RediPower RP9522B User manual

adapters absorb impact power and could break. Use deep sockets wherever
possible.
!Never operate the tool off of the work. It may run too fast and cause the accessory
to be thrown off the tool.
!Serious injury can result from over-torqued or under-torqued fasteners, which
can break, or loosen and separate. Released assemblies can become
projectiles. Assemblies requiring a specific torque must be checked using a
torque meter.
Note: So-called "click" torque wrenches do not check for potentially dangerous
over-torque conditions. Workplace Hazards
!Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Beware of excess hose
left on the walking or work surface.
!High sound levels can cause permanent hearing loss. Use hearing protection as
recommended by your employer or OSHA regulation (see 29 CFR part 1910).
!Maintain a balanced body position and secure footing.
!Be in control of the throttle at all times. Do not get caught between the tool and the
work.
!Repetitive work motions, awkward positions and exposure to vibration can be
harmful to hands and arms. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin
occurs, stop using the tool and consult a physician.
!Avoid inhaling dust or handling debris from the work process which can be
harmful to your health. Use dust extraction and wear respiratory protective
equipment when working with materials which produce airborne particles.
!Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards
created by your work activity. This tool is not insulated for coming into contact with
electric power sources.
!Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other masonry products
- And Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Topics
!This tool and its accessories must not be modified.
!This tool is not recommended for use in explosive atmospheres.
!Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk,
weight and power of the tool.
!For professional use only.
For Additional Safety Information Consult:
!Your employer union and/or trade association.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communities europe.osha.eu.int.
!“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) available from: www.ansi.com
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools” available from:
European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Air Supply And Connection Hazards
!Air under pressure can cause severe injury.
!Always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air
supply when not in use, before changing accessories or when making repairs.
!Never direct air at yourself or anyone else.
!Whipping hoses can cause serious injury. Always check for damaged or loose
hoses and fittings.
!Do not use quick disconnect couplings at tool. See instructions for correct set-up.
!Whenever universal twist couplings are used, lock pins must be installed.
!Do not exceed maximum air pressure of 90 psi (6.2 bar) or as stated on tool
nameplate.
Entanglement Hazards
!Keep away from rotating drive.
!Do not wear jewelry or loose clothing.
!Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and accessories.
!Scalping can occur if hair is not kept away from tool and accessories.
!Avoid direct contact with accessories during and after use. Gloves will reduce the
risk of cuts or burns.
!Use only proper accessory retainers (see parts list). Use deep sockets wherever
possible.
Projectile Hazards
!Always wear impact-resistant eye and face protection when involved with or near
the operation, repair or maintenance of the tool or changing accessories on the
tool.
!Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye and face
protection.
!Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
!Use only impact wrench sockets and accessories in good condition. Sockets in
poor condition or hand sockets used with impact wrenches can shatter.
!Always use the simplest hook-up possible. Long, springy extension bars and
To reduce risk of injury, everyone using, installing,
repairing, maintaining, changing accessories on, or
working near this tool must read and understand
these instructions before performing any such task.
The goal of Chicago Pneumatic is to produce tools that help you work safely and
efficiently. The most important safety device for this or any tool is YOU. Your
care and good judgment are the best protection against injury. All possible
hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight some of the
important ones.
RediPower
2050524763
Limited Warranty: The "Products" of the Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") are warranted to be free from defects in
material and workmanship for one year from the date of purchase. This Warranty applies only to Products purchased new
from CP or its authorized dealers. Of course, this Warranty does not apply to products which have been abused, misused,
modified, or repaired by someone other than CP or its Authorized Service Representatives. If a CP Product proves defective
in material or workmanship within one year after purchase, return it to any CP Factory Service Center or Authorized Service
Center for CP tools, transportation prepaid, enclosing your name and address, adequate proof of date of purchase, and a
short description of the defect. CP will, at its option, repair or replace defective Products free of charge. Repairs or
replacements are warranted as described above for the remainder of the original warranty period. CP's sole liability and your
exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or replacement of the defective Product. (There Are No Other
Warranties Expressed Or Implied And CP Shall Not Be Liable For Incidental, Consequential, Or Special Damages, Or
Any Other Damages, Costs Or Expenses Excepting Only The Cost Or Expense Of Repair Or Replacement As
Described Above.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in
particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by
Warranty or Product Liability.
RP9522B Impact Wrench
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.2 bar) of clean, dry air. Higher pressure drastically reduces tool
life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose, and fitting sizes shown in the diagram on page 12.
Lubrication
1. Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two (2) drops per minute. If an air line
lubricator cannot be used, add air motor oil to the inlet once a day.
2. Check clutch oil once each month. Use 1/3 oz. (10 ml) of SAE #30 oil or equivalent.
Operation
1. This impact wrench is equipped with a regulator to enable adjustment of output power. Turn
regulator knob counter-clockwise for maximum power, clockwise to reduce power.
Sound pressure level 89 dB(A) impacting, 98 dB(A) freespeed, uncertainty 3 dB(A), in
accordance with ISO15744-2002. For sound power, add 11 dB(A).
2. When tightening nuts not requiring critical torque values, run nut up snug and then tighten
an additional one-quarter to one-half turn.
Noise & Vibration Declaration*
2
Vibration value < 3.1 m/s , re. ISO 8662-7.
For making estimates of daily vibration exposures, useful information may be found in
CEN/TR 15350: 2006, "Mechanical vibration - Guideline for the assessment of exposure to
hand-transmitted vibration using available information including that provided by
manufacturers of machinery”
Maintenance
1. Disassemble and inspect air motor and impacting clutch every three (3) months if the tool is
used every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
3. To keep downtime to a minimum, the following service kits, detailed on page 12, are
recommended: 2050524783 Tune-Up Kit
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273 USA, declare
under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity with
the requirements of the Council Directive of June 1998 on the approximation of the laws of the
Member States relating to machinery (98/37/EC).
Machine Name RP9522B Impact Wrench
Machine Type Assembly Power Tool for Threaded Fasteners - No other use is
permitted.
Serial No. Tools with No. C-00501-2008 or higher
Technical Data
3/8“ Sq. Dr. Std.
Air pressure 90 psi (6.2 bar)
Ult. torque @90 psi (6.2 bar) 90 ft.-lb. (122 Nm)
Harmonized Standards Applied EN792-6
National Standards Applied ISO 8662-7, ISO15744-2002
Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General Manager
Signature of Issuer
Date of Issue March 15, 2008
*These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not adequate for
use in risk assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared values. The actual exposure
values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic, cannot be held
liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk
assessment in a work place situation over which we have no control.

casquillos en mal estado o casquillos manuales utilizados con aprietatuercas neumáticos
pueden romperse.
!Utilice siempre el acoplamiento más sencillo posible. Las barras y adaptadores de extensión
largos y sueltos absorben la potencia del impacto y pueden romperse. Siempre que sea
posible utilice un casquillo profundo.
!Nunca ponga en funcionamiento una herramienta si no está trabajando con ella. Es posible
que se acelere y que el accesorio salga despedido de la herramienta.
!Los sujetadores demasiado apreados o no apretados lo suficiente pueden romperse o
soltarse y separarse, pudiendo producir lesiones graves. Los conjuntos sueltos pueden
transformarse en proyectiles. Los conjuntos que requieren una torsión específica deben
revisarse con un medidor de torsión.
Nota: Las supuestas llaves de torsión de "chasquido" no detectan las condiciones de apriete
excesivo, las cuales son potencialmente peligrosas.
Peligro en el lugar de trabajo
!Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de lesiones graves o muerte.
Preste atención a las mangueras que se encuentren en el suelo o en la superficie de
trabajo.
!Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente. Utilice la protección
recomendada en su empresa o por la regulación de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
!Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
!Mantenga el control del regulador en todo momento. No se quede atrapado entre la
herramienta y el trabajo.
!Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición a la vibración pueden dañar las
manos y brazos. Si siente adormecimiento, cosquilleo, dolor o palidez en la piel, deje de
usar la herramienta y consulte a un médico.
!Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en el trabajo, ya que
pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice un mecanismo de extracción de polvo y
use equipo de protección respiratoria cuando trabaje con materiales que producen
partículas que pueden ser transportadas por el aire.
!Proceda con precaución en entornos desconocidos. Pueden existir peligros subyacentes
creados por su propia actividad laboral. Esta herramienta no está aislada para entrar en
contacto con fuentes de corriente eléctrica.
!Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras actividades de construcción
producen polvo que podría contener productos químicos que se ha demostrado en el
Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que usted realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en una área bien
ventilada y con equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Instrucciones de seguridad adicionales
!Esta herramienta y sus accesorios no deben modificarse.
!No se recomienda el uso de esta herramienta en entornos explosivos.
!Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar físicamente capacitados para
manejar el volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
!Sólo para uso profesional.
Para obtener información de seguridad adicional consulte:
!Con la empresa, sindicato y/o asociación comercial.
!Con el Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov; Consejo de las Europeas
Communities europe.osha.eu.int.
!“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de seguridad para herramientas neumáticas
portátiles) B186.1, disponible en: www.ansi.org
!“Safety Requirement For Hand Held Non-Electric Power Tools” (Requisitos de seguridad
para herramientas mecánicas manuales no eléctricas) disponible en: European Committee
for Standardization, www.cenorm.be
Peligro en el suministro de aire y las conexiones
!El aire bajo presión puede causar lesiones graves.
!Antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios, asegúrese siempre de apagar el
suministro de aire, vaciar la manguera de presión de aire y desconectar la herramienta del
suministro de aire cuando no esté en uso.
!Nunca debe dirigir el aire hacia usted o a terceros.
!Las mangueras de conexión pueden causar lesiones graves. Siempre debe comprobar las
mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
!No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta. Consulte las
instrucciones para realizar una instalación adecuada.
!Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar patillas de seguridad.
!La presión de aire no puede exceder un máximo de 6,3 kg/cm² (6,2 bares) o según se
especifique en la placa de identificación de la herramienta.
Peligro por enredos
!Manténgase alejado de unidades en rotación.
!No lleve joyas o ropa suelta.
!Puede producirse estrangulamiento si el cuello de su prenda de vestir no se mantiene
alejado de la herramienta y de los accesorios.
!Puede sufrir pérdida de pelo si no lo mantiene alejado de la herramienta y de los
accesorios.
!Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de su uso. Los guantes
reducen el riesgo de cortes y quemaduras.
!Utilice sólo retenedores de accesorios adecuados (consulte la lista de componentes).
Siempre que sea posible utilice un casquillo profundo.
Peligro de proyección
!Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos cuando esté en contacto o
próximo al funcionamiento, reparación o mantenimiento de la herramienta o al cambio de
accesorios de la misma.
!Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área de trabajo también
utilizan protección facial y ocular resistente a impactos.
!Incluso impactos pequeños pueden dañar la vista y causar ceguera.
!Use sólo boquillas de llave de impacto y accesorios en buenas condiciones de servicio. Los
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona
que utilice, instale, repare, mantenga, cambie
accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe
leer y comprender estas instrucciones antes de llevar a
cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
Con el fin de reducir el riesgo de lesion, toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y
comprender estas instrucciones antes de llever a cabo cualquiera de las tareas antes
mencionadas.
El objetivo de Chicago Pneumatic es fabricar herramientas que le ayuden en su
trabajo de forma segura y eficaz. El factor de seguridad más importante para esta o
cualquier herramienta es USTED, porque su cuidado y prudencia son la mejor
protección contra las lesiones. Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero
hemos intentado resaltar algunos de los más importantes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Requisitos Del Suministro De Aire
1. Aplique a la herramienta 6,3 kg/cm2 (6,2 bares) de aire limpio y seco. Una presión alta
reduce la vida útil de la herramienta.
2.
Lubricación
1. Emplee un lubricante de línea de aire con aceite SAE nº 10, ajustado a dos (2) gotas por
minuto. Si no se puede utilizar un lubricante de línea de aire, aplique aceite para motor
neumático al orificio de entrada una vez al día.
2. Revise el aceite del embrague una vez por mes. Emplee 10 ml de aceite SAE nº 30 o uno
equivalente.
Funcionamiento
1. Este aprietatuercas neumático de percusión está equipado con un regulador que facilita el
ajuste de la potencia de salida. Gire el botón del regulador en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para obtener la potencia máxima; silo gira en el otro sentido, reducirá la
potencia.
2. Al apretar roscas que no requieran valores de torsión críticos, hágalas girar suavemente y,
a continuación, apriételas entre un cuarto de vuelta y media vuelta adicional.
Declaración de valores de ruido y vibración*
2
Valor de vibratión < 3,1 m/s , ref. ISO 8662-7.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones diarias, se puede encontrar
información útil en CEN/TR 15350: “Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de la
exposición a vibraciones transmitidas en forma manual mediante el uso de la información
disponible, incluso aquella proporcionada por los fabricantes de maquinarias”
Mantenimiento
1. Desmonte e inspeccione el motor de aire y el embrague de impacto cada tres (3) meses si
se usa la herramienta a diario. Sustituya los componentes dañados o desgastados.
2. Los componentes que sufren un mayor desgaste están subrayados en la lista de
componentes.
3. Equipo DeMantenimiento
Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la manguera; encaje las piezas
según los tamaños indicados en el diagrama que se encuentra en la página 12.
Nivel de presión acústica 89 dB(A) impacto, 98 dB(A) velocidad sin carga, Incertidumbre 3
dB(A), de acuerdo con ISO15744-2002. Para la energía acústica, sumar 11 dB(A).
Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los juegos de servicio que se
encuentran detallados en la página 12: 2050524783
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273
EE.UU., declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que el producto al cual se refiere
esta declaración cumple los requisitos de la directiva de junio de 1998 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los estados miembros
(98/37/CE).
Nombre de la herramienta Aprietatuercas Neumático RP9522B
Tipo de máquina Herramienta neumática para sujetadores roscados - No se permite
ningún otro uso.
Nº de serie Herramientas con número de serie C-00501-2008 o superiores
Datos técnicos
Espiga cuadrada de impulsión de 3/8“
Presión de aire 90 psi (6,2 bares)
Torsión máxima de 122 Nm
Normativa comunitaria aplicada EN792-6
Normativa nacional aplicada ISO 8662-7, ISO15744-2002
Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general
Firma del expedidor
Fecha de publicación 15 de marzo de 2008
RP9522B
Aprietatuercas Neumático RP9522B
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son
adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser
más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un usuario
individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la
estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no
podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores que reflejan
la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos
ningún control.
Garantía Limitada: Los "Productos” de Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") están garantizados contra todo defecto de
material y mano de obra durante un año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía se aplica solamente a los
productos nuevos adquiridos de CP o de sus representantes autorizados. Es evidente que esta Garantía no se aplica a los
productos maltratados, mal empleados, modificados o reparados por personal ajeno a CP o sus representantes de servicios
autorizados. Si un producto CP presenta algún defecto de material o de mano de obra dentro de un año después de la
compra, devuélvalo a cualquier centro de servicio de fábrica CP o cualquier centro de servicio autorizado para herramientas
CP, con el transporte pagado, incluyendo su nombre y dirección, una prueba adecuada de la fecha de adquisición y una
breve descripción del defecto. CP reparará o sustituirá gratuitamente, según su criterio, los productos defectuosos. Esta
Garantía cubrirá todas la reparaciones o sustituciones de productos que tengan lugar dentro del plazo de garantía original.
La única responsabilidad de CP y la compensación exclusiva al usuario en esta Garantía se limita a la reparación o
sustitución del producto defectuoso. (No Existe Ninguna Otra Garantí , Expresa O Implícita, Y CP No Podrá Ser
Considerado Responsable De Ningún Daño Incidental, Consecuencial O Especial, O Cualquier Otro Daño, Costos O
Gastos Con La Única Excepción Del Costo O Gasto De Reparación O Sustitución Como Se Ha Descrito
Anteriormente.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de esta documento o de parte del
mismo. Esto se refiere especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de piezas y
dibujos.
Utilice exclusivamente piezas de repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamilento causados por
el uso de piezas no autorizadas queda excluido de la garantía o responsabilidad del producto.
a

les adaptateurs absorbent les vibrations et peuvent casser. Si possible, utilisez des embases
larges.
!N'utilisez jamais l'outil à vide pour éviter tout risque d'emballement. L'accessoire pourrait se
détacher de l'outil.
!Des blessures graves peuvent résulter d'un serrage excessif ou insuffisant des dispositifs de
fixation, car ceux-ci peuvent casser ou se desserrer et se détacher. Les assemblages peuvent
constituer des projectiles lorsqu'ils ne sont plus fixés. Les assemblages nécessitant un couple
de serrage spécifique doivent être vérifiés avec un contrôleur de couple.
Remarque: les clés dynamométriques à cliquet ne permettent pas de vérifier l'existence d'un
couple de serrage excessif.
Risques sur le lieu de travail
!Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles. Faites attention aux
tuyaux qui traînent par terre ou sur le plan de travail.
!Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible. Portez le modèle de
casque antibruit préconisé par votre employeur ou la réglementation OSHA en vigueur (voir
29 CFR part 1910).
!Pour travailler, prenez une position équilibrée et évitez toute surface glissante.
!Soyez maître de l'accélérateur à tout moment. Ne vous faites pas prendre entre l'outil et le
travail.
!Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition aux vibrations peuvent avoir
des effets nuisibles sur les membres supérieurs. En cas d'engourdissement, de fourmillement,
de douleur ou si la peau blanchit, arrêtez d'utiliser l'outil et consultez un médecin.
!Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux; ces produits peuvent être
dangereux. Utilisez un équipement d'extraction de la poussière et portez un appareil
respiratoire lorsque vous travaillez avec des matériaux qui génèrent des particules
aéroportées.
!Prenez des précautions particulières lorsque vous vous trouvez dans un environnement non
familier. Soyez conscient des risques liés à votre activité. Evitez de mettre cet outil en contact
avec une source électrique car il n'est pas isolé.
!Certaines poussières générées par les activités de construction telles que ponçage, sciage,
meulage, perçage, etc., contiennent des substances chimiques qui, selon l'État de Californie,
sont cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou encore constituer des
dangers pour la reproduction. Exemples de tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres matériaux de
maçonnerie;
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits nocifs dépend de la fréquence à laquelle vous
effectuer ces travaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans
un local bien aéré et portez un équipement de protection homologué tel que des masques
anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les particules microscopiques.
Consignes de sécurité supplémentaires
!Ne modifiez en aucun cas l'outil ou les accessoires.
!Cet outil ne doit pas être utilisé dans un endroit où sont stockés des explosifs.
!Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être physiquement aptes à manier cet
outil tant au niveau du poids, de l'encombrement que de la puissance.
!Pour utilisation professionnelle uniquement.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures de
sécurité, veuillez consulter:
!Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
!Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov; Council of the European
Communities europe.osha.eu.int
!Le code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety Code For Portable Air
Tools” (B 186.1) disponible auprès de: www.ansi.org
!Les “Mesures De Sécurité Pour Appareils Portatifs Non Électriques” disponibles auprès du
Comité Européen de Normalisation, www.cenorm.be
Risques liés à l'air comprimé
!L'air comprimé peut provoquer des blessures graves.
!Avant de remplacer des accessoires ou d'effectuer une réparation, ou lorsque l'outil est
inutilisé, veillez à couper l'arrivée d'air comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de
l'alimentation principale.
!Ne dirigez jamais le jet d'air vers vous ou une autre personne.
!Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées peuvent provoquer des
blessures graves s'ils se détachent. Vérifiez tuyaux et bagues.
!N'utilisez jamais d'attaches rapides sur l'outil. Reportez-vous aux instructions d'installation.
!Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin d'installer des goupilles de
sécurité.
!Ne dépassez pas une pression d'air maximum de 6,2 bars (90 psi) ou celle indiquée sur l'outil.
Risques liés aux machines
!Eloignez-vous de toute pièce en rotation.
!Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.
!Ne portez rien autour du cou susceptible d'être entraîné dans la machine.
!Maintenez vos cheveux attachés.
!Evitez tout contact direct avec les accessoires pendant et après l'utilisation.
Portez des gants pour réduire les risques de coupures et de brûlures.
!N'utilisez que des fixations adéquates (voir liste de pièces détachées). Si possible, utilisez des
embases larges.
Risques de projection
!Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage si vous vous tenez près
de l'outil, si vous l'utilisez, le réparez, le révisez ou changez des accessoires.
!Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de cette machine portent une
protection.
!Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la cécité.
!N'utilisez que des douilles de clés à chocs et des accessoires en bon état. L'utilisation
d'embases en mauvais état ou d'embases traditionnelles avec des visseuses à percussion
peut être à l'origine de bris.
!Utilisez les agrafes les plus simples possible. Les barres d'extensions longues et souples et
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif
que toute personne qui utilise, installe ou répare cet
outil, qui change des accessoires ou travaille à
proximité lise attentivement ces instructions au
préalable.
Le souci de Chicago Pneumatic est de fabriquer des outils qui puissent être utilisés
efficacement et en toute sécurité. Votre prudence alliée à une attention soutenue
constituent la meilleure protection qui puisse exister. Il est impossible de couvrir tous
les accidents potentiels, mais la liste suivante donne une indication des risques les
plus importants.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE
PneumatiqueClé à chocs RP9522B
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC,
28273 USA, déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est
conforme à la directive de juin 1998 du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur
l'harmonisation des lois des pays membres relatives à l'outillage.
Dénomination Pneumatique RP9522B
Catégorie Outil de montage pour attaches filetées - Aucune autre utilisation n'est
permise.
Numéro de série C-00501-2008 ou supérieur
Caractéristiques
Carré d'entraînement de 3/8“
Pression d'air requise de 6,2 bars (90 psi)
Couple maximum de 122 Nm à 6,2 bars
Standard type appliqué EN792-6
Standard national appliqué ISO 8662-7, ISO15744-2002
Nom et titre de l'émetteur Bruno Blanchet, Directeur général
Signature de l'émetteur
Date d'émission 15 mars 2008
Clé à chocs
RP9522B
Alimentation En Air Comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression de 6,2 bars (90 psi). Une pression
plus élevée entraînerait une usure nettement plus rapide.
2.
Lubrification
1. Utilisez un lubrificateur sur la conduite d'air réglé pour dispenser deux (2) gouttes d'huile SAE
#10 par minute. Si vous ne pouvez pas utiliser un lubrificateur sur la conduite d'air, ajoutez de
l'huile de moteur dans l'unité d'admission une fois par jour.
2. Contrôlez l'huile de l'embrayage tous les mois. Utilisez 10 ml d'huile SAE #30 ou équivalente.
Fonctionnement
1. Cette clé à chocs est équipée d'un régulateur permettant d'ajuster la vitesse de sortie. Tournez
le bouton du régulateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aug menter la
puissance et dans le sens des aiguilles d'une montre pour la réduire.
2. Lorsque vous serrez des écrous ne requérant pas de couple de torsion spécial, vissez jusqu'à
ce que l'écrou soit bien fixé et ajoutez entre un quart de tour et un demi-tour pour serrer.
Niveaux de bruit et de vibrations*
2
Vibrations < 3,1 m/s , selon ISO 8662-7.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des expositions quotidiennes aux
vibrations dans CEN/TR 15350: 2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available information including that provided by
manufacturers of machinery» (Vibrations mécaniques – Directives pour le calcul des
expositions aux vibrations transmises aux mains à l'aide des informations disponibles, y
compris celles fournies par les fabricants d'équipement).
Entretien
1. Démontez et vérifiez le moteur pneumatique et l'embrayage de percussion tous les trois mois si
l'outil est utilisé quotidiennement. Changez les pièces usées ou abîmées.
2. Les noms des pièces soumises à une forte usure sont soulignés dans la liste des pièces.
3. Kit d'entretien.
Reliez l'outil à la ligne d'air en utilisant la conduite, le tuyau et les raccords dans les dimensions
indiquées dans le schéma à la page 12.
Niveau de pression acoustique 89 dB (A) impact, 98 dB (A) vitesse de rotation à vide,
I’incertitude 3 dB (A) conformément à ISO15744-2002. Pour la puissance acoustique ajouter
11 dB (A).
Pour maintenir le temps d'arrêt au minimum, nous recommandons les kits de service décrits à
la page 12: 2050524783
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux
valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition
physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception de la station de travail et du temps
d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus
au lieu des valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui
échappent à notre contrôle.
Limitation de garantie: Les “Produits” de la société Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") sont garantis contre tous
vices de matériel et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Ladite garantie s'applique
uniquement aux produits achetés auprès de Chicago Pneumatic et de ses revendeurs agréés. En sont exclus les
produits soumis à un usage impropre ou abusif, modifiés ou réparés par des personnes non employées par Chicago
Pneumatic ou ses unités de service agréés. Si un produit Chicago Pneumatic présente un vice de matériel ou de
fabrication, renvoyez-le au centre de service Chicago Pneumatic ou au centre agréé de votre choix en port payé, en
indiquant vos nom et adresse et en incluant un justificatif de la date d'achat ainsi qu'une br ve description du défaut.
Chicago Pneumatic remplacera ou réparera gratuitement, à sa discrétion, le produit défectueux. Les réparations ou
produits de remplacement seront garantis selon les termes ci-dessus pour le reste de la durée de la garantie d'origine.
La responsabilité de Chicago Pneumatic et vos prétentions concernant la présente garantie se limitent à la réparation
ou au remplacement du produit mis en cause. (Toute autre garantie, implicite ou explicite est exclue. Chicago
Pneumatic ne peut en aucun cas tre tenu responsable des dommages accidentels, indirects ou autres, ni des
frais encourus l'exception du coût de la réparation ou du remplacement dans les cas stipulés ci-dessus.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s'applique plus
particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas.
Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par I'utilisation
d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le tabricant ne sera pas
responsable.
è
ê
à

elastici assorbono forza d'urto e possono rompersi. Utilizzare prese adeguate quando è
possibile.
!Non fare uso improprio dell'utensile. Potrebbe funzionare troppo velocemente e far
fuoriuscire gli accessori.
!Il serraggio eccessivo o insufficiente dei dispositivi di fissaggio può provocare gravi lesioni
dovute alla routtura, all'allentamento o al distacco di tali dispositivi. Pezzi assemblati non
serrati possono trasformarsi in oggetti dirompenti. In caso di pezzi che richiedono uno
specifico valore di serraggio, verificare la coppia mediante un torsiometro.
Nota: Le cosiddette chiavi torsiometriche a scatto non consentono di rilevare cocdizioni
potenzialmente pericolose di eccessivo serraggio.
Rischi Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
!Non bagnare eccessivamente la superficie di lavoro o il pavimento perché eventuali cadute
potrebbero causare danni seri e persino mortali.
!Rumori troppo forti potrebbero causare la perdita permanente dell'udito. Utilizzare le
protezioni auricolari consigliate dal datore di lavoro o dai regolamenti OSHA (vedere 29
CFR sezione 1910).
!Mantenere una posizione bilanciata e sicura.
!Mantenere sempre il controllo della valvola di regolazione. Evitare di venire presi fra
l'utensile e il lavoro in corso di esecuzione.
!Movimenti ripetitivi, posizioni scomode ed esposizioni alle vibrazioni possono essere
dannose alle mani e alle braccia. In caso di insensibilità, prurito, dolore o imbiancamento
della pelle, interrompere l'uso dell'utensile e consultare un medico.
!Evitare quindi l'inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da attività lavorative che
potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare l'estrazione di polvere e indossare attrezzature
protettive per la respirazione durante il lavoro con materiali che producono particelle
sospese nell'aria.
!Procedere con attenzione in luoghi non conosciuti. Prendere in considerazione gli
eventuali rischi del lavoro. Questo utensile non è isolato per stare a contatto con fonti di
energia elettrica.
!La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega, smerigliatura, perforazione
e altre attività edili contiene sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene
provochino cancro, malformazioni del feto e disturbi dell'apparato riproduttivo. Si riportano
di seguito alcuni esempi di tali sostanze chimiche:
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a trattamento chimico
I rischi derivanti dall'esposizione a tali materiali variano in base alla frequenza di
svolgimento dell'attività. Per limitarla, è consigliabile lavorare in aree adeguatamente
ventilate e con l'attrezzatura di sicurezza approvata, come le mascherine anti-polvere
appositamente concepite per filtrare le particelle microscopiche.
Altre Norme Di Sicurezza
!Questo utensile e i suoi accessori non devono essere modificati.
!Non si consiglia l'uso di questo utensile in ambienti con pericoli di esplosioni.
!Il personale addetto alla manutenzione deve essere fisicamente idoneo a sopportare le
dimensioni, il peso e la potenza dell'utensile.
!Solamente per uso professionale.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza, consultare:
!Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
!U.S. Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of the European Communities
europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per strumenti ad aria compressa
portatili) (B186.1) disponibile presso www.ansi.org
!“Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Power Tools” (Norme di sicurezza per
strumenti ad alimentazione non elettrica portatili) disponibile presso: Comitato Europeo per
la Standardizzazione, www.cenorm.be
Pericoli Dovuti Alla Connessione E All'alimentazione Ad Aria Compressa
!L'aria compressa può causare seri danni alle persone.
!Prima di sostituire accessori o di effettuare riparazioni, chiudere sempre l'alimentazione ad
aria compressa, svuotare il tubo della pressione dell'aria e scollegare l'utensile
dall'alimentazione ad aria compressa quando non è in funzione.
!Non rivolgere l'aria in direzione delle persone.
!L'aria che fuoriesce dai tubi può causare seri danni alle persone. Controllare sempre che i
tubi e gli accessori non siano danneggiati e che siano ben fissati.
!Non scollegare i dispositivi di accoppiamento dell'utensile in maniera rapida. Vedere le
istruzioni per un'operazione corretta.
!Se si utilizzano i dispositivi di accoppiamento intrecciati universali, occorre prima installare
i piedini di chiusura.
!Non superare il limite massimo di 6,2 bar di pressione dell'aria o il valore indicato nella
targhetta dell'utensile.
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impiglati
!Tenersi lontano dall'unità rotante.
!Non indossare gioielli né vestiti larghi.
!Evitare di indossare accessori intorno al collo per il pericolo di strangolamento.
!Evitare di avvicinarsi con i capelli all'utensile e agli accessori.
!Evitare il diretto contatto con gli accessori durante e dopo l'uso. Indossare guanti per
ridurre il rischio di tagli e bruciature.
!Utilizzare solamente i fermi degli accessori adeguati (vedere la lista dei pezzi di ricambio).
Utilizzare prese adeguate quando è possibile.
Pericoli Dovuti Ai Frammenti
!Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso quando si effettua
un'operazione di riparazione, di manutenzione dell'utensile o di sostituzione degli accessori
o si è nelle immediate vicinanze.
!Assicurarsi che tutti indossino protezioni per gli occhi e per il viso.
!Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhi e provocare cecità.
!Usare solo prese adatte alla chiavi ad impulsi e accessori in buone condizioni. Prese in
cattive condizioni o prese normali utilizzate con la chiave ad impulsi potrebbero rovinarla.
!Utilizzare sempre accessori semplici. Le barre di estensione e gli adattatori lunghi ed
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario
che chiunque si appresti ad utilizzare, installare, riparare,
eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che
semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per
tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
L'obiettivo della Chicago Pneumatic è di creare strumenti che consentano di lavorare
in modo sicuro ed efficiente. È innanzitutto L'UTENTE che con una cura e
un'attenzione particolari deve prevenire eventuali danni. Non è possibile trattare in
questa sede tutti i tipi di rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
NORME DI SICUREZZA
NORME DI SICUREZZA
Alimentazione
1. Alimentare l'utensile con aria compressa pulita e asciutta a 6,2 bar. Una pressione
superiore ridurrebbe la durata dell'utensile.
2.
Lubrificazione
1. Utilizzare un lubrificatore di linea con olio SAE #10 regolato a due gocce per minuto. Se
la linea è sprovvista di lubrificatore, lubrificare direttamente l'utensile una volta al giorno.
2. Lubrificare il gruppo frizione una volta al mese con 10 ml di olio SAE #30.
Funzionamento
1. La chiave ad impulsi dispone di un regolatore di potenza. Ruotare il regolatore in senso
orario per aumentare la potenza o in senso antiorario per diminuirla.
2. Quando i dadi non richiedono la massima potenza di forza, stringere i dadi e posizionare
il regolatore a 1/4 - 1/2 giro dal suo minimo.
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
2
Valore delle vibrazioni < 3,1 m/s , rif. ISO 8662-7.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono disponibili informazioni utili
in CEN/TR 15350: 2006, “Vibrazioni meccaniche – Misurazione e valutazione
dell'esposizione alle vibrazioni trasmesse alla mano utilizzando le informazioni
disponibili, incluse quelle fornite dai produttori del macchinario”
Manutenzione
1. Smontare e controllare motore e frizione ogni tre mesi se l'utensile viene utilizzato tutti i
giorni. Sostituire le parti danneggiate o usurate.
2. I componenti soggetti a maggior usura sono elencati nella lista dei pezzi di ricambio.
3. Kit Di Manutenzione
Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il tubo, il tubo flessibile e le
finiture mostrate nella figura a pagina 12.
Livello di pressione sonora uguale a 89 dB(A) impatto, 98 dB(A) velocità a vuoto,
Incertezza 3 dB(A), a norma ISO15744-2002. Per la potenza acustica, aggiungere 11
dB(A).
Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda l’uso dei kit di
manutenzione descritti a pagina 12: 2050524783
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273
USA, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto al quale si riferisce la
presente dichiarazione è conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1998
relative all'approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai macchinari (98/37CE).
Nome del prodotto Avvitatore Pneumatico ad Impulsi RP9522B
Tipo di prodotto Utensile di assemblaggio per elementi di fissaggio filettati - Altri usi
non sono permessi.
Numero di serie Dal numero C-00501-2008 o superiore
Dati tecnici
Attacco quadro 3/8“
Pressione aria 6,2 bar
Coppia massima @ 6,2 bar 122 Nm
Norme impiegate EN792-6
Norme nazionali impiegate ISO 8662-7, ISO15744-2002
Nome e qualifica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore generale
Firma del responsabile
Data di dichiarazione 15 marzo 2008
Avvitatore Pneumatico ad Impulsi RP9522B
RP9522B
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per
l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I
valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la
persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni
fisiche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso
dei valori dichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione effettiva, nella specifica valutazione di eventuali rischi in un
luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") garantisce che i suoi prodotti (i "Prodotti") saranno esenti da
difetti di materiale e di fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti
acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori autorizzati. Questa garanzia non è valida se i Prodotti CP sono stati usati in modo
improprio, manomessi, modificati o riparati da persone diverse dal personale CP o di un Centro di assistenza CP. Nel caso in
cui uno dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto difetti di materiale o di fabbricazione, recapitarlo a un
Centro di assistenza CP con le spese di trasporto pagate, allegando il proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto
e una breve descrizione del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, i Prodotti difettosi
senza alcuna spesa da parte dell'acquirente. Eventuali riparazioni o sostituzioni sono garantite come descritto sopra per il
resto del periodo di garanzia originario. La garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione del prodotto difettoso. (Non
vi sono altre garanzie esplicite o implicite e inoltre la CP non sarà responsabile di danni incidentali, indiretti o
speciali o per altri danni, costi o spese eccezione fatta per i costi o le spese di riparazione o di sostituzione come
descritto sopra.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. E'vietata la riproduzione totale o anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto conceme i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, I numeri di
particolare e le illustrazioni.
Si raccomanda di impiegare esclusivamente particoiari autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di funzionamento
dovuti all'uso di particolari non autorizzati non sono coperti né dalla garanzia né dalle eventuali rlvendicazioni di
Product Liability.

!Gör alltid uppkopplingar så enkla som möjligt. Långa, fjädrande förlängningshandtag
och adapterkopplingar kan brytas av vid stötar. Använd djupa sockelkopplingar
närhelst möjligt.
!Håll alltid verktyget mot arbetsstycket vid drift. Det kan gå för snabbt och tillbehöret
kan kastas av verktyget.
!Allvarlig skada kan resultera från fästen som har momentdragits för mycket eller för
litet eftersom de kan gå sönder, lossna och separera. Lösgjorda monteringar kan bli
projektiler. Monteringar som kräver ett specifikt vridmoment måste kontrolleras med
en momentvåg.
OBS: Så kallade ''knäppmomentnycklar'' kontrollerar inte eventuellt farliga
förhållanden som t.ex. alltför mycket momentdragning.
Arbetsplatsrisker
!Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning, snavning eller fall. Se
upp för slangslingor på gång- eller arbetsytor.
!Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd hörselskydd enligt din
arbetsgivares rekommendationer eller OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
!Håll kroppen i balans och stå stadigt.
!Ha alltid kontroll över gasreglaget. Kom inte in emellan verktyget och arbetsstycket.
!Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och vibrationer kan vara skadliga
för händer och armar. Om del av kroppen domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska
användningen av verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
!Undvik att inandas damm eller hantera skräp från arbetsförloppet som kan vara
skadligt för hälsan. Använd dammextraktionsapparat och andningsskydd när du
arbetar med material som producerar luftburna partiklar.
!Iaktta försiktighet i främmande omgivningar. Var uppmärksam på de risker som kan
uppstå genom ditt arbete. Detta verktyg är inte isolationsskyddat för kontakt med
elektriska spänningsskällor.
!En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering, -borrning och
andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien anses
orsaka cancer och medfödda defekter eller andra reproduktiva skador. Några
exempel på dessa kemikalier är:
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du utför den här typen av
arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden och arbeta med godkänd
säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker mot damm som är gjorda speciellt för att
filtrera ut mikroskopiska partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Ytterligare säkerhetsfrågor
!Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
!Det verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv atmosfär.
!Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla att handskas med
verktyget (med avseende på omfång, vikt och kraft).
!Endast för professionellt bruk.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
!Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) finns tillgänglig hos www.ansi.com
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools” finns tillgänglig hos
European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare och -kopplingar
!Tryckluft kan orsaka allvarliga kroppsskador.
!Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla bort verktyget från
tryckluftskällan när det inte används, före utbyte av tillbehör och vid reparation.
!Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
!Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera alltid om slangar
eller kopplingar är skadade eller lösa.
!Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för korrekt montering.
!Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar installeras.
!Låt inte lufttrycket överstiga 6,2 bar (90 psi) eller det tryck som anges på verktygets
märkplåt.
Risker förknippade med rörliga delar
!Håll dig borta från roterande drev.
!Använd inte smycken eller löst sittande kläder.
!Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och tillbehör, eftersom du
då kan strypas.
!Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och tillbehör.
!Undvik direkt kontakt med tillbehör vid och efter användning. Handskar reducerar
risken för skär- och brännsår.
!Använd korrekt hållare för tillbehör (se reservdelsförteckningen). Använd djupa
sockelkopplingar närhelst mojligt.
Risker förknippade med kringkastande föremål
!Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i eller uppehåller dig i
närheten av verktyg som används, repareras eller underhålls eller verktygstillbehör
som byts ut.
!Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder slagtåliga ögon- och
ansiktsskydd.
!Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och orsaka blindhet.
!Använd endast socklar till tryckluftsnycklar och tillbehör i gott skick. Sockelkopplingar
som inte är i gott skick eller som är avsedda för handhållna nycklar och används med
slagnycklar kan splittras.
För att minska risken för skador måste alla som
använder, installerar, reparerar, underhåller och ändrar
tillbehör på, eller arbetar nära, detta verktyg ha läst och
förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
Chicago Pneumatics mål är att producera verktyg, som gör ditt arbete säkert och
effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är DU själv. Skötsel och gott omdöme är
det bästa skyddet mot skador. Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men
vi har försökt att understryka några av de viktigaste.
SÄKERHETSANVISNINGAR
SÄKERHETSANVISNINGAR
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,2 bar (90 psig). Högre tryck
reducerar verktygets livslängd i väsentlig grad.
2.
Smörjning
1. Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE 10, inställd på två (2) droppar per
minut. Om smörjdon för luftledningar inte kan användas ska inloppet förses med
luftmotorolja en gång per dag.
2. Kontrollera kopplingsoljan en gång i månaden. Använd 10 ml (1/3 uns) olja av typ SAE
30 eller motsvarande.
Drift
1. Denna slagmutter är utrustad med en regulator som möjliggör justering av uteffekten.
Vrid reglerknoppen motsols för maximal effekt, medsols för att reducera effekten.
2. Vid åtdragning av muttrar som inte kräver kritiska åtdragningsmoment ska muttrarna
dras ordentligt och sedan dras åt ytterligare ett kvarts till ett halvt varv.
Buller- och vibrationsdeklaration*
2
Vibrationsvärde < 3,1 m/s , enligt ISO 8662-7.
Användbar information finns tillgänglig för att beräkna dagliga vibrationsexponeringar i
CEN/TR 15350:2006, ''Mekanisk vibration - Riktlinje för värdering av exponering av
vibration överförd för hand genom att använda befintlig information inklusive information
som försetts av maskineriets tillverkare.
Underhåll
1. Montera ner och inspektera tryckluftsmotorn och slagkopplingen var tredje(3:e) månad
om verktyget används varje dag. Byt ut skadade eller slitna delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
3. Finjusteringssats
Koppla ihop verktyget med luftledningen genom användning av rör-, slang- och
kopplingsstorlekar angivna i diagrammet på sidan 12.
Ljudtrycksnivå 89 dB(A) sammanpressning, 98 dB(A) hastighet utan belastning,
Ovisshet 3 dB(A), enligt ISO15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
För att hålla hindertid till ett minimum rekommenderas följande serviceutrustningar,
utförligt beskrivna på sidan 12: 2050524783
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273
USA, försäkrar på eget ansvar att den produkt som denna försäkran avser
överensstämmer med fordringarna i Kommissionens direktiv daterade juni 1998 och
avseende närmande av medlemsstaternas lagar för maskinutrustning (98/37/EG).
Maskinbenämning RP9522B Tryckluftsnyckel
Maskintyp Motordrivet monteringsverktyg för gängade fästelement - Får icke
användas för annat bruk.
Serienr Verktyg med nr C-00501-2008 eller högre
Tekniska data
3/8“ fyrkantshuvud, standard
Lufttryck 6,2 bar (90 psi)
Max. vridmoment vid 6,2 bar (90 psi) 122 Nm
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-6
Tillämpade nationella standarder ISO 8662-7, ISO15744-2002
Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet, Administrativ chef
Utfärdarens underskriftt
Utgivningsdag 15 mars 2008
RP9522B Tryckluftsnyckel
RP9522B
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej
lämpliga för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda
värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell användare är unik och beror på det sätt
som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på exponeringstiden och
användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda
värden istället för värden som återkastar den faktiska exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en
arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Begränsad garanti: Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") produkter garanteras vara felfria beträffande
material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti gäller endast produkter inköpta från CP eller dess
auktoriserade återförsäljare. Denna garanti gäller givetvis inte produkter som har använtes på felaktigt sätt,
missbrukats, modifierats eller reparerats av annan än CP eller dess auktoriserade servicerepresentanter. Om en
av CP:s produkter visar sig vara defekt med avseende på material eller utförande inom ett år efter inköp ska den
returneras till ett CP fabriksservicecentrum eller auktoriserat servicecentrum för CP-verktyg, frakten betald.
tillsammans med ert namn och adress, bevis avseende inköpsdatum och en kort beskrivning av defekten. CP
kommer enligt eget gottfinnande att reparera eller byta ut defekta produkter utan kostnad. Reparationer och
utbyten är garanterade såsom beskrivs ovan för återstoden av den ursprungliga garantiperioden. CP:s enda
ansvar och er enda gottgörelse enligt denna garanti är begränsad till reparationeller utbyte av den defekta
produkten. (Den ovan nämnda garantin ges med uteslutande av alla andra garantier eller villkor, uttryckta
eller underförstådda, CP ska inte hållas ansvarig för oavsiktliga skador, följdskador eller speciella
skador, eller några andra skador, kostnader eller utgifter, utom kostnader eller utgifter för reparation eller
utbyte såsom angivits ovan.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav
är förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd endast originaldeler. Skador eller funktionsstömingar, som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.

BEACHTEN Sie zusätzlich folgende Sicherheitshinweise:
!Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung und der
Berufsgenossenschaften.
!Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA); www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” ANSI B186.1 (Gesetz über die Sicherheit tragbarer mit
Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei: www.ansi.org
!Die gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene nichtelektrisch
angetriebene Werkzeuge, erhältlich bei: Europäischer Ausschuß für Normung,
www.cenorm.be
Luftzufuhr und Gefahren durch falschen Anschluß
!Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
!Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem Schlauch entweichen und
trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und
bevor Sie Zubehör austauschen oder eine Reparatur ausführen.
!Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
!Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder lose Schläuche und
Anschlußstücke.
!Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen. Beachten Sie die
Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
!Werden Universal-Drehkupplungen verwendet, müssen Sperrasten eingebaut werden.
!Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,2 bar bzw. die auf dem Typenschild
des Werkzeugs angegebene Höchstgrenze.
Gefahren durch Verfangen, Hängenbleiben u.ä.
!Halten Sie genügend Abstand zu rotierenden Werkzeugteilen.
!Tragen Sie keinen Schmuck und keine weite Bekleidung.
!Tragen Sie keine Halstücher, Krawatten o.ä. Diese könnten in Werkzeug oder Zubehör
verwickelt werden und zur Strangulierung führen.
!Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwicklung kann zur
Skalpierung führen.
!Vermeiden Sie das Berühren von Zubehörteilen während des Betriebs und danach. Die
Gefahr, sich zu schneiden oder sich zu verbrennen kann durch Schutzhandschuhe vermindert
werden.
!Benutzen Sie für alle Zubehörteile nur die dafür vorgesehene Aufnahme (siehe Stückliste).
Verwenden Sie stets möglichst Steckschlüssel in langer Ausführung.
Gefahren durch absplitternde Teile
!Tragen Sie stets einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz, wenn Sie mit dem Werkzeug
arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten
am oder mit dem Werkzeug aufhalten.
!Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, einen
schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz tragen.
!Auch kleine absplitternde Teile können zu Augenverletzungen und zum Erblinden führen.
!Aus Sicherheitsgründen müssen sich Schlagschrauber-Steckschlüssel und sonstiges Zubehör
stets in einwandffeiem Zustand befinden. Aufsätze in schlechtem Zustand oder
Handsteckschlüsselaufsätze an Schlagschraubern können zerbersten.
!Wählen Sie immer möglichst die direkte Verbindung zwischen Werkzeug und Steckschlüssel.
Lange, federnde Verlängerungen oder Adapter vermindern die Schlagkraft und könnten
zerstört werden. Verwenden Sie stets möglichst Steckschlüssel in langer Ausführung.
!Benutzen Sie das Werkzeug niemals im Leerlauf. Durch die entstehende überhöhte
Laufgeschwindigkeit kann das Zubehörteil vom Werkzeug weggeschleudert werden.
!Befestigungsteile, die zu fest oder nicht fest genug angezogen sind, können Menschen
gefährden, da sie abbrechen, sich lockern und auseinanderfallen können. Befestigungsteile,
die sich gelöst haben, können wie Geschosse durch die Luft geschleudert werden und
Personen verletzen. Schraubverbindungen, für die ein bestimmtes Drehmoment
vorgeschrieben ist, müssen mit einem Drehmomentmesser nachgeprüft werden.
HINWEIS: Drehmomentschlüssel mit Lickmechanismus eignen sich nicht zur Feststellung
eines potenziell gefährlichen überhöhten Drehmoments.
Gefahren am Arbeitsplatz
!Stürze gehören zu den häufigsten Unfallursachen. Achten Sie deshalb auf herumliegende
Schläuche auf den Geh- und Arbeitsflächen.
!Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaften Gehörschäden führen. Verwenden Sie den von
Ihrem Arbeitgeber und vom amerikanischen Arbeitsministerium (OSHA) vorgeschriebenen
Gehörschutz (s. 29 CFR Teil 1910).
!Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
!Vergewissern Sie sich, daß Sie die Geschwindigkeit stets unter Kontrolle haben. Beachten
Sie, daß Sie nicht zwischen das Werkzeug und das Arbeitsstück geraten.
!Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die Belastung durch
Schwingungen können Schäden an Armen und Händen hervorrufen. Sollten Sie
Gefühllosigkeit, Kribbeln, Schmerzen oder Blässe in Ihrer Haut bemerken, arbeiten Sie nicht
mehr mit diesem Werkzeug und wenden Sie sich an einen Arzt.
!Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind möglicherweise
gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube
entstehen, sind eine Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
!Gehen Sie in einer unbekannten Umgebung mit Vorsicht vor. Machen Sie sich aller
potentiellen Gefahren bewußt, die durch Ihre Arbeit hervorgerufen werden können. Dieses
Werkzeug weist für die Arbeit an Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
!Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren und bei anderen
Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten Chemikalien, die nach dem
Informationsstand des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen
oder sonstige Störungen der Fortpflanzungsorgane hervorrufen. Unter anderem sind folgende
Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häufigkeit ab, mit der Sie diesen Stoffen
ausgesetzt sind. Um sich gegen solche Chemikalien zu schützen, sollten Sie für eine gute
Belüftung Ihres Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte, zugelassene Sicherheitsvorrichtungen
benutzten, z.B. spezielle Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der
Atemluft herausfiltern. Zusätzliche Sicherheitshinweise
!Weder dieses Werkzeug noch das Zubehör dürfen modifiziert werden.
!Dieses Werkzeug ist nicht für den Betrieb in Umgebungen mit Explosionsgefahr geeignet.
!Benutzer und Wartungspersonal müssen die körperlichen Voraussetzungen für den Umgang
mit Umfang, Gewicht und Kraft des Werkzeugs erfüllen.
!Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu
halten, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen,
installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden
Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie möglichst sicher und effektiv
arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr
Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese
Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch
nicht alle möglichen Gefahren abdecken.
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Company (im folgenden "CP" genannt) garantiert für ein
Jahr ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-und Verarbeitungsschäden sind. Die Garantie gilt
nur für Produkte, die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für
Produkte, die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modifiziert oder von einer Person, die nicht CP oder
einem von CP autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert wurden. Falls ein CP-Produkt
innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material-oder Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter
Vorauszahlung der Transportkosten an das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein autorisiertes
Kundendienst-Center für CP-Werkzeuge. Fügen Sie Ihren Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis
sowie eine kurze Beschreibung des Fehlers bei. CP behält sich die Entscheidung vor, ob fehlerhafte
Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden. Reparatur oder Ersatz eines fehlerhaften Produktes
verlängem die ursprüngliche Garantiedauer nicht. Die Haftung von CP und Ihre Rechte aus dieser Garantie
sind auf die Reparatur oder den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP bernimmt keine
weitere ausdrückliche oder CP bernimmt keinerlei Haftung für
mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit Ausnahme der beschriebenen
Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co.LLC
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts
ist verboten. Dies giit insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummem und
Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der
Produkthaftung ausgeschlossen.
ü
stillschweigende Gewährleistung. ü
RP9522B
RP9522B Schlagschrauber
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273
USA, erklären unsere alleinige Verantwortung dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit der Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/EG vom Juni 1998 über
die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über Maschinen
übereinstimmt.
Werkzeugmodell RP9522B Schlagschrauber
Werkzeugart Schraubwerkzeug mit Druckluftantrieb - Eine andere Anwendung ist nicht
erlaubt.
Seriennummer Werkzeuge mit C-00501-2008 oder höher
Technische Daten
Antriebsvierkant 3/8“
Betriebsdruck 6,2 bar (90 psi)
Maximales Drehmoment bei 6,2 bar 122 Nm
Angewandte harmonisierte Normen EN792-6
Angewandte internationale Normen ISO 8662-7, ISO15744-2002
Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet, Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers
Datum der Ausgabe 15. März 2008
Anforderungen An Die Druckluftversorgung
1. Das Werkzeug sollte mit einem Druck von 6,2 bar mit reiner, trockener Druckluft versorgt
werden. Höherer Luftdruck verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
2.
Schmierung
1. Benutzen Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl, der auf zwei (2) Tropfen Öl pro Minute
justiert ist. Falls kein Luftleitungsöler benutzt werden kann, füllen Sie durch den Lufteinlaß
täglich Luftmotoröl nach.
2. Überprüfen Sie das Schlagwerk monatlich. Benutzen Sie 10 ml SAE #30 Öl oder
entsprechendes Öl.
Betrieb
1. Dieser Schlagschrauber ist mit einem Drosselventil über das die Ausgangsleistung angepaßt
werden kann ausgerüstet. Einstellung gegen den Uhrzeigersinn erhöht die Ausgangsleistung
und umgekehrt.
2. Zum Anziehen von Muttern, für die kein spezielles Anziehmoment festgelegt ist, ziehen Sie die
Mutter an, und ziehen Sie sie dann noch mit einer weiteren viertel bis halben Umdrehung fest.
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
2
Vibrationspegel < 3,1 m/s , gemäß ISO 8662-7.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der Schwingungsbelastung pro Arbeitstag finden Sie
in der Norm CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen – Anleitungen zur Beurteilung der
Belastung durch Hand-Arm-Schwingungen aus Angaben zu benutzten Maschinen,
einschließlich Angaben von den Maschinenherstellern.“
Wartung
1. Wenn Sie das Werkzeug täglich verwenden, demontieren Sie es alle drei (3) Monate und
kontrollieren Sie den Luftmotor und das Schlagwerk. Ersetzen Sie alle beschädigten oder
verschlissenen Komponenten.
2. Bauteile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der Stückliste unterstrichen.
Nachbesserungs-Set
Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung unter Verwendung der Röhre, des Schlauchs
und der Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung auf
Seite 12.
Schalldruckpegel 89 dB (A) Schlagschraubdrehzah, 98 dB (A) Leerlaufgeschwindigkeit,
Ungewissheit 3 dB (A), gemäß ISO15744-2002. Für Schallstärke, 11 dB (A) hinzufügen.
3. Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir die Reparatursätze auf Seite
12: 2050524783
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind
nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und
hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der
Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago Pneumatic, haften nicht für die Folgen
einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für
einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer Einflußnahme entzieht.

Para mais informações sobre segurança, consulte:
!O seu empregador, sindicato e/ou associação do ramo.
!O Departamento do Trabalho dos EUA (OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools,” (B186.1) “Preceitos De Segurança Para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis,” disponível em: www.ansi.org
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools,” “Requisitos De Segurança
Para Ferramentas Portáteis Não-Eléctricas,” disponível em: European Committee for
Standardization, www.cenrom.be
Fornecimento de ar e riscos de ligação
!Ar sob pressão pode causar ferimentos graves.
!Antes de mudar os acessórios ou de proceder a reparações, desligar sempre o
fornecimento de ar, drenar a mangueira da pressão de ar e desconectar a ferramenta do
fornecimento de ar sempre que não estiver em uso.
!Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
!Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves. Verificar sempre se existem
mangueiras ou ligações frouxas ou danificadas.
!Não utilizar dispositivos de acoplamento rápido na ferramenta. Para uma instalação
correta, consulte as instruções.
!Sempre que forem utilizadas engates rápidos, deverão ser instalados pinos de segurança.
!Não exceder uma pressão de ar máxima de 90 psi (6,2 bar) ou de acordo com a placa
identificadora da ferramenta.
Riscos de Enredamento
!Manter-se afastado da unidade em rotação.
!Não use jóias ou roupa larga.
!Manter o colarinho afastado da ferramenta e acessórios, devido ao risco de sufocação.
!Manter o cabelo afastado da ferramenta e acessórios, devido ao risco de escalpamento.
!Evitar o contato direto com os acessórios durante e depois do uso. A utilização de luvas
reduz o risco de cortes e queimaduras.
!Usar apenas acessórios apropriados (ver lista das peças). Use soquetes profundos
sempre que possível.
Riscos de Projeção
!Usar sempre uma proteção resistente ao impacto na face e olhos quando estiver a
trabalhar com ou perto do local de operações ou estiver envolvido na reparação ou
manutenção da ferramenta ou na mudança de acessórios.
!Certifique-se de que todas as pessoas que trabalham na área usam uma proteção
resistente a choques na face e nos olhos.
!Mesmo pequenos projéteis podem ferir os olhos e provocar cegueira.
!Somente utilize soquetes e acessórios de chaves de impacto em boas condições.
Soquetes em más condições ou soquetes manuais usados com chaves de impacto podem
estilhaçar-se.
!Utilize sempre o acoplamento mais simples possível. Barras e adaptadores de extensão
longos e soltos absorvem potência de impacto e podem quebrar-se. Use soquetes
profundos sempre que possível.
!Nunca ponha a ferramenta em funcionamento fora do local de trabalho. Poderá começar a
funcionar demasiado rapidamente e fazer com que o acessório seja disparado da
ferramenta.
!Ferimentos graves podem causados por de prendedores apertados com excesso ou com
pouca força de torção, pois podem quebrar, ou se soltar e separar. As peças soltas podem
se tornar projéteis. Peças que necessitam de uma torção específica podem ser conferidas
através de um medidor de torção.
Nota: As chamadas chaves de torção "click" não verificam condições potenciais de perigo
causadas pelo uso excessivo de força de torção.
Riscos No Local de Trabalho
!Escorregar/Tropeçar/Cair são causas determinantes de ferimentos graves ou morte. Não
deixar o excesso de mangueiras nas vias de acesso ou no local de trabalho.
!Níveis altos de ruído podem provocar perda permanente de audição. Utilizar a proteção
auditiva recomendada pelo seu empregador ou pelo regulamento OSHA (consulte 29
CFR, parte 1910).
!Manter equilibrada a posição do corpo e usar calçado reforçado.
!Mantenha sempre o controle da admissão. Não se prenda entre a ferramenta e o trabalho.
!Movimentos de trabalho repetitivos, posições instáveis e exposição a vibrações podem ser
prejudiciais às mãos e aos braços. Se ocorrer amortecimento, formigamento ou
claramento da pele, suspenda o usa da ferramenta e consulte um médico.
!Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho que possa ser perigoso
para sua saúde. Use equipamento de extração de poeira, e protetores respiratórios
quando estiver trabalhando com material que possa produzir partículas que sejam
transportadas pelo ar.
!Seja prudente em locais pouco familiares. Esteja atento aos perigos criados pela sua
atividade. Esta ferramenta não está isolada para entrar em contato com fontes de
alimentação elétrica.
!Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração, trituração, perfuração e
outras atividades de construção, contém químicos, que são reconhecidos pelo Estado da
Califórnia como, causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos efeitos
reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de alvenaria
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo da frequência com que
você faça este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a estes químicos: trabalhe
numa área bem ventilada, e com equipamento de segurança aprovado, tais como
máscaras contra poeira, que sejam específicas para filtrar partículas microscópicas.
Outros Cuidados de Segurança
!Esta ferramenta e respectivos acessórios não devem ser sujeitos a modificações.
!Esta ferramenta não foi concebida para ser utilizada numa atmosfera explosiva.
!Os operadores e pessoal de manutenção devem ser fisicamente capazes de suportar o
volume, o peso e a força da ferramenta.
!Somente para uso profissional.
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as
pessoas que utilizarem, repararem, fizerem a revisão,
trocarem acessórios ou trabalharem perto desta ferramenta,
devem ler e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
É objectivo da Chicago Pneumatic produzir ferramentas que o ajudem a trabalhar de
forma segura e eficiente. VOCÊ é o mais importante dispositivo de segurança para
esta ou qualquer outra ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor
protecção contra ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser
cobertos, mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais importantes.
INSTRUÇÕES DE SEGURAN AÇ
INSTRUÇÕES DE SEGURAN AÇ
Garantia Limitada: Os “Produtos” da Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") estão garantidos contra defeitos de material
e fabrico por um ano, a partir da data da aquisição. Esta garantia abrange apenas Produtos comprados em primeira mão a
CP ou aos revendedores autorizados. Esta Garantia não se aplica, obviamente, a produtos que tenham sido maltratados,
utilizados indevidamente, modificados ou reparados por alguém que não CP ou um dos seus Agentes de Revisão
Autorizados. Caso se comprove que um Produto CP possui um defeito de material ou de fabrico no prazo de um ano após a
aquisição, devolva-o a qualquer Centro de Revisão da Fábrica CP ou Centro de Revisão Autorizado para ferramentas CP,
com pré-pagamento de transporte, remetendo o seu nome, morada, prova adequada da data de aquisição e breve descrição
do defeito. CP reserva-se o direito de reparar ou substituir gratuitamente os Produtos defeituosos. As reparações ou
substituições encontram-se garantidas, como acima descrito, para o restante período da garantia original. A única
responsabilidade de CP e o vosso recurso exclusivo ao abrigo desta Garantia está limitado a reparação ou substituição do
Produto defeituoso. (Não Existem Quaisquer Outras Garantias Expressas Ou Implícitas E CP Não Será Responsável
Por Danos Especiais, Consequenciais Ou Supervenientes, Ou Quaisquer Outros Danos, Custos Ou Despesas,
Excepto Apenas O Custo Ou Despesa Ou Reparação Ou Substituição Acima Descrito.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ou cópia não autorizadas do conteúdo ou parte
deste. Isto aplica-se particularmente a marcas registadas, denominsções de modelo, números de peças e
desenhos.
Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer danos ou funcionamento defeituoso provocados pela utilização de
peças não autorizadas não serão cobertos pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
RP9522B
Requisitos Para O Fornecimento De Ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,2 bar) de ar seco e puro. As pressões altas reduzem
drasticamente o tempo de vida da ferramenta.
2.
Lubrificação
1. Utilizar um lubrificador de ar com óleo SAE #10, ajustado para duas (2) gotas por minuto.
Se não puder usar um lubrificador de linha de ar, introduza uma vez por dia óleo de motor
pneumático no orifício de admissão.
2. Inspeccione o óleo da embreagem uma vez por mês. Use 10 ml. de óleo SAE #30 ou um
equivalente.
Operação
1. Esta chave de impacto está equipada com um regulador que permite o ajustamento da
força do impacto. Girar o regulador no sentido antihorário para aumentar a potência e no
sentido horário para a reduzir.
2. Ao apertar porcas que não requeiram valores críticos no torque, girar a porca até sentir o
primeiro aperto e depois rodar mais 1/4 a 1/2 de volta.
Declaração de Ruído e Vibração*
2
Valor de vibração < 3,1 m/s , pelo ISO 8662-7.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser encontradas informações úteis no
documento CEN/TR 15350: 2006, "Vibrações mecânicas – Orientação para a avaliação da
exposição a vibrações transmitidas manualmente utilizando as informações disponíveis,
incluindo as fornecidas pelos fabricantes de máquinas"
Manutenção
1. Desmontar e inspeccionar o motor pneumático e o mecanismo de impacto todos os três (3)
meses no caso de a ferramenta ser usada diariamente. Substituir peças danificadas ou
gastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontram-se sublinhadas na lista de peças.
3. Conjunto De Ajuste
Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira ou tubulação que se adapte
aos tamanhos mostrados no diagrama da página 12.
Nível de pressão acústica 89 dB(A) impactando, 98 dB(A) velocidade livre, Incerteza 3
dB(A), de conformidade com ISO15744-2002. Para potência acústica, some 11 dB(A).
Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os seguintes kits de serviço, detalhados na
página 12, são recomendados: 2050524783
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273 EUA,
declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaração
está relacionada, está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho de
Junho de 1998 sobre a aproximação das leis referentes a máquinas dos Estados membros
(98/37/CE).
Nome da máquina Chave de impacto pneumático RP9522B
Tipo da máquina Ferramenta para montagem de fixadores com rosca - Nenhum outro
uso é permitido.
Nº de série Ferramentas com o Nº C-00501-2008 ou superior
Dados Técnicos
Encaixe quadrado standard 3/8"
Pressão do ar 90 psi (6,2 bar)
Torque máximo @ 90 psi (6,2 bar) 90 ft.-lb. (122 Nm)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-6
Normas nacionais aplicadas ISO 8662-7, ISO15744-2002
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente geral
Assinatura do responsável
Data de emissão 15 de Março de 2008
Chave de impacto pneumático RP9522B
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se
destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o risco de ferimento sentidos por um usuário são específicos e
dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do design da estação de trabalho, bem como do tempo de
exposição e da condição física do usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não podemos nos responsabilizar pelas
conseqüências causadas pelos valores declarados, ao invés dos valores que refletem a exposição real, e pela avaliação de
risco individual em um ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.

Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
!Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller handelsstandforening.
!US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code for Portable Air Tools” (B186.1) er tilgjengelig gjennom: www.ansi.org
!“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” er tilgjengelig
gjennom: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
!Trykkluft kan forårsake alvorlig skade.
!Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når trykkluftskilden ikke brukes,
skal lufttilførselen alltid stenges av, trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal
koples fra lufttilførselen.
!Rett aldri luftstrømmenmen mot deg selv eller andre.
!Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller alltid for skader på
slangene og koplingsdelene.
!Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig monteringsmetode.
!Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med vridning.
!Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,2 bar (90 psi), eller som angitt på
verktøyets navneplate.
Farer forbundet med innvikling
!Hold deg unna det roterende drevet.
!Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.
!Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor holdes unna verktøy og
tilbehør.
!Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake skalpering, og må derfor holdes
unna.
!Unngå direkte kontakt med tilbehør under og etter bruk. Bruk av hansker vil redusere
risiko for kutt og brannsår.
!Bruk kun riktige festeanordninger for tilbehør (se delelisten). Bruk dype
sokkelkoplinger hvor deter mulig.
Farer forbundet med prosjektiler
!Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker eller er i nærheten av
arbeidsområdet, ved reparasjon eller vedlikehold av verktøyet, eller når du skifter
tilbehør på verktøyet.
!Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast øye- og
ansiktsbeskyttelse.
!Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.
!Bruk bare muttertrekkerpiper og-tilbehør som er i god stand. Sokkelkoplinger som er i
dårlig driftsstand eller sokkelkoplinger for håndbetjente verktøy som brukes med
slagnøkler kan splintres.
!Bruk alltid den forbindelsen som er enklest. Lange, fjærende forlengelseshåndtak og
adaptere reduserer slagkraften og kan brekke. Bruk dype sokkelkoplinger hvor det er
mulig.
!Verktøyet må aldri brukes på annet enn arbeidsområdet. Det kan komme til å gå for
fort og føre til at tilbehøret kastes av verktøyet.
!Festeskruer som er skrudd til med for stort eller for lite dreiemoment kan forårsake
alvorlige helseskader, da de kan brekke, løsne eller gå fra hverandre. Enheter som
løsner kan bli til prosjektiler. Enheter som krever et spesielt moment må kontrolleres
med en momentmåler.
Merk: Såkalte klikk-momentnøkler sjekker ikke om dreiemomentet er for stort og
dermed potensielt farlig.
Farer på arbeidsplassen
!Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død. Vær oppmerksom på
overflødige deler av slangen på bakken der man går eller arbeider.
!Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk hørselsvern som anbefalt
av din arbeidsgiver eller av OSHA-regulativ (se 29 CFR, del 1910).
!Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.
!Ha kontroll over gassreguleringen til enhver tid. Unngå å bli sittende fast mellom
verktøyet og arbeidet.
!Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og utsettelse for vibrering kan være
skadelig for hender og armer. Hvis det oppstår nummenhet, prikking, smerte eller
fargetap i huden, skal du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
!Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige avfallsprodukter fra
arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og pusteutstyr når du arbeider med materialer som
avgir luftbårne partikler.
!Gå varsomt fram i uvante omgivelser. Vær oppmerksom på eventuelle farer som
skapes av arbeidsaktiviteten. Dette verktøyet er ikke isolert for kontakt med elektriske
strømkilder.
!Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging, sliping, boring og andre
byggeaktiviteter inneholder kjemikalier som den amerikanske staten California regner
som kreftfremkallende, som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for
forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig av hvor ofte du utfører
denne type arbeid. Du kan redusere eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge
for god ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig verneutstyr, som
f.eks. pustemasker som er beregnet på å filtrere ut mikroskopiske partikler.
Ekstra sikkerhetsemner
!Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modifiseres.
!Dette verktøyet er ikke anbefalt til bruk i eksplosive atmosfærer.
!Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand til å behandle størrelsen,
vekten og styrken av verktøyet.
!Kun til profesjonell bruk.
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker,
installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter
tilbehør på, eller som arbeider i nærheten av dette
verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før
oppgavene utføres.
Norsk
(Norwegian)
Chicago Pneumatics mål er å produsere verktøy som hjelper deg til å kunne arbeide
sikkert og effektivt. DU er det viktigste sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle
andre verktøy. Den beste beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne
fornuft. Selv om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å
belyse noen av de viktigste.
SIKKERHETSANVISNINGER
SIKKERHETSANVISNINGER
Krav til lufttilførsel
1. Fyll verktøyet med 6,2 bar (90 psig) ren, tørr luft. Høyere trykk reduserer verktøyets
levetid betraktelig.
2.
Smøring
1. Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE #10-olje som er justert til to (2) dråper i
minuttet. Hvis du ikke kan bruke et smøremiddel for luftledninger, fyller du
trykkluftsmotorolje i inntaket én gang om dagen.
2. Kontroller koplingsoljen én gang om måneden. Bruk 10 ml (1/3 oz.) SAE #30-olje eller
tilsvarende.
Bruk
1. Slagnøkkelen er utstyrt med en regulator som gjør det mulig å justere utgangseffekten.
Drei regulatorknappen mot venstre for maksimal effekt, og mot høyre for å redusere
effekten.
2. Når du trekker til muttere som ikke trenger kritiske momentverdier, trekker du mutteren
godt til, og deretter trekker du til enda en kvart til en halv omdreining.
Opplysninger om stay og vibrasjon*
2
Vibrasjonsverdi < 3,1 m/s , ang. ISO 8662-7.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig utsettes for, finnes det nyttig
informasjon i CEN/TR 15350: 2006, "Mekaniske vibrasjoner -retningslinjer for vurdering
av eksponering for hånd-arm-overførte vibrasjoner ved bruk av tilgjengelig informasjon
inklusive informasjon fra maskinprodusenter"
Vedlikehold
1. Demonter og inspiser trykkluftsmotoren og slagkoplingen hver tredje måned hvis
verktøyet brukes daglig. Skift skadede eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje, er understreket i delelisten.
3. Reparasjonspakke
Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og armaturstørrelser som vises i
diagrammet på side 12.
Lydtrykksnivå 89 dBA slag, 98 dBA fri hastighet, Usikkerhet 3 dBA, i samsvar med
ISO15744-2002. For lydtrykk, legg til 11 dBA.
Følgende serviceutstyr, som vises i detalj på side 12, anbefales slik at dødtid blir
minimal: 2050524783
EU-samsvarserklæring Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte NC, 28273 USA, erklærar under eneansvar, at produktet som beskrives
nedenfor er i samsvar med kravene i Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende
harmonisering av medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/EF).
Maskinbenevnelse RP9522B Trykkluftsnøkkel
Maskintype Motordrevet monteringsverktøy for gjengete festeanordninger - Ingen
annen bruk er tillatt.
Serienr. Verktøy med nr. C-00501-2008 eller høyere
Tekniske data
3/8“ standard firkantdrev
Lufttrykk 6,2 bar (90 psi)
Maks. vridningsmoment ved 6,2 bar (90 psi) 122 Nm
Anvendte harmoniserte standarder EN792-6
Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-7, ISO15744-2002
Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende direkør
Utsteders signaturt
Utgivelsesdato 15. Mars 2008
RP9522B Trykkluftsn keløk
RP9522B
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er ikke
tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier. Faktiske
eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren arbeider
på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved bruk av opplyste verdier isteden for verdier som reflekterer
faktisk eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over.
Begrenset garanti: "Produktene" fra Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") garanteres å være fri for mangler i
materialer og utførelse i ett år fra kjøpsdato. Denne garantien omfatter selvsagt ikke produkter som har blitt utsatt
for misbruk, feil bruk eller modifikasjoner, eller som har blitt reparertav andre enn CP eller CPs autoriserte
vedlikeholdsrepresentanter. Dersom et produkt fra CP er funnet å være mangelfullt i materiale eller utførelse innen
ett år fra kjøpsdato, skal det returneres til et av CPs fabrikk-vedlikeholdssentre eller til et autorisert
vedlikeholdssenter for CP-verktøy, med forhåndsbetalt frakt, ditt navn og adresse vedlagt, tilstrekkelig bevis for
kjøpsdato, og en kort beskrivelse av feilen. CP reparerer eller erstatter etter eget skjønn defekte produkter
kostnadsfritt. Reparasjoner og erstattede deler garanteres som beskrevet ovenfor i resten av den opprinnelige
garantiperioden. Under denne garantien er CPs ansvar og din godtgjørelse kun begrenset til reparasjon eller
erstatning av det defekte produktet. (Den ovennevnte garantien gjelder i stedet for alle andre garantier eller
vilkår, det være seg uttrykte eller underforståtte, inkludert alle garantier eller vilkår angående salgbarhet
eller hensiktsmessighet for et bestemt formål. CP skal ikke holdes ansvarlig for tilfeldige, indirekte eller
bestemte skader, eller andre skader, kostnader eller utgifter, det være seg direkte eller indirekte, med
unntak av det ansvar som er spesifisert ovenfor.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheter er reservert. All ulovlig bruk eller kopiering av innholdet eller deler av det er forbudt. Dette gjelder
særiig varemerker, modellbetegnelser, delnummer og tegninger.
Bruk bare godkjente deler. Alle skader eller funksjonsfeil som skyldes bruk av deler som ikke er godkjent,
dekkes lkke av garanti-eller produktansvaret.

!Gebruik altijd de eenvoudigste aansluitmogelijkheid. Lange, verende verlengstukken en
adapters absorberen de slagkracht en kunnen breken. Gebruik zo mogelijk diepe
doppen.
!Gebruik het gereedschap niet onbelast. De omwentelingssnelheid kan te hoog oplopen,
waardoor het hulpstuk kan wegschieten.
!Het te zeer of te weinig aandraaien van bevestigingsmiddelen, die kunnen breken of
losraken en uiteenvallen, kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Losgeraakte onderdelen
kunnen wegschieten. Onderdelen die een specifiek aantrekkoppel nodig hebben,
moeten met een koppelmeter worden gecontroleerd.
NB: Momentsleutels die een klikgeluid maken, houden geen rekening met mogelijk
gevaarlijke situaties als gevolg van te veel aantrekkoppel.
Gevaren Tijdens Het Werken
!Uitglijden, struikelen en vallen veroorzaken ernstige verwondingen of zelfs de dood. Let
op losliggende leidingen op het werk- of loopoppervlak.
!Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan blijvend gehoorverlies opleveren. Gebruik de
gehoorbescherming voorgeschreven door uw werkgever of de OSHA (zie 29 CFR deel
1910).
!Zorg ervoor dat u stevig staat.
!Zorg ervoor dat u de gashandel altijd onder controle heeft. Laat u niet vangen tussen
het gereedschap en het werk.
!Vaak herhaalde bewegingen, onnatuurlijke posities en blootstelling aan trillingen
kunnen beschadiging van handen en armen veroorzaken. Als u een verlamming,
tintelen of pijn voelt, of als uw huid wit wegtrekt, moet u ophouden het gereedschap te
gebruiken en moet u een dokter raadplegen.
!Vermijd het inademen van stof of het aanraken van afvalstoffen die schadelijk voor uw
gezondheid kunnen zijn. Maak gebruik van ontstoffing en draag
ademhalingsbescherming wanneer u met materiaal werkt dat deeltjes in de lucht
verspreidt.
!Wees voorzichtig in een onbekende omgeving. Wees bedacht op mogelijke gevaren als
gevolg van uw werkzaamheden. Dit gereedschap is niet beveiligd tegen de gevolgen
van contact met stroombronnen.
!Soms bevat stof dat bij machinaal schuren, zagen, slijpen, boren en andere
bouwactiviteiten ontstaat, chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat dit
kanker en aangeboren afwijkingen of andere risico's m.b.t. de voortplanting veroorzaakt.
Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
- Lood uit loodhoudende verf
- Kristallijne silicastenen, cement en andere metselproducten
- En arseen en chroom uit chemisch behandeld rubber
Uw risico door blootstelling hieraan varieert al naargelang hoe vaak u dit soort werk
doet. Verminder blootstelling aan deze chemicaliën: werk in een goed geventileerde
ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting zoals stofmaskers die speciaal
ontworpen zijn om microscopische deeltjes uit te filtreren.
Overige Veiligheidsaspecten
!Breng geen wijzigingen aan in dit gereedschap en de hulpstukken.
!Het gebruik van dit gereedschap in een omgeving met explosiegevaar wordt afgeraden.
!Werknemers en onderhoudspersoneel dienen lichamelijk in staat te zijn met de omvang,
het gewicht en het vermogen van dit gereedschap te kunnen werken.
!Uitsluitend voor professioneel gebruik.
Raadpleeg voor meer informatie over veiligheid:
!Uw werkgever, vakbond en/of beroepsvereniging.
!In de Verenigde Staten: het Ministerie van Arbeid (OSHA); www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
!“Veiligheidsvoorschriften Voor Draagbaar Pneumatisch Gereedschap” (B186.1)
verkrijgbaar bij: www.ansi.org
!“Veiligheidseisen Voor Niet-elektrisch Handgereedschap” verkrijgbaar bij: de Europese
Commissie voor Normalisatie, www.cenorm.be
Gevaren In Verband Met Luchttoevoer En Aansluitingen
!Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken.
!Sluit de luchttoevoer altijd af, laat de samengeperste lucht ontsnappen en ontkoppel het
gereedschap van de luchttoevoer wanneer u het gereedschap niet gebruikt, alvorens
onderdelen te verwisselen of reparatiewerkzaamheden te verrichten.
!Richt nooit lucht op uzelf of anderen.
!Losgeslagen slangen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Controleer altijd of
de slangen en fittingen niet beschadigd zijn en goed vastzitten.
!Gebruik geen snelkoppelingen bij dit gereedschap. Raadpleeg de instructies voor de
juiste aansluiting.
!Bij het gebruik van universele draaikoppelingen dienen borgpennen te worden
geïnstalleerd.
!De maximum luchtdruk van 6,2 bar (90 psi) of zoals die is aangegeven op het
gereedschap mag niet worden overschreden.
Gevaar Van Verstrikt Raken
!Blijf uit de buurt van de ronddraaiende aandrijving.
!Draag geen sieraden of ruimvallende kleding.
!Kledingstukken om de nek die verstrikt raken in het gereedschap of de hulpstukken
kunnen verstikking tot gevolg hebben.
!Haren die verstrikt raken in het gereedschap of de hulpstukken kunnen worden
uitgerukt.
!Voorkom direct contact met hulpstukken tijdens en na gebruik. Het dragen van
handschoenen verkleint de kans op snij- en brandwonden.
!Gebruik uitsluitend de juiste hulpstukhouders (zie onderdelenlijst). Gebruik zo mogelijk
diepe doppen.
Gevaren In Verband Met Wegschietende Delen
!Draag altijd slagbestendige oog- en gezichtsbescherming wanneer u werkt met, in de
buurt bent van of betrokken bent bij reparatie, onderhoud of verwisseling van
onderdelen van het gereedschap.
!Zorg dat iedereen in uw omgeving slagbestendige oog- en gezichtsbescherming draagt.
!Zelfs kleine wegschietende delen kunnen de ogen beschadigen en blindheid
veroorzaken.
!Gebruik uitsluitend in goede staat verkerende slagdoppen en hulpstukken. In slechte
staat verkerende slagdoppen of handdoppen kunnen bij gebruik op slagmoersleutels
breken.
Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te
maken, dient iedereen die dit gereedschap gebruikt,
installeert, repareert, onderhoudt, onderdelen ervan
vervangt of in de buurt ervan werkt deze instructies
goed te lezen.
Chicago Pneumatic wil graag gereedschappen maken waarmee u veilig en efficiënt
kunt werken. De belangrijkste bijdrage aan de veiligheid van dit en elk ander stuk
gereedschap levert u zelf. Uw voorzichtigheid en gezond verstand vormen de beste
bescherming tegen verwondingen. We kunnen hier niet op alle mogelijke gevaren
ingaan, maar hebben geprobeerd de belangrijkste op een rijtje te zetten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC,
28273 USA, verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap
bepaalde richtlijnen met betrekking tot de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving
aangaande machines (98/37/EG).
Produktnaam RP9522B Pneumatische Moersleutel
Machine-Type Aangedreven gereedschap voor bevestigingsmiddelen met schroefdraad
- Ander gebruik niet toegestaan.
Serienummer Gereedschappen met nr. C-00501-2008 of hoger
Technische Gegevens
3/8“ slagas
Werkdruk 6,2 bar (90 psi)
Maximaal koppel bij 6,2 bar (90 psi) 122 Nm (90 ft/lb)
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-6
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-7, ISO15744-2002
Naam en Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen directeur
Handtekening
Datum van gegevensverstrekking 15 Maart 2008
RP9522B Pneumatische Moersleutel
RP9522B
Persluchtaansluiting
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk van 6,2 bar (90 psig). Een
hogere druk verkort de levensduur van het gereedschap aanzienlijk.
2.
Smering
1. Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE #10-olie, afgesteld op twee (2) druppels
per minuut. Als geen gebruik kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u eenmaal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
2. Controleer eenmaal per maand de koppelingsolie. Gebruik 10 ml (1/3 oz.) SAE #30-olie of
een vergelijkbaar produkt.
Bediening
1. Deze slagmoersleutel is voorzien van een regeling voor het instellen van het vermogen.
Draai de regelknop tegen de klok in voor maximaal vermogen en met de klok mee voor
minder vermogen.
2. Bij het vastdraaien van moeren waarbij de momentwaarden niet bepalend zijn, draait u de
moer goed vast en geeft u nog een kwartslag of een halve slag extra.
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
2
Trillingswaarde < 3,1 m/s , volgens ISO 8662-7.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling aan trillingen kan nuttige
informatie gevonden worden in CEN/TR 15350: 2006, "Mechanische trillingen - Richtlijn
voor de bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen gebruikmakend
van beschikbare informatie inclusief door de fabrikant van de machines verstrekte
informatie"
Onderhoud
1. Demonteer en controleer de luchtmotor en de slagkoppeling elke drie (3) maanden wanneer
de machine dagelijks wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in de onderdelenlijst.
3. Afstelset
Sluit het gereedschap aan op de luchtlijn m.b.v de pijp, slang en fittingmaten die in het
diagram op pagina 12 zijn weergegeven.
Geluidsdrukniveau 89 dB(A) slagwerking, 98 dB(A) vrijloopsnelheid, Onzerkerheid 3 dB(A),
in overeenstemming met ISO15744-2002. Voor geluidsvermogen, 11 dB(A) bijvoegen.
De volgende servicekits, die op pagina 12 in detail zijn beschreven, worden aanbevolen om
de stilstandtijd tot een minimum te beperken: 2050524783
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende
voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven
waarden. De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en
hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook van de
blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld
voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke blootstelling weergeven,
bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Beperkte Garantie: De "Produkten" van de Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") zijn gegarandeerd vrij van fouten in
materiaal en afwerking tot een jaar na aankoop. Deze Garantie geldt alleen voor Produkten die nieuw zijn gekocht bij CP of
geautoriseerde dealers. Deze Garantie is niet van toepassing op produkten die verkeerd dan wel oneigenlijk zijn gebruikt of
zijn gewijzigd, of zijn gerepareerd door anderen dan CP of geautoriseerde servicediensten. Als een Produkt van CP binnen
een jaar na aankoop gebreken vertoont in materiaal of afwerking, kunt u het inleveren bij een CP-Bedrijfsservicedienst of
erkende servicedienst van CP-gereedschappen, met vooruitbetaling van transportkosten, onder vermelding van uw naam en
adres, bewijs van aankoop met aankoopdatum en een korte beschrijving van het mankement. CP zal, naar eigen
goeddunken, defecte Produkten kosteloos repareren of vervangen. Reparaties of vervangingen zijn als hierboven
beschreven gegarandeerd voor de rest van de oorspronkelijke garantieperiode. De enige aansprakelijkheid van
CP en uw rechten op grond van deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het defecte Produkt. (Er Worden
Geen Andere Garanties Bedoeld Of Geïmpliceerd En CP Is Niet Aansprakelijk Voor Incidentele, Indirecte Of Speciale
Schade, Of Enige Andere Schade, Kosten Of Uitgaven, En Vergoedt Alleen De Kosten Of Uitgaven Voor Reparatie
Of Vervanging Zoals Hierboven Beschreven.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechte voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan
isverboden. Dit is In het bijzonder van toepassing op handelsmerken, modelaanduidingen, onderdeelnummers en
tekeningen.
Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik van niet-
goedgekeurde onderdelen vallen niet onder garantie of aansprakelijkheid met betrekking tot het produkt.

!Lad aldrig værktøjet køre ud i luften. Det kan køre for hurtigt og forårsage, at tilbehøret
slynges af værktøjet.
!Over- eller undertilspændte møtrikker og bolte kan forårsage alvorlig tilskadekomst, idet
disse kan gå itu eller løsnes og falde af. Løsgjorte dele kan være som projektiler.
Samlinger, der kræver tilspænding til et bestemt drejningsmoment, skal kontrolleres
efter med et drejningsmomentmeter.
Bemærk: “Klik”-type momentnøgler giver ikke tilstrækkelig sikring mod mulig fare
forårsaget af overtilspænding.
Faremoment: På Arbejdspladsen
!En hovedårsag til alvorlig og livsfarlig personkade er glidning, snublen og fald. Vær
opmærksom på slanger, der er efterladt på gulvet.
!Høje lydniveauer kan forårsage permanent tab af hørelse. Brug høreværn som
foreskrevet af arbejdsgiver eller OSHA-regulativer (se 29 CFR part 1910).
!Hold altid kroppen i balance og en god fodstøtte.
!Hav altid fuld kontrol over gasreguleringen. Bliv ikke fanget mellem værktøjet og
materialet.
!Gentagne arbejdsbevægelser, forkerte stillinger og udsættelse for vibrationer kan være
skadeligt for hænder og arme. Hvis der opstår følelsesløshed, snurren eller smerter,
eller huden bliver hvid, stoppes værktøjet med det samme, og lægehjælp søges.
!Undgå inhalering af støv eller håndtering af affald fra de arbejdsprocesser, som kan
være skadelige for dit helbred. Brug et udsugningsanlæg og bruge beskyttende
respirationsudstyr, når du arbejder med materialer, der frembringer luftbårne partikler.
!Gå frem med forsigtighed i ukendte omgivelser. Vær opmærksom på mulige
faremomenter, der kan opstå som følge af arbejdets udførelse. Dette værktøj er ikke
isoleret til kontakt med elektriske strømkilder.
!En del støv, som frembringes ved pudsning, savning, slibning, boring og andre
byggeaktiviteter indeholder kemikalier, hvorom delstaten Californien ved, at de
forårsager kræft, fødselsmisdannelser og anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på
sådanne kemikalier er:
- Bly fra blyholdig maling
- Silikatkrystalholdige mursten, cement og andre murværksprodukter
- Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.
Din risiko ved udsættelse for disse stoffer varierer, afhængigt af hvor ofte du udfører
denne slags arbejde. For at mindske din udsættelse for disse kemikalier kan du gøre
følgende: Arbejd i et godt ventileret område og bruge godkendt sikkerhedsudstyr såsom
en respirator, der er specielt godkendt til at bortfiltrere mikroskopiske partikler.
Yderligere Forholdsregler
!Dette værktøj og dets tilbehør, må ikke modificeres.
!Værktøjet anbefales ikke til anvendelse i eksplosionsfarlig luft.
!Brugere og vedligeholdspersonel skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets
størrelse, vægt og kraft.
!Kun til professionel brug.
Konsultér følgende for at få yderligere information om sikkerhed:
!Din arbejdsgiver, fagforening og/eller handelsforening.
!Det amerikanske arbejdsministerium (US Department of Labor [OSHA]); www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
!Sikkerhedsregulativer for transportabelt trykluftværktøj (“Safety Code For Portable Air
Tools” [B186.1]), der kan fås hos: www.ansi.org
!Sikkerhedskrav til ikke-elektriske håndmaskiner (“Safety Requirement For Hand-Held
Non-Electric Power Tools”), der kan fås fra: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Faremoment: Trykluft og Tilslutning
!Luft under tryk kan forårsage alvorlig personskade.
!Sluk altid for lufttilførslen, tag trykket af slangen, og afmontér værktøjet, når det ikke
benyttes, og der skiftes tilbehør og foretages reparation.
!Ret aldrig luftstrømmen direkte mod dig selv eller andre.
!Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. Se altid efter beskadigede og
løse slanger og fittings.
!Brug aldrig snapkoblinger på værktøjet. Se instruktionerne vedr. korrekt montering.
!Når der benyttes universaltvistkoblinger, skal der monteres låsepinde.
!Lufttrykket må aldrig overstige 6,2 bar (90 psi), eller som angivet på værktøjets
informationsplade.
Faremoment: Bevægelige Dele
!Hold afstand til roterende drev.
!Bær ikke smykker eller løs beklædning.
!Man kan blive kvalt, hvis halstørklæder ikke holdes borte fra værktøj og tilbehør.
!Man kan blive skalperet, hvis hår ikke holdes borte fra værktøj og tilbehør.
!Undgå direkte kontakt med tilbehør under og efter benyttelse. Handsker vil reducere
risikoen for at blive skåret eller forbrændt.
!Brug kun korrekte tilbehørsholdere (se reservedelslisten). Brug dype patroner, når dette
er muligt
Faremoment: Udslyngede Genstande
!Brug altid slagfast øjen- og ansigtsbeskyttelse under eller nær arbejde, reparation eller
vedligeholdelse af værktøjet eller udskiftning af tilbehør på værktøjet.
!Sørg for, at alle andre i området bærer slagfast øjen- og ansigtsbeskyttelse.
!Selv små udslyngede genstande kan skade øjne og forårsage blindhed.
!Brug kun krafttoppe og andet slagnøgletilbehør, som er i god stand. Patroner i ringe
stand og patroner til håndværktøj, anvendt i slagværktøj, kan splintres.
!Benyt altid den simplest mulige tilslutning. Lange elastiske forlængere og adaptere
absorberer slagkraft og kan brække. Brug dybe patroner, når dette er muligt.
For at reducere risikoen for personskade skal enhver,
der bruger, installerer, reparerer, vedligeholder,
skifter tilbehør på eller arbejder nær dette værktøj,
læse disse instrukser grundigt, før sådant arbejde
udføres.
Det er Chicago Pneumatics mål at producere værktøj, der giver et sikkert og effektivt
arbejdsmiljø. Den vigtigste sikkerhedsforanstaltning for dette og alt andet værktøj er
DIG. Din omhu og sunde fornuft er den bedste beskyttelse mod personskade. Alle
mulige faremomenter kan ikke dækkes her, men vi har forsøgt at fremhæve nogle af
de vigtigste.
SIKKERHEDSINSTRUKSER
SIKKERHEDSINSTRUKSER
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273 USA, erklærer
under eneansvar, at produktet, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med kravene i
Kommissionens direktiv af juni 1998 vedrørende harmoniserring af medlemslandenes love om
maskinsikkerhed (98/37/EF)
Maskinbetegnelse RP9522B Luftnøgle
Maskintype Trykluftværktøj til montering af bolte og møtrikker med gevind - Ingen
anden brug er tilladt.
Serienr. Værktøj med nr. C-00501-2008 og højere
Tekniske specifikationer
3/8” standard indstiksfirkant
Lufttryk 6,2 bar (90 psi)
Maks. moment ved 6,2 bar (90 psi) 122 Nm (90 ft.-lb.)
Anvendte harmoniseringsstandarder EN792-6
Anvendte internationale standarder ISO 8662-7, ISO15744-2002
Udsteders navn og stilling Bruno Blanchet, Administrerende direktør
Udsteders underskrift
Udstedelsesdato 15. marts 2008
.
RP9522B Luftn gleø
RP9522B
Krav til luftforsyning
1. Forsyn værktøjet med 6,2 bar (90 psi) ren, tør luft. Et højere tryk vil reducere værktøjets
levetid stærkt.
2.
Smøring
1. Brug trykluftsmøring med SAE 10 olie, justeret til to (2) dråber pr. minut. Kan
trykluftsmøring ikke benyttes, tilføres luftindtaget trykluftmotorolie en gang dagligt.
2. Check koblingsolien en gang månedligt. Brug 10 ml SAE 30 olie eller tilsvarende.
Drift
1. Denne slagnøgle er udstyret med en regulator, der muliggør justering af
udgangseffekten. Drej regulatorknappen mod venstre for maksimal effekt og mod højre
for at reducere effekten.
2. Ved spænding af møtrikker, der ikke kræver kritiske tilspændingsmomenter, spændes
møtrikken stramt, hvorefter den drejes yderligere 1/4 til 1/2 omgang.
Staj- og vibrationsdeklaration*
æ
2
Vibrationsniveau < 3,1 m/s , i henhold til ISO 8662-7.
Når du skal bedømme den daglige udsættelse for vibrationer, kan du finde brugbar
information i CEN/TR 15350: 2006, "Mekanisk vibration - retningslinjer for vurdering af
udsættelse for håndtransmitterede vibrationer ved hjælp af tilgængelig information;
inklusive den, som maskinens producent leverer".
Vedligeholdelse
1. Adskil og inspicer trykluftmotor og slagkobling hver tredje (3.) måned, hvis værktøjet
benyttes dagligt.
2. Udskift slidte og beskadigede dele. Reservedele, der udsættes for stor slitage, er
understreget i reservedelslisten.
3. Tuningssæt
Tilslut værktøjet til lufttilførsel ved at bruge rør-, slange- og fittingstørrelser der vises i
figuren på side 12.
Lydtryksniveau 89 dB(A) slag, 98 dB(A) hastighed belastning, Usikkerhed 3 dB(A), i
henhold til ISO15744-2002. For lydstyrkeniveauet till gges 11 dB(A).
For at begrænse uvirksomheden anbefales følgende servicesæt, detaljeret på side 12:
2050524783
*De ovenstående værdier blev opnået under laboratorieforsøg i overensstemmelse med de ovenstående standarder og er
ikke tilstrækkeligt grundlag til vurdering af risiko forbundet med brug af udstyret. Værdier målt på det individuelle
arbejdsområde kan være højere end de ovennævnte værdier. Den faktiske udsættelse for skadelig støj eller vibration og den
risiko, der opleves af brugeren, er enestående afhængige af den måde, individet arbejder på, og hvordan arbejdsområdet er
anlagt, såvel som udsættelsens varighed og brugerens fysiske kondition. Vi, Chicago Pneumatic, kan ikke påtage os noget
ansvar for anvendelse af de ovenstående værdier i stedet for anvendelse af værdier, der er opnået i den faktiske
arbejdssituation, som grundlag for vurdering af risiko forbundet med brug i en arbejdssituation, vi ikke har nogen kontrol over.
Begrænset
garanti: “Produkterne” fra Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") garanteres fri for fejl i materialer
og udførelse i et år fra købsdatoen. Denne garanti er kun gældende for produkter, der er købt nye fra CP eller dets
autoriserede forhandlere. Denne garanti er naturligvis ikke gældende for produkter, der er blevet mishandlet,
misbrugt, modificeret eller repareret af andre end CP eller dets autoriserede servicerepræsentanter. Hvis et CP-
produkt findes defekt i materiale eller udførelse inden for et år efter købsdatoen, returneres det til et CP-
fabriksservicecenter eller et autoriseret servicecenter for CP-værktøj, med forsendelsesomkostningerne
forudbetalt, samt Deres navn og adresse, behørig kvittering for købsdato og en kort beskrivelse af defekten. CP vil
efter eget skøn reparere eller ombytte defekte produkter uden beregning. Reparationer og ombytninger er
omfattet af ovenfor anførte garanti for den resterende originale garantiperiode. Cp’s eneste forpligtigelse og Deres
eneste retsmiddel under denne garanti begrænses til reparation eller ombytning af det defekte produkt. (Denne
ovenstående garanti træder i stedet for alle andre garantier eller betingelser, udtrykte og underforståede,
inklusive enhver garanti eller betingelse for salgbarhed eller egnethed til bestemte formål. CP skal ikke
holdes ansvarlig for hændelige, følge- eller specielle skader, eller enhver anden skade, omkostning eller
udgift, såvel direkte som indirekte, udover hvad der specifikt er angivet I det ovenstående.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette
gælder i særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger.
Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt som folge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af
garantien eller produktansvaret.

sovittimet vähentävät tehoa ja voivat rikkoutua. Käytä syviä hylsyjä aina kun
mahdollista.
!Älä koskaan käynnistä työkalua irti työn kohteesta. Se voi pyöriä liian nopeasti ja
lennättää avainhylsyn irti työkalusta.
!Liikaa tai liian vähän kiristetyt kiinnittimet voivat murtua, löystyä tai irrota ja aiheuttaa
vakavan tapaturman. Irronneet osat voivat sinkoutua ulos. Erikoistiukennusta vaativat
yksiköt on tarkistettava vääntö momentin mittarilla.
Huomaa: Niin sanotuilla “naksahtavilla” momenttiavaimilla ei voi tarkistaa mahdollisesti
vaarallista liian tiukalle kiristettyjen yksiköiden tilaa.
Työalueeseen liittyvät vaaratekijät
!Liukastuminen, kompastuminen tai kaatuminen voi johtaa vakavaan tapaturmaan tai
kuolemanvaaraan. Varo lattialla tai työalustalla olevia letkuja.
!Korkea äänitaso voi aiheuttaa pysyvän kuulovamman. Käytä työnantajan tai paikallisten
määräysten suosittelemia kuulosuojaimia.
!Työskentele tukevassa asennossa.
!Pidä aina liipaisin hallinnassasi. Varo, ettet jää työkalun ja työn alla olevan kohteen
väliin.
!Toistuvat liikkeet, hankala työasento ja tärinä voivat vahingoittaa käsiä tai käsivarsia.
Jos havaitset puutumista, ihon kipristelyä tai valkenemista, keskeytä työkalun käyttö ja
ota yhteys lääkäriin.
!Vältä pölyn joutumista hengitysteihin. Vältä käsittelemästä työn jätteitä, jotka voivat olla
vaarallisia terveydellesi. Käytä pölynimulaitteita ja hengityksensuojaimia, kun
työskentelet materiaalien kanssa, jotka synnyttävät ilmassa leijuvia hiukkasia.
!Noudata erityistä varovaisuutta vieraassa työympäristössä. Ole varuillasi työhön
liittyvien vaaratekijöiden varalta. Tämä työväline ei ole eristetty sähkötapaturmien
varalta.
!Jotkin koneellisissa rakennustöissä kuten esim. hionnassa, sahauksessa,
murskauksessa ja porauksessa syntyvät pölyt sisältävät kemikaaleja, joiden Kalifornian
osavaltiossa on havaittu aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä vikoja tai muita
lisääntymishaittoja. Esimerkkejä tällaisista kemikaaleista:
- lyijypohjaisten maalien lyijy
- kidesilikatiilit ja sementti ja muut muuraustuotteet
- arsenikki ja kromi kemiallisesti käsitellystä kumista.
Altistumisen riski näille kemikaaleille riippuu siitä, kuinka usein teet tämänkaltaista työtä.
Vähennä altistumisen riskiä seuraavasti: työskentele hyvin tuuletetulla alueella ja käytä
hyväksyttyjä turvallisuusvälineitä, kuten pölynaamaria, joka suodattaa mikroskooppiset
hiukkaset.
Muita turvaohjeita
!Tätä työvälinettä tai sen lisävarusteita ei saa muunnella.
!Tämän työkalun käyttöä ei suositella alueella, jossa vallitsee räjähdysvaara.
!Työkalun käyttäjien ja huoltohenkilöiden on oltava fyysisesti riittävän vahvojatyökalun
käsittelyyn.
!Vain ammattikäyttöön.
Lisätietoja turvallisuudesta saat seuraavista lähteistä:
!Alan ammattiliitosta ja/tai yhdistyksestä.
!Yhdysvaltain työministeriöstä (U.S. Department of Labor; OSHA); www.osha.gov;
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
!“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) saatavilla seuraavasta osoitteesta:
www.ansi.org
!“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools” saatavilla seuraavasta
osoitteesta: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Paineilmaan ja liitäntöihin liittyvät vaarat
!Paineilma voi aiheuttaa vakavia tapaturmia.
!Katkaise paineilma, vapauta letkun ilmanpaine ja irrota työväline paineilmasta, kun
työväline ei ole käytössä sekä ennen tarvikkeiden vaihtoa tai korjauksien tekemistä.
!Älä koskaan suuntaa paineilmaa itseäsi tai muita kohti.
!Sätkivät letkut voivat aiheuttaa vakavia tapaturmia. Tarkasta aina letkut ja liittimet
vaurioiden tai löysien liitäntöjen varalta.
!Älä käytä työvälineessä pikaliittimiä. Lue asennusohjeet oikean asennuksen
varmistamiseksi.
!Älä käytä yleiskierreliittimiä ilman lukkotappeja.
!Ilmanpaine ei saa ylittää 6,2 bar (90 psi) tai työkalun nimilaatassa ilmoitettua painetta.
Sotkeutumisvaara
!Pysy loitolla pyörivästä koneesta.
!Älä käytä koruja tai löysää vaatetusta.
!Solmion tai huivin takertuminen työvälineeseen tai sen osiin aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
!Hiusten sotkeutuminen työvälineeseen tai sen osiin voi johtaa päänahan irtoamiseen.
!Vältä koskettamasta työkalun osia käytön aikana ja heti käytön jälkeen. Käyttämällä
hansikkaita voidaan ehkäistä haavat ja palovammat.
!Käytä ainoastaan asianmukaisia tarvikkeiden kiinnittimiä (ks. osaluettelo).
Käytä syviä hylsyjä aine kun mahdollista.
Sinkoilevien kappaleiden aiheuttama vaara
!Käytä aina iskuntorjuvia silmä- ja kasvosuojaimia työkalun käyttö-, korjaus- tai
huoltoalueen läheisyydessä, sekä varaosien vaihdon yhteydessä.
!Varmista myös, että muilla työskentelyalueen läheisyydessä olevilla henkilöillä on
asianmukaiset iskuntorjuvat silmä- ja kasvosuojaimet.
!Pienetkin kappaleet saattavat singahtaessaan vahingoittaa silmiä ja johtaa
sokeutumiseen.
!Käytä ainoastaan hyväkuntoisia iskuvääntimen holkkeja ja lisävarusteita. Vaurioituneet
vääntötyökalut tai iskevän vääntötyökalun kanssa käytettävät käsikäyttöisten työkalujen
holkit voivat rikkoutua.
!Käytä aina mahdollisimman yksinkertaista liitäntää. Pitkät, kimmoisat jatkeet ja
ÄLÄ HÄVITÄ - ANNETTAVA KÄYTTÄJÄLLE
Chicago Pneumaticin tavoitteena on valmistaa työkaluja, jotka edistävät
työskentelysi turvallisuutta ja tehokkuutta. SINÄ olet ratkaisevin tekijä näiden
asioiden kannalta. Harjoittamasi huolellisuus ja varovaisuus ovat paras tae
tapaturmia vastaan. Kaikkia mahdollisia vaaratekijöitä ei voida käsitellä tässä
ohjeessa, joka painottaa tärkeimpiä turvatoimia.
Ennen työkalun käytt
huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa tai työkalun
lähistöllä työskentelyä on tapaturmien
välttämiseksi perehdyttävä näihin ohjeisiin.
öä, asennusta, korjausta,
TURVAOHJEET
TURVAOHJEET
Ilmansaantivaatimukset
1. Työkalu tarvitsee 6,2 bar (90 psi) puhdasta, kuivaa ilmaa. Tätä korkeampi paine
vähentää tuntuvasti laitteen käyttöikää.
2.
Voitelu
1. Käytä paineilmalaitteen voitelulaitetta ja SAE 10-öljyä. Säädä voitelu kahteen tippaan
minuutissa. Jos voitelulaitetta ei voi käyttää, lisää ilma-aukkoon moottoriöljyä kerran
vuorokaudessa.
2. Tarkista kytkinöljy kerran kuussa. Käytä 10 ml SAE 30-öljyä tai vastaavaa.
Käyttö
1. Tämä työkalu on varustettu vääntömomentin säätimellä. Voit lisätä tehoa kiertämällä
säädintä vastapäivään ja vähentää tehoa kiertämällä säädintä myötäpäivään.
2. Kun kiristät muttereita, joille ei ole annettu tarkkoja kiristysarvoja, kierrä mutteri tukevasti
paikalleen ja kiristä sitä vielä 1/4 - 1/2 kierrosta.
Melu ja tärinäseloste*
2
Tärinä < 3,1 m/s , Testi: ISO 8662-7.
Arvioitaessa päivittäiselle tärinälle altistumisen määrää, hyödyllisiä tietoja voi löytyä
julkaisusta CEN/TR 15350: 2006, ”Mekaaninen värähtely. Opastusta käsiin kohdistuvan
tärinäaltistuksen arvioimiseksi käyttäen hyväksi saatavilla olevaa tietoa mukaan lukien
koneiden valmistajien toimittamat tiedot”.
Huolto
1. Pura ja tarkista ilmamoottori ja iskukytkin kolmen (3) kuukauden välein, jos työkalua
käytetään päivittäin. Vaihda kuluneet ja vaurioituneet osat uusiin.
2. Kulumiselle erityisesti alttiit osat on alleviivattu osaluettelossa.
3. Virityspakkaus
Liitä työväline paineilmajohtoon sivulla 12 olevassa kaaviossa näytettyjä putki- letku- ja
liitinkokoja käyttäen.
Äänen painetaso 89 dB(A) sisäänpainaminen, 98 dB(A) vapaa kierrosnopeus,
Epävarmuus 3 dB(A), ISO15744-2002 mukaisesti. Äänitehoa varten lisää 11 dB(A).
Seisokkiajan minimoimiseksi suositellaan seuraavia, sivulla 12 eriteltyjä
huoltotarvikesarjoja: 2050524783
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC., 13325 Carowinds Blvd., Charlotte NC, 28273 USA, vakuuttaa
ainoana vastuunhaltijana, että tämän todistuksen kattama tuote täyttää kaikki Euroopan yhteisön
kesäkuussa 1998 annetun jäsenmaiden koneturvallisuutta koskevia lakeja tulkitsevan direktiivin
(98/37/EY) sisältämät määräykset.
Koneen nimi RP9522B Paineilmakierrin
Konetyyppi Kierrekiinnittimien koneasennustyökalu - Mikään muu käyttö ei ole
sallittua.
Sarjanro Koneet, joiden nro on C-00501-2008 tai suurempi
Tekniset tiedot
3/8“ neliön mallinen kiinnitys
Ilmanpaine 6,2 bar (90 psi)
Kiristysmomentti korkeintaan, 6,2 bar (90 psi) paineella 122 Nm (90 ft.-lb.)
Sovelletut yleisstandardit EN792-6
Sovelletut kansalliset standardit ISO 8662-7, ISO15744-2002
Nimi ja arvo Bruno Blanchet, Toimitusjohtaja
Allekirjoitust
Julkaisupäivämäärä 15. maaliskuu 2008
RP9522B
RP9522B Paineilmakierrin
*Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen normien mukaisissa laboratoriotesteissä. Ne eivät riitä riskien määrittämiseen.
Yksittäisissä työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa mainittuja arvoja suuremmat. Todelliset altistusarvot ja yksilöön
kohdistuvat haitalliset vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat työskentelytavasta, työstettävästä kappaleesta, työaseman
rakenteesta, altistusajasta ja käyttäjän terveydentilasta. Sen vuoksi Chicago Pneumatic ei voi olla vastuussa tässä
ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten altistusarvojen sijasta) työpisteessä vallitsevan yksilöllisen riskin määrittämiseen ja
siitä aiheutuvista seuraamuksista, olosuhteissa, joihin emme voi millään tavalla vaikuttaa.
Rajoitettu takuu: Chicago Pneumatic Tool Companyn ("CP") annetaan valmistusmateriaalia ja
työnlaatua koskeva yhden vuoden takuu alkaen ostopäivämäärästä. Takuu kattaa ainoastaan CP:ltä tai sen
valtuutetulta edustajalta uutena ostetut tuotteet. Takuu raukeaa, jos muu kuin CP:n tai sen valtuutettu
houltoedustaja on vahingoittanut, väärinkäyttänyt, muunnellut tai korjannut tuotetta. Jos CP:n valmistama tuote
osoittautuu materiaaliltaan tai työnlaadultaan vialliseksi vuoden kuluessa ostopäivästä, toimita tuote
kulijetuskulut ennalta maksettuina CP:n tehdashuoltokeskukseen tai CP-tarvikkeiden valtuutetuille
huoltoedustajalle. Liitä oheen nimesi, osoitteesi, todistus ostopäivämäärästä ja lyhyt kuvaus viasta. CP korjaa tai
vaihtaa viallisen tuotteen ilmaiseksi valintansa mukaan. Korjaukset tai vaihto katetaan alkuperäisen takuuajan
loppuun saakka edellä mainituin ehdoin. CP:n vastuu ja ostajan korvausoikeus tämän takuun puitteissa rajoittuu
viallisen tuotteen korjaukseen tai vaihtoon. (Tämä takuu korvaa kaikki muut suorat tai epäsuorat takuut tai ehdot,
mukaan lukien kaupaksikäyvyyttä tai tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat takuut ja ehdot. CP ei vastaa
satunnaisista, välillisistä tai muista erityisistä vahingoista tai muista suorista tai epäsuorista vahingoista,
kustannuksista tai kuluista muuntoin kuin näissä takuuehdoissa ilmaistulla tavalla. Kukaan, mukaan lukien CP:n
edustaja tai sen palveluksessa oleva henkilö, ei oie valtuutettu lisäämään tai muuttamaan tämän rajoitetun takuun
ehtoja millään tavoin.)
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällon tai sen osien luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee
erityisesti tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia.
Käytä ainoastaan alkuperuäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien käytöstä
aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
"tuotteille"

36 35
28 12
22
1
17
4
17
6
3
22
2
7
11
8
10
43
26
20
34
19
24
18
16
15
14 13
23
21
44
5
37
42
38
39
9
31
32
33
30
25
45
29
41
40
46
27
Visit our website:
http: \\www.redipower.com
NORTH AMERICA
CP Techmotive
22705 Heslip Drive
Novi, MI 48375 • USA
Tel: (248) 348-6280
Toll Free: (800) 795-7875
24 Hour Technical Support
Hotline: 877-224-7377
AUSTRALIA
CP Australia
3 Bessemer Street
Blacktown • Australia
Tel: 02-621-9482
Fax: 02-671-5915
BRASIL
Chicago Pneumatic Brasil
Av. Mascote 159 V. Sta. Catarina
04363-000
Sao Paulo/SP • Brasil
Tel: (011) 562-7314
Fax: (011) 563-9208
CENTRAL AMERICA
Contact Chicago Pneumatic/USA
for names of CP Authorized
Distributors in this area
CHINA
CPDI China
11/F, China
Venturetech Plaza
No 819, Nanjing West Road
Shangai- 200041 • China
Tel: (86) 21 6255 1331 (ext 556)
Fax: (86) 21 6258 7038
EASTERN EUROPE
CP Customer Center
Prumyslova 10
102 00 Praha 10
Czech Republic
Tel: +420 (0)225 434 181
Fax: +420 (0)225 434 189
FRANCE/BENELUX
Division Industrie Générale
38 rue Bobby Sands - ZAC de la Lorie
BP 10273
44818 Saint Herblain • France
Tel: (33) 0 240 808 909
Fax: (33) 0 240 802 019
GERMANY
Desoutter GMBH
Edmund-Seng-Strasse 3-5
D-63477 Maintal • Germany
Tel: 49-0611-270120/22
Fax: 49-0611-270140
IBERIA
CP Dessouter
C. / Serrano 120
28006 Madrid • Spain
Servicio a clientes:
Tel: (34) 91 590 31 52
Fax: (34) 91 590 31 61
INDIA
Chicago Pneumatic Sales
Chemtex House, First Floor
Main Street
Hiranadani Gardens
Powai, Mumbai 400076 • India
Tele: (22)25704907
(22)25708984
Fax: (22)25705042
ITALY
Desoutter Italiana S.R.L.
Viale Della Repubblica, 65
20035 Lisson (Milano)• Italy
Tel: (39) 039 244 101
Fax: (39) 039 465 5025
SOUTH AFRICA
Chicago Pneumatic Tool
Customer Service:
Hughes Business Park
Saligna Road
Witfield Ext 30
Boksburg 1460 • South Africa
Tel: (27) 11 821 9300
Fax: (27) 11 821 9360
SOUTH AMERICA
Contact Chicago Pneumatic/USA
for names of CP Authorized
Distributors in this area
SOUTHEAST ASIA
Chicago Pneumatic Tool
Company Regional Office
P.O. Box 1516
Unit 2103 - Citimark
28 Yuen Shun Circuit
Shatin
New Territories • Hong Kong
Tel: (8522) 3570963
Fax: 852-763-1875
SPAIN/PORTUGAL
Desoutter S.A.
C. Serrano, 120
28006 Madrid • Spain
Tel: 91 590 31 52
Fax: 91 590 31 61
SWEDEN/SCANDINAVIA
CP Nordic Customer Center
Scanrotor
Sandliden 4290 Kville
45071 Fjällbacka • Sweden
Tel: (0) 525 352 55
Fax: (0) 525 350 93
TURKEY
CP Scanrotor Turkey
Customer Center
Omerbey Mah. Deniz Cd.
Samtaslar Sitesi
A Blok No. 16
16940 Mudanya, Bursa
Tel: +90 (0) 224 544 87 33
Fax: +90 (0) 224 544 88 09
UNITED KINGDOM
Desoutter Sales UK
Eaton Road
Hemel Hempstead, Herts HP2 7DR
England
Tel: (44) 1442 344 301
Fax: (44) 1442 344 600
Air Supply Diagram 1/2" (12mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
130
90
0
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2050524863
2050524873
2050524883
2050524893
2050524903
2050524913
2050524923
2050524933
2050524943
2050524953
2050524963
2050524973
2050524983
2050524993
2050525003
2050525013
2050525023
2050525033
2050525043
2050525053
2050525063
2050525073
2050525083
2050525093
2050525103
2050525113
2050525123
2050525133
2050525143
2050525153
2050525163
2050525173
2050525183
2050525193
2050525203
2050525213
2050525223
2050525233
2050525243
2050525253
2050525263
2050525273
2050525283
2050527383
2050507633
2050528743
Motor Housing
Anvil
Retaining Ring
Throttle Lvere
Plunger
Anvil Bushing
Hammer
Hammer Cage
Regulator
Hammer Pin (6 x 32L)
Cam
Oil Screw
Ball Bearing (626ZZ)
Rear End Plate
Rotor
Rotor Blade (set of 6)
Throttle Pin
Cylinder
Front End Plate
Ball Bearing (EE3)
Rear Cap
O-Ring (P4)
Black Cap Gasket
Motor Pin (2 x 54L)
Plunger
O-Ring (S36)
Snap Ring (STW-12)
CP Logo Ring
O-Ring (8.8 x 1.7)
Air Inlet Block
O-Ring (5.8 x 1.9)
Steel Ball (3/32”)
Spring
Oil Seal
Oil Seal
Rubber Nose Guard
Plunger Spring
Valve Seat
Valve Spring
Long Cap Screw (M4 x 25L)
Short Cap Screw (M4 x 20L)
O-Ring (3.5 x 1.5)
Snap Ring (RTW-39)
Hook
O-Ring (10.7 x 1.5)
Washer
RP9522B
Impact Wrench
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
KEK/06-08
PRINTED IN TAIWAN
Index
No. Part
No. Description No.
Req'd.
FOR DETAILED INFORMATION ABOUT REDIPOWER AIR TOOLS AND EQUIPMENT CONTACT:
Tune-Up Kit
2050524783 (Incl: Index Nos. 3, 16, 22, 23, 26, 29, 31, 34, 35, 38, 42, 45)
Table of contents
Languages:
Other RediPower Impact Driver manuals