
15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
2
Vibrationsvärde 9 m/s ,enligt ISO 8662-7.
Användbar information finns tillgänglig för att beräkna
dagliga vibrationsexponeringar i CEN/TR 15350:2006,
''Mekanisk vibration - Riktlinje för värdering av exponering av
vibration överförd för hand genom att använda befintlig
information inklusive information som försetts av
maskineriets tillverkare.
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i
överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej
lämpliga för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på
individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda
värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada
för en individuell användare är unik och beror på det sätt som
användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens
konstruktion, såväl som på exponeringstiden och
användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago Pneumatic, kan ej
hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda
värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på
en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
BRUGSANVISNING
Denna produkt är avsedd för montering eller borttagning av
gängade fästen i trä, metall och plast. Ingen annan
användning är tillåten. Reserverad för en professionell
användning.
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,2 bar
(90 psi). Högre tryck reducerar verktygets livslängd i
väsentlig grad.
2. Koppla ihop verktyget med luftledningen genom
användning av rör-, slang- och kopplingsstorlekar
angivna i diagrammet.
Smörjning
1. Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE nr
10, inställd på två (2) droppar per minut. Om smörjdon
för luftledningar inte kan användas ska inloppet förses
med luftmotorolja en gång per dag.
2.
Drift
1.
2.
Underhåll
1.
Byt ut skadade och
slitna delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
3. För att hålla stilleståndstiden till ett minimum
rekommenderas följande servicesatser.
Finjusteringssats RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparationssats RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparationssats RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparationssats RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Använd 52 ml (2 oz) CP Pneu-Lube syntetisk
kopplingssmörja 8940158455.
Efter första året, demontera och inspektera luftmotorn
och sammanstötningskopplingen var tredje (3:e) månad
om verktyget används varje dag.
Denna tryckluftsnyckel avses för användning med
slagberäknade socklar som drivs på gängade fästen. För
användning, dra i avtryckaren på handtaget. För
användning i framåtrotation, vrid backventilen mot pilens
framåtläge. För användning i motsatt riktning, vrid
ventilen mot pilens bakåtläge.
Denna tryckluftsnyckel är utrustad med en regulator för
att kunna justera uteffekten. Vrid regulatorspaken till nr 3
för maximal effekt, till nr 1 för minimal effekt.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke
auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Tryckluftsnyckel
Serie RP8272, RP8274 & RP8275
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

För att minska risken för skador måste alla som använder,
installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar
innan sådana uppgifter utförs.
10
KASSERA EJ - GE TILL ANVÄNDAREN
SÄKERHETSANVISNINGAR
Chicago Pneumatics mål är att producera verktyg, som gör
ditt arbete säkert och effektivt. Den viktigaste
säkerhetsdetaljen är DU själv. Skötsel och gott omdöme är
det bästa skyddet mot skador. Alla faror som kan uppstå kan
inte behandlas här, men vi har försökt att understryka några
av de viktigaste.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
!Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) finns tillgänglig
hos www.ansi.com
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”
finns tillgänglig hos European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare och -kopplingar
!Tryckluft kan orsaka allvarliga kroppsskador.
!Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och
koppla bort verktyget från tryckluftskällan när det inte används,
före utbyte av tillbehör och vid reparation.
!Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
!Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador.
Kontrollera alltid om slangar eller kopplingar är skadade eller
lösa.
!Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för
korrekt montering.
!Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar
installeras.
!Låt inte lufttrycket överstiga 6,2 bar (90 psi) eller det tryck som
anges på verktygets märkplåt.
Risker förknippade med rörliga delar
!Håll dig borta från roterande drev.
!Använd inte smycken eller löst sittande kläder.
!Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
tillbehör, eftersom du då kan strypas.
!Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och
tillbehör.
!Undvik direkt kontakt med tillbehör vid och efter användning.
Handskar reducerar risken för skär- och brännsår.
!Använd korrekt hållare för tillbehör (se
reservdelsförteckningen). Använd djupa sockelkopplingar
närhelst mojligt.
Risker förknippade med kringkastande föremål
!Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i
eller uppehåller dig i närheten av verktyg som används,
repareras eller underhålls eller verktygstillbehör som byts ut.
!Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
slagtåliga ögon- och ansiktsskydd.
!Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och
orsaka blindhet.
!Använd endast socklar till tryckluftsnycklar och tillbehör i gott
skick. Sockelkopplingar som inte är i gott skick eller som är
avsedda för handhållna nycklar och används med slagnycklar
kan splittras.
!Gör alltid uppkopplingar så enkla som möjligt. Långa,
fjädrande förlängningshandtag och adapterkopplingar kan
brytas av vid stötar. Använd djupa sockelkopplingar närhelst
möjligt.
!Håll alltid verktyget mot arbetsstycket vid drift. Det kan gå för
snabbt och tillbehöret kan kastas av verktyget.
!Allvarlig skada kan resultera från fästen som har momentdragits
för mycket eller för litet eftersom de kan gå sönder, lossna och
separera. Lösgjorda monteringar kan bli projektiler. Monteringar
som kräver ett specifikt vridmoment måste kontrolleras med en
momentvåg.
OBS: Så kallade ''knäppmomentnycklar'' kontrollerar inte
eventuellt farliga förhållanden som t.ex. alltför mycket
momentdragning. Arbetsplatsrisker
!Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning,
snavning eller fall. Se upp för slangslingor på gång- eller
arbetsytor.
!Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd
hörselskydd enligt din arbetsgivares rekommendationer eller
OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
!Håll kroppen i balans och stå stadigt.
!Ha alltid kontroll över gasreglaget. Kom inte in emellan
verktyget och arbetsstycket.
!Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och
vibrationer kan vara skadliga för händer och armar. Om del av
kroppen domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska
användningen av verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
!Undvik att inandas damm eller hantera skräp från
arbetsförloppet som kan vara skadligt för hälsan. Använd
dammextraktionsapparat och andningsskydd när du arbetar
med material som producerar luftburna partiklar.
!Iaktta försiktighet i främmande omgivningar. Var uppmärksam
på de risker som kan uppstå genom ditt arbete. Detta verktyg
är inte isolationsskyddat för kontakt med elektriska
spänningsskällor.
!En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -
polering, -borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller
kemikalier som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och
medfödda defekter eller andra reproduktiva skador. Några
exempel på dessa kemikalier är:
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra
murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du
utför den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden
och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom
ansiktsmasker mot damm som är gjorda speciellt för att filtrera
ut mikroskopiska partiklar, för att minska exponering till dessa
kemikalier. Ytterligare säkerhetsfrågor
!Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
!Det verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv
atmosfär.
!Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på omfång, vikt
och kraft).
!Endast för professionellt bruk.

RP8272, RP8274 & RP8275 Serie
Druckluftschlagschrauber
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, erklären unsere alleinige
Verantwortung dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit der Richtlinie des Europäischen Rates
98/37/EG vom Juni 1998 über die Angleichung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Maschinen
übereinstimmt.
Werkzeugmodell RP8272, RP8274 & RP8275 Serie
Schlagschrauber
Werkzeugart Schraubwerkzeug mit Druckluftantrieb - Eine
andere Anwendung ist nicht erlaubt.
Seriennummer Werkzeuge mit C-00501-2007 oder höher
Technische Daten
Antriebsvierkant 3/4"
Betriebsdruck 6,2 bar
Luftdrukverbrauch 23l/s (48 cfm)
Angewandte Harmonisierte Normen EN792-6
Angewandte Internationale Normen ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet,
Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers
Datum der Ausgabe 15 Juni 2008
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Schalldruckpegel 96 dB (A), Ungewissheit 3 dB (A), gemäß
ISO 15744-2002. Für Schallstärke, 11 dB (A) hinzufügen.
2
Vibrationspegel 9 m/s , gemäß ISO 8662-7.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der
Schwingungsbelastung pro Arbeitstag finden Sie in der
Norm CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen –
Anleitungen zur Beurteilung der Belastung durch Hand-Arm-
Schwingungen aus Angaben zu benutzten Maschinen,
einschließlich Angaben von den Maschinenherstellern.“
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den
angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und
sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen
Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch
höher ausfallen. Die konkrete Belastung und das
Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person
verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem
Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von
der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des
Benutzers ab. Wir, die Chicago Pneumatic, haften nicht für die
Folgen einer Anwendung der genannten Werte anstelle von
Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer
Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich
unserer Einflußnahme entzieht.
BETRIEBSANLEITUNG
Dieses Produkt dient zum Anziehen und Lösen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunstoffen. Andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nur für
denindustriellen Einsatz.
Anforderungen an die Druckluftversorgung
1. Das Werkzeug sollte bei einem Druck von 6,2 bar mit reiner,
trockener Druckluft versorgt werden. Höherer Luftdruck
verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung unter
Verwendung der Röhre, des Schlauchs und der
Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung.
Schmierung
1. Benutzen Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl, der auf
zwei (2) Tropfen Öl pro Minute justiert ist. Falls kein
Luftleitungsöler benutzt werden kann, füllen Sie durch die
Schmieröffnung täglich Luftmotoröl nach.
2.
Betrieb
1.
2.
Wartung
1.
Ersetzen Sie alle beschädigten
oder verschlissenen Komponenten.
2. Bauteile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der
Stückliste unterstrichen.
3. Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen
wir die Reparatursätze auf Seite 1:
Feineinstellsatz RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatursatz RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatursatz RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatursatz RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Verwenden Sie für die Kupplung des Schlagmechanismus
52ml synthetisches Schmiermittel CP Pneu-Lube Nr.
8940158455.
Bei täglichem Gebrauch den Luftmotor nach dem ersten Jahr,
die Kupplung des Schlagmechanismus alle drei Monate
auseinanderbauen und prüfen.
Dieser Schlagschrauber ist für die Montage und Demontage
von Schraubteilen unter Verwendung spezieller
Schlagschrauber-Steckschlüssel vorgesehen. Zum Einschalten
Abzug am Griff des Schlagschraubers betätigen. Für
Rechtslauf (Anziehen von Rechtsgewinden) Umschaltventil
zum Vorwärtspfeil drehen. Für Linkslauf (Lösen von
Rechtsgewinden) Umschaltventil zum Rückwärtspfeil drehen.
Dieser Schlagschrauber ist mit einem Leistungsregler
ausgestattet. Für maximale Leistung Reglerhebel auf Stufe 3
drehen, für minimale Leistung auf Stufe 1.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist
untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht
durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben
Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
12
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITERLEITEN
SICHERHEITSHINWEISE
Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst
sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit
sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem
Produkt und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise
enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch
nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
BEACHTEN Sie zusätzlich folgende
Sicherheitshinweise:
!Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der
Arbeitnehmervertretung und der Berufsgenossenschaften.
!Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten
(OSHA); www.osha.gov; Council of the European Communities
europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” ANSI B186.1 (Gesetz über die
Sicherheit tragbarer mit Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich
bei: www.ansi.org
!Die gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für
handgehaltene nichtelektrisch angetriebene Werkzeuge, erhältlich
bei: Europäischer Ausschuß für Normung, www.cenorm.be
Luftzufuhr und Gefahren durch falschen Anschluß
!Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
!Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem
Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der
Luftzufuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie
Zubehör austauschen oder eine Reparatur ausführen.
!Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
!Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte
oder lose Schläuche und Anschlußstücke.
!Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-
Kupplungen. Beachten Sie die Anweisungen für die
ordnungsgemäße Montage.
!Werden Universal-Drehkupplungen verwendet, müssen Sperrasten
eingebaut werden.
!Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,2 bar bzw.
die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Höchstgrenze.
Gefahren durch Verfangen, Hängenbleiben u.ä.
!Halten Sie genügend Abstand zu rotierenden Werkzeugteilen.
!Tragen Sie keinen Schmuck und keine weite Bekleidung.
!Tragen Sie keine Halstücher, Krawatten o.ä. Diese könnten in
Werkzeug oder Zubehör verwickelt werden und zur Strangulierung
führen.
!Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine
Verwicklung kann zur Skalpierung führen.
!Vermeiden Sie das Berühren von Zubehörteilen während des
Betriebs und danach. Die Gefahr, sich zu schneiden oder sich zu
verbrennen kann durch Schutzhandschuhe vermindert werden.
!Benutzen Sie für alle Zubehörteile nur die dafür vorgesehene
Aufnahme (siehe Stückliste). Verwenden Sie stets möglichst
Steckschlüssel in langer Ausführung.
Gefahren durch absplitternde Teile
!Tragen Sie stets einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz,
wenn Sie mit dem Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren,
Zubehör austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am oder mit
dem Werkzeug aufhalten.
!Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz tragen.
!Auch kleine absplitternde Teile können zu Augenverletzungen und
zum Erblinden führen.
!Aus Sicherheitsgründen müssen sich Schlagschrauber-
Steckschlüssel und sonstiges Zubehör stets in einwandfreiem
Zustand befinden. Aufsätze in schlechtem Zustand oder
Handsteckschlüsselaufsätze an Schlagschraubern können
zerbersten.
Werkzeug und Steckschlüssel. Lange, federnde Verlängerungen oder
Adapter vermindern die Schlagkraft und könnten zerstört werden.
Verwenden Sie stets möglichst Steckschlüssel in langer Ausführung.
!Benutzen Sie das Werkzeug niemals im Leerlauf. Durch die
entstehende überhöhte Laufgeschwindigkeit kann das Zubehörteil
vom Werkzeug weggeschleudert werden.
!Befestigungsteile, die zu fest oder nicht fest genug angezogen sind,
können Menschen gefährden, da sie abbrechen, sich lockern und
auseinanderfallen können. Befestigungsteile, die sich gelöst haben,
können wie Geschosse durch die Luft geschleudert werden und
Personen verletzen. Schraubverbindungen, für die ein bestimmtes
Drehmoment vorgeschrieben ist, müssen mit einem
Drehmomentmesser nachgeprüft werden.
HINWEIS: Drehmomentschlüssel mit Lickmechanismus eignen sich
nicht zur Feststellung eines potenziell gefährlichen überhöhten
Drehmoments.
Gefahren am Arbeitsplatz
!Stürze gehören zu den häufigsten Unfallursachen. Achten Sie
deshalb auf herumliegende Schläuche auf den Geh- und
Arbeitsflächen.
!Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaften Gehörschäden führen.
Verwenden Sie den von Ihrem Arbeitgeber und vom amerikanischen
Arbeitsministerium (OSHA) vorgeschriebenen Gehörschutz (s. 29
CFR Teil 1910).
!Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
!Vergewissern Sie sich, daß Sie die Geschwindigkeit stets unter
Kontrolle haben. Beachten Sie, daß Sie nicht zwischen das Werkzeug
und das Arbeitsstück geraten.
!Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die
Belastung durch Schwingungen können Schäden an Armen und
Händen hervorrufen. Sollten Sie Gefühllosigkeit, Kribbeln, Schmerzen
oder Blässe in Ihrer Haut bemerken, arbeiten Sie nicht mehr mit
diesem Werkzeug und wenden Sie sich an einen Arzt.
!Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind
möglicherweise gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder
berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube entstehen, sind eine
Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
!Gehen Sie in einer unbekannten Umgebung mit Vorsicht vor. Machen
Sie sich aller potentiellen Gefahren bewußt, die durch Ihre Arbeit
hervorgerufen werden können. Dieses Werkzeug weist für die Arbeit
an Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
!Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren
und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen,
enthalten Chemikalien, die nach dem Informationsstand des US-
Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen
oder sonstige Störungen der Fortpflanzungsorgane hervorrufen.
Unter anderem sind folgende Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häufigkeit ab, mit
der Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche
Chemikalien zu schützen, sollten Sie für eine gute Belüftung Ihres
Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte, zugelassene
Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B. spezielle
Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der
Atemluft herausfiltern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
!Weder dieses Werkzeug noch das Zubehör dürfen modifiziert
werden.
!Dieses Werkzeug ist nicht für den Betrieb in Umgebungen mit
Explosionsgefahr geeignet.
!Benutzer und Wartungspersonal müssen die körperlichen
Voraussetzungen für den Umgang mit Umfang, Gewicht und Kraft
des Werkzeugs erfüllen.
!Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 EUA, declaramos sob nossa inteira
responsabilidade que o produto com o qual esta declaração
está relacionada, está em conformidade com os requisitos da
Diretiva do Conselho de Junho de 1998 sobre f aproximação
das leis referentes a máquinas dos Estados membros
(98/37/CE).
Nome Da Máquina Chave Pneumática Série RP8272,
RP8274 & RP8275
Tipo De Máquina Ferramenta pneumática para montagem
de prendedores de rosca - Nenhum outro uso é permitido.
Nº De Série Ferramentas com o Nº C-00501-2007 ou
superior
Dados Técnicos
Encaixe quadrado standard 3/4"
Pressão do ar 6,2 bar
Consumo de ar 23 l/s (48 cfm)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-6
Normas nacionais aplicadas ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente
geral
Assinatura do responsável
Data de Emissão 15 de Junho de 2008
Declaração de Ruído e Vibração*
Nível de pressão acústica 96 dB(A), Incerteza 3 dB(A), de
conformidade com ISO 15744-2002. Para potência acústica,
some 11 dB(A). 2
Valor de vibração 9 m/s , pelo ISO 8662-7.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser
encontradas informações úteis no documento CEN/TR
15350: 2006, "Vibrações mecânicas – Orientação para a
avaliação da exposição a vibrações transmitidas
manualmente utilizando as informações disponíveis,
incluindo as fornecidas pelos fabricantes de máquinas”
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em
laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se
destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores
medidos nos locais individuais de trabalho podem ser
maiores que os valores declarados. Os valores reais de
exposição e o risco de ferimento sentidos por um usuário são
específicos e dependem da maneira em que o usuário
trabalha, da peça e do design da estação de trabalho, bem
como do tempo de exposição e da condição física do usuário.
Nós da Chicago Pneumatic, não podemos nos responsabilizar
pelas conseqüências causadas pelos valores declarados, ao
invés dos valores que refletem a exposição real, e
pelaavaliação de risco individual em um ambiente de trabalho
sobre o qual não temos controle.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Este produto foi concebido para instalar e retirar fixadores
roscados em madeira, metal e plásticos. Não é autorizada
nenhuma outra utilização. Reservado a uso profissional.
Requisitos para o fornecimento de ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,2 bar) de ar seco e
puro. As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de
vida da ferramenta.
2. Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma
mangueira ou tubulação que se adapte aostamanhos
mostrados no diagrama.
Lubrificação
1. Utilizar um lubrificador de ar com óleo SAE nº 10, ajustado
para duas (2) gotas por minuto. Se não puder usar um
lubrificador de tubo de ar, introduza uma vez por dia óleo
de motor pneumático no orifício de admissão.
2.
Operação
1.
2.
Manutenção
1.
Substituir peças danificadas ou gastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontrasse
sublinhadas na lista de peças.
3. Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os
seguintes kits de serviço, são recomendados:
Conjunto De Afinação RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Conjunto De Reparação RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Conjunto De Reparação RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Conjunto De Reparação RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Utilize 52 ml (2 oz) de graxa sintética para embreagens CP
Pneu-Lube 8940158455
Depois do primeiro ano, desmonte e inspecione o motor
pneumático e a embreagem de impacto a cada três (3)
meses, caso a ferramenta seja utilizada todos os dias.
Esta chave de impacto foi concebida para utilização com
soquetes apropriados para impacto operando com fixação
rosqueada. Para operar, puxe o gatilho no punho. Para
operar com rotação adiante, gire a válvula de reversão no
sentido da posição da seta para vante. Para operar em
reversão, gire a válvula no sentido da posição da seta de
reversão.
Esta chave de impacto dispõe de um regulador que
possibilita a ajustagem da potência de saída. Gire a
alavanca do regulador para o nº 3 para a potência máxima
e para o nº 1 para potência mínima.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o fim, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a
marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo
Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
Série RP8272, RP8274 & RP8275
Chave Pneumática
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

NÃO DEITE FORA - DÊ AO UTILIZADOR
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem
perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de
executar qualquer trabalho acima referido.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
14
É objectivo da Chicago Pneumatic produzir ferramentas que o
ajudem a trabalhar de forma segura e eficiente. VOCÊ é o mais
importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra
ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção
contra ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser
cobertos, mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais
importantes.
Para mais informações sobre segurança, consulte:
!O seu empregador, sindicato e/ou associação do ramo.
!O Departamento do Trabalho dos EUA (OSHA); www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools,” (B186.1) “Preceitos De
Segurança Para Ferramentas Pneumáticas Portáteis,”
disponível em: www.ansi.org
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools,”
“Requisitos De Segurança Para Ferramentas Portáteis Não-
Eléctricas,” disponível em: European Committee for
Standardization, www.cenrom.be
Fornecimento de ar e riscos de ligação
!Ar sob pressão pode causar ferimentos graves.
!Antes de mudar os acessórios ou de proceder a reparações,
desligar sempre o fornecimento de ar, drenar a mangueira da
pressão de ar e desconectar a ferramenta do fornecimento de
ar sempre que não estiver em uso.
!Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
!Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves.
Verificar sempre se existem mangueiras ou ligações frouxas ou
danificadas.
!Não utilizar dispositivos de acoplamento rápido na ferramenta.
Para uma instalação correta, consulte as instruções.
!Sempre que forem utilizadas engates rápidos, deverão ser
instalados pinos de segurança.
!Não exceder uma pressão de ar máxima de 90 psi (6,2 bar) ou
de acordo com a placa identificadora da ferramenta.
Riscos de Enredamento
!Manter-se afastado da unidade em rotação.
!Não use jóias ou roupa larga.
!Manter o colarinho afastado da ferramenta e acessórios, devido
ao risco de sufocação.
!Manter o cabelo afastado da ferramenta e acessórios, devido
ao risco de escalpamento.
!Evitar o contato direto com os acessórios durante e depois do
uso. A utilização de luvas reduz o risco de cortes e
queimaduras.
!Usar apenas acessórios apropriados (ver lista das peças). Use
soquetes profundos sempre que possível.
Riscos de Projeção
!Usar sempre uma proteção resistente ao impacto na face e
olhos quando estiver a trabalhar com ou perto do local de
operações ou estiver envolvido na reparação ou manutenção
da ferramenta ou na mudança de acessórios.
!Certifique-se de que todas as pessoas que trabalham na área
usam uma proteção resistente a choques na face e nos olhos.
!Mesmo pequenos projéteis podem ferir os olhos e provocar
cegueira.
!Somente utilize soquetes e acessórios de chaves de impacto
em boas condições. Soquetes em más condições ou soquetes
manuais usados com chaves de impacto podem estilhaçar-se.
!Utilize sempre o acoplamento mais simples possível. Barras e
adaptadores de extensão longos e soltos absorvem potência
de impacto e podem quebrar-se. Use soquetes profundos
sempre que possível.
!Nunca ponha a ferramenta em funcionamento fora do local de
trabalho. Poderá começar a funcionar demasiado rapidamente
e fazer com que o acessório seja disparado da ferramenta.
!Ferimentos graves podem causados por de prendedores
apertados com excesso ou com pouca força de torção, pois
podem quebrar, ou se soltar e separar. As peças soltas podem
se tornar projéteis. Peças que necessitam de uma torção
específica podem ser conferidas através de um medidor de
torção.
Nota: As chamadas chaves de torção "click" não verificam
condições potenciais de perigo causadas pelo uso excessivo
de força de torção.
Riscos No Local de Trabalho
!Escorregar/Tropeçar/Cair são causas determinantes de
ferimentos graves ou morte. Não deixar o excesso de
mangueiras nas vias de acesso ou no local de trabalho.
!Níveis altos de ruído podem provocar perda permanente de
audição. Utilizar a proteção auditiva recomendada pelo seu
empregador ou pelo regulamento OSHA (consulte 29 CFR,
parte 1910).
!Manter equilibrada a posição do corpo e usar calçado
reforçado.
!Mantenha sempre o controle da admissão. Não se prenda
entre a ferramenta e o trabalho.
!Movimentos de trabalho repetitivos, posições instáveis e
exposição a vibrações podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Se ocorrer amortecimento, formigamento ou
claramento da pele, suspenda o usa da ferramenta e consulte
um médico.
!Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho
que possa ser perigoso para sua saúde. Use equipamento de
extração de poeira, e protetores respiratórios quando estiver
trabalhando com material que possa produzir partículas que
sejam transportadas pelo ar.
!Seja prudente em locais pouco familiares. Esteja atento aos
perigos criados pela sua atividade. Esta ferramenta não está
isolada para entrar em contato com fontes de alimentação
elétrica.
!Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção,
contém químicos, que são reconhecidos pelo Estado da
Califórnia como, causadores de câncer e de defeitos de
nascimento, ou de outos efeitos reprodutivos. Alguns exemplos
destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de
alvenaria
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam,
dependendo da frequência com que você faça este tipo de
trabalho. Para reduzir sua exposição a estes químicos: trabalhe
numa área bem ventilada, e com equipamento de segurança
aprovado, tais como máscaras contra poeira, que sejam
específicas para filtrar partículas microscópicas.
Outros Cuidados de Segurança
!Esta ferramenta e respectivos acessórios não devem ser
sujeitos a modificações.
!Esta ferramenta não foi concebida para ser utilizada numa
atmosfera explosiva.
!Os operadores e pessoal de manutenção devem ser
fisicamente capazes de suportar o volume, o peso e a força da
ferramenta.
!Somente para uso profissional.

EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærar under eneansvar, at
produktet som beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i
Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende harmonisering
av medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/EF).
Maskinbenevnelse RP8272, RP8274 & RP8275 serien
Trykkluftsnøkkel
Maskintype Motordrevet monteringsverktøy for gjengete
festeanordninger - Ingen annen bruk er tillatt.
Serienr. Verktøy med nr. C-00501-2007 eller høyere
Tekniske data
Standard firkantdrev 3/4"
Lufttrykk 6,2 bar
Luftforbruk 23 l/s (48 cfm)
Anvendte harmoniserte standarder EN792-6
Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-7, ISO 15744-
2002
Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende
direktør
Utsteders signatur
Utgivelsesdato 15. Juni 2008
Opplysninger om støy og vibrasjon*
Lydtrykksnivå 96 dBA, Usikkerhet 3 dBA, I samsvar med
15744-2002. For lydtrykk, legg til 11 dBA.
2
Vibrasjonsverdi 9 m/s , ang. ISO 8662-7.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig
utsettes for, finnes det nyttig informasjon i CEN/TR 15350:
2006, "Mekaniske vibrasjoner -retningslinjer for vurdering av
eksponering for hånd-arm-overførte vibrasjoner ved bruk av
tilgjengelig informasjon inklusive informasjon fra
maskinprodusenter”
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i
laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er
ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på
enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier.
Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares
av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren
arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming,
så vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi,
Chicago Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for
konsekvenser ved bruk av opplyste verdier isteden for verdier
som reflekterer faktisk eksponering, og den enkeltes
risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke har
kontroll over.
INSTRUKSJONSHÅNDBOD
Dette produktet er beregnet på å skru inn og trekke ut
festeanordninger med gjenger i tre, metall ogplast. Maskinen
må ikke brukes til noen annen funksjon. Forbeholdt
profesjonell bruk.
Krav til lufttilførsel
1. Fyil verktøyet med 6,2 bar (90 psi) ren, tørr luft. Høyere
trykk reduserer verktøyet levetid betraktelig.
2. Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og
armaturstørrelser som vises i diagrammet.
Smøring
1. Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE nr.10-olje
som er justert til to (2) dråper i minuttet. Hvis du ikke kan
bruke et smøremiddel for luftledninger, skal du fylle
trykkluftsmotorolje i inntaket én gang om dagen.
2.
Bruk
1. For at denne muttertrekkeren skal brukes riktig, må den
brukes med kraftpiper på gjengede festemidler. Trykk på
avtrekkeren på håndtaket for å ta maskinen i bruk. Når du
skal skru inn, må du vri velgeren mot pilen som peker
forover. Når du skal ut, må du vri velgeren mot pilen som
peker bakover.
2. Denne muttertrekkeren er utstyrt med en momentregulator
som brukes til å justere verktøykraften. Vri
momentregulatoren til nr. 3 når du vil ha maksimalt
moment, og til nr. 1 når du vil ha så lite moment som mulig.
Vedlikehold
1.
Skift skadde eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i
delelisten.
3. For at stillstandstiden skal holdes på et minimum,
anbefales følgende servicesett.
Justeringspakke RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparasjonspakke RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparasjonspakke RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparasjonspakke RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Bruk 52 ml (2 oz) CP Pneu-Lube Synthetic Clutch Grease
8940158455.
Etter det første året må du demontere og inspisere
luftmotoren og hammerverket hver 3. (tredje) måned hvis
verktøyet brukes hver dag.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbtegnelser, delenumre og
tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago Pneumatics
produktansvar.
Norsk
(Norwegian) RP8272, RP8274 & RP8275 serien
Trykkluftsnøkkel
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)

KAST IKKE BORT - GI TIL BRUKER
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer,
reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som arbeider
i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før
oppgavene utføres.
SIKKERHETSANVISNINGER
16
Chicago Pneumatics mål er å produsere verktøy som
hjelper deg til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det
viktigste sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle
andre verktøy. Den beste beskyttelsen mot skader er
brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv om ikke alle
mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å
belyse noen av de viktigste.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
!Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller
handelsstandforening.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code for Portable Air Tools” (B186.1) er tilgjengelig
gjennom: www.ansi.org
!“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
er tilgjengelig gjennom: European Committee for
Standardization, www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
!Trykkluft kan forårsake alvorlig skade.
!Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når
trykkluftskilden ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges av,
trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal koples fra
lufttilførselen.
!Rett aldri luftstrømmenmen mot deg selv eller andre.
!Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller
alltid for skader på slangene og koplingsdelene.
!Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for
riktig monteringsmetode.
!Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger
med vridning.
!Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar (90 psi),
eller som angitt på verktøyets navneplate.
Farer forbundet med innvikling
!Hold deg unna det roterende drevet.
!Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.
!Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor
holdes unna verktøy og tilbehør.
!Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake
skalpering, og må derfor holdes unna.
!Unngå direkte kontakt med tilbehør under og etter bruk. Bruk
av hansker vil redusere risiko for kutt og brannsår.
!Bruk kun riktige festeanordninger for tilbehør (se delelisten).
Bruk dype sokkelkoplinger hvor deter mulig.
Farer forbundet med prosjektiler
!Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker
eller er i nærheten av arbeidsområdet, ved reparasjon eller
vedlikehold av verktøyet, eller når du skifter tilbehør på
verktøyet.
!Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast
øye- og ansiktsbeskyttelse.
!Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.
!Bruk bare muttertrekkerpiper og -tilbehør som er i god stand.
Sokkelkoplinger som er i dårlig driftsstand eller sokkelkoplinger
for håndbetjente verktøy som brukes med slagnøkler kan
splintres.
!Bruk alltid den forbindelsen som er enklest. Lange, fjærende
forlengelseshåndtak og adaptere reduserer slagkraften og kan
brekke. Bruk dype sokkelkoplinger hvor det er mulig.
!Verktøyet må aldri brukes på annet enn arbeidsområdet. Det
kan komme til å gå for fort og føre til at tilbehøret kastes av
verktøyet.
!Festeskruer som er skrudd til med for stort eller for lite
dreiemoment kan forårsake alvorlige helseskader, da de kan
brekke, løsne eller gå fra hverandre. Enheter som løsner kan bli
til prosjektiler. Enheter som krever et spesielt moment må
kontrolleres med en momentmåler.
Merk: Såkalte klikk-momentnøkler sjekker ikke om
dreiemomentet er for stort og dermed potensielt farlig.
Farer på arbeidsplassen
!Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død.
Vær oppmerksom på overflødige deler av slangen på bakken
der man går eller arbeider.
!Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk
hørselsvern som anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHA-
regulativ (se 29 CFR, del 1910).
!Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.
!Ha kontroll over gassreguleringen til enhver tid. Unngå å bli
sittende fast mellom verktøyet og arbeidet.
!Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og
utsettelse for vibrering kan være skadelig for hender og armer.
Hvis det oppstår nummenhet, prikking, smerte eller fargetap i
huden, skal du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
!Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige
avfallsprodukter fra arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og
pusteutstyr når du arbeider med materialer som avgir luftbårne
partikler.
!Gå varsomt fram i uvante omgivelser. Vær oppmerksom på
eventuelle farer som skapes av arbeidsaktiviteten. Dette
verktøyet er ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder.
!Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging,
sliping, boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier
som den amerikanske staten California regner som
kreftfremkallende, som årsak til fosterskader og på andre måter
skadelig for forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler
på slike kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre
murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig
av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere
eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god
ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig
verneutstyr, som f.eks. pustemasker som er beregnet på å
filtrere ut mikroskopiske partikler.
Ekstra sikkerhetsemner
!Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modifiseres.
!Dette verktøyet er ikke anbefalt til bruk i eksplosive atmosfærer.
!Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand til å
behandle størrelsen, vekten og styrken av verktøyet.
!Kun til profesjonell bruk.

EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij
dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van
de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met
betrekking tot de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving
aangaande machines (98/37/EG).
Produktnaam Pneumatische Moersleutel Serie RP8272,
RP8274 & RP8275
Machine-Type Aangedreven gereedschap voor
bevestigingsmiddelen met schroefdraad - Ander gebruik
niet toegestaan.
Serienummer Gereedschappen met nr. C-00501-2007 of
hoger
Technische Gegevens
3/4" slagas
Werkdruk 6,2 bar
Luchtverbruik 23 l/s (48 cfm)
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-6
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Naam En Functie Ondergetekende Bruno Blanchet,
Algemeen directeur
Handtekening
Datum van gegevensverstrekking 15 Juni 2008
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau 96 dB(A), Onzerkerheid 3 dB(A), in
overeenstemming ISO 15744-2002. För ljudstyrka höj
med 11 dB(A). 2
Trillingswaarde 9 m/s , volgens ISO 8662-7.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling
aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in
CEN/TR 15350: 2006, "Mechanische trillingen - Richtlijn voor
de bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte
trillingen gebruikmakend van beschikbare informatie
inclusief door de fabrikant van de machines verstrekte
informatie"
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit
laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en
zijn niet voldoende voor gebruik in risicobeoordeling. Op
individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger
zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke
blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker
ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de
manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het
werkstuk en het werkstation alsook van de blootstellingstijd
en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Chicago
Pneumatic, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in
plaats van waarden die de feitelijke blootstelling weergeven,
bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie
waarover wij geen controle hebben.
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit product bestemd voor het aanbrengen en verwijderen van
schroefbevestigingsmiddelen in hout, metaal en plastic. Geen
enkele andere toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd
voorprofessioneel gebruik.
Persluchtaansluiting
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een
druk van 6,2 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de
levensduur van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en
koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
Smering
1. Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE #10 olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik
kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
2.
Bediening
1.
2.
Onderhoud
1.
Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in
de onderdelenlijst.
3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de
volgende onderhoudsstes aanbevolen.
Afstelset RP8272, RP8274 & RP8275
2050524703 (Incl: 3, 5, 6, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatieset RP8272
2050524713 (Incl: 3, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatieset RP8274
2050528803 (Incl: 3, 7B, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Reparatieset RP8275
2050525413 (Incl: 3, 5, 6, 7A, 8, 9, 15, 23, 26, 31, 33, 37, 45, 49)
Gebruik 52 ml CP Pneu-Lube synthetisch koppelingvet
8940158455.
Demonteer en inspecteer de luchtmotor en slagkoppeling om
de drie (3) maanden als het gereedschap elke dag wordt
gebruikt.
Het is de bedoeling dat deze slagmoersleutel met slagdoppen
wordt gebruikt die op van schroefdraad voorzien
bevestigingsmateriaal werken. Voor de bediening trekt u aan
de trekker op het handvat. Om het gereedschap vooruit te
laten draaien, draait u de omkeerklep naar de pijl die vooruit
wijst toe. Om het gereedschap achteruit te laten draaien,
draait u de omkeerklep naar de pijl die achteruit wijst toe.
Deze slagmoersleutel is met een regelaar uitgerust om het
uitgangsvermogen te kunnen regelen. Draai de hendel van de
regelaar naar nr. 3 voor maximaal vermogen, naar nr. 1 voor
minimaal vermogen.
Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken,
modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van
niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
Pneumatische Moersleutel
Serie RP8272, RP8274 & RP8275
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
130
90
0
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other RediPower Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Proto
Proto J150WP Operation and maintenance manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld PL1502 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker XTC12IK instruction manual

RIDGID
RIDGID R86034 Operator's manual

Westfalia
Westfalia 82 78 68 Original instructions

Berner
Berner BPT-IW PREMIUM SHORT instruction manual