Ribimex Ribitech PRLPV120 Operating instructions

Page 1/ 38
PRLPV120 / 570946
PRLPV144 / 570979
FR
PERCEUSE-VISSEUSE SUR BATTERIE
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
BATTERY-POWERED DRILL-SCREWDRIVER
User and maintenance manual
IT
TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr.: PRLPV120 / 570946
PRLPV144 / 570979
Imp. par / by : Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia SRL –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v4-2018-12-10]

Page 2/ 38
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note: Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Operazioni non corrette possono causare danni.
Si prega di conservare questo manuale per futuri utilizzi.
Nota : Informazioni e foto non contrattuali suscettibili ad essere modificate senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 38
FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine)
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig.1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Laisser le manuel avec le produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou
transfert de propriété du produit).
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’outil électrique, toujours suivre les précautions de sécurité afin
de réduire les risques de feu, choc électrique et blessure.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Explication des symboles (si présents sur l’outil, le cas échéant.)
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en
cas de non-respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Porter des protections appropriées (masque anti-poussières, lunette de sécurité, protection
auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement (porte-embout,
embout)
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la zone
de travail.
Attention : présence de courant électrique.
Débrancher le chargeur de sa source d’alimentation et oter la batterie avant toute
opération d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le chargeur de sa source d’alimentation si le câble
d’alimentation ou prolongateur est endommagé.
Ne pas toucher le câble avant d’avoir débrancher le chargeur de sa source
d’alimentation. Débrancher le chargeur par la prise. Ne pas tirer sur le câble.

Page 4/ 38
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche.
Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Les accumulateurs/batteries doivent être collectées, recyclées ou jetées de manière
environnementale.
Les accumulateurs rechargeables contiennent des substances qui peuvent polluer
l'environnement. Ne pas jeter les accumulateurs/batteries avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans un centre de recyclage ou rapportez-les dans les points de collecte
prévus par les pouvoirs publics.
Pour tout renseignement, demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie
locale.
Risques d’explosion ! Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas jeter au feu. Ne pas brûler
Protection de l’environnement : ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Ne pas jeter dans l’environnement.
Température ambiante maximale : 45°C.
Il est recommandé de recharger les accumulateurs/batteries dans un environnement dont la
température est comprise entre +10°C et +40°C.
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou àdes conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut

Page 5/ 38
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec des
bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
6) Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de batterie peut créer un risque de feu s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b) Utiliser l’outil uniquement avec les batteries spécifiquement conçues pour eux. L’utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet

Page 6/ 38
métallique, tels que par ex. trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre objet
métallique de petite taille qui peut donner lieu à une connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions d’utilisation, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt avant d’insérer la batterie. Procéder à
l’insertion de la batterie sur un outil dont l’interrupteur est sur « marche » est source de risques. Risque
de blessure corporelle.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour perceuse
a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer
une perte de l’audition.
b) Utiliser les poignées auxiliaires (si fournies avec l’outil). Une perte de contrôle de l’outil peut
causer des blessures.
c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle le dispositif de serrage ou l’accessoire de coupe/perçage ou la vis peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
d) Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains (si possible) et veiller à toujours
garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre. Lors du vissage ou du dévissage, si l’embout bloque, il peut en résulter un couple de réaction
élevé.
e) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer
un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
f) Bloquer la pièce à travailler. Ne jamais tenir la pièce à travailler avec les mains ou sur vos
cuisses ou contre votre corps. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Une pièce à travailler instable
peut entrainer la perte de contrôle de l’outil et/ou des blessures.
g) Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale ou l’embout et les
murs ou les montants ou la pièce à travailler. Si le foret se coince ou grippe dans la pièce à travailler,
le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre corps.
h) N'utilisez pas de foret et/ou embout émoussés ou endommagés. Les forets/ embouts émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage, à casser ou à être éjectés.
i) En installant un foret ou un embout, insérez la tige de ce dernier bien à l'intérieur du mandrin.
Si le foret / embout n’est pas inséré assez profondément, l’emprise de la pince sur le foret / embout est
réduite entrainant un risque accru de perte de contrôle. Après avoir inséré le foret/embout, tirez sur
celui-ci pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
j) Si le foret grippe ou reste coincer dans pièce à travailler, arrêtez immédiatement l’outil en
relâchant l’interrupteur gâchette, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur
l’interrupteur gâchette pour faire ressortir le foret. Attendez-vous à des couples de réaction
importants pouvant causer un contrecoup
k) Ne saisissez pas l'outil (le mandrin ou l’embout) en cours de travail et ne placez pas vos mains
trop près du foret ou du mandrin en rotation. Risque de lacérations.
l) Eviter de toucher le foret juste après son utilisation car il peut être chaud. De même, lorsque
vous retirez le foret / embout de l'outil, veillez à porter des gants de protection pour saisir le foret
ou l’accessoire. Les accessoires (foret ou embout) peuvent être chauds après une utilisation

Page 7/ 38
prolongée. Evitez tout contact avec la peau. Risque de brulures.
m) Avant de poser l’outil, attendre que l’accessoire et le mandrin soit complètement à l’arrêt.
L’accessoire risque de se coincer, pouvant entrainer une perte de contrôle de l’outil.
(C) Mises en garde additionnelles pour le chargeur et la batterie
Avant d'utiliser le chargeur et la batterie, veuillez lire attentivement toutes les consignes et tous les
marquages d'avertissement concernant le chargeur, la batterie et l’outil.
1) Chargeur
a) Ne jamais tenter d’ouvrir ou de démonter le chargeur. Si le chargeur est endommagé, est
tombé, cessez de l’utiliser et ne tentez pas de le réparer. Rapporter le chargeur pour réparation au
service après ventre ou auprès d’un professionnel qualifié, afin d’éviter tout danger à l’utilisateur, ou le
mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger le chargeur de toute source de chaleur (ex. exposition directe aux rayons du soleil, au
feu, à un radiateur, …). Risque de détériorations.
c) N’exposer pas le chargeur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de choc électrique.
d) Si le câble électrique ou la prise est défectueux. Ne pas utiliser le chargeur jusqu'à ce qu’il ait
été réparé par une personne qualifiée. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son centre de réparation agrée, afin d'éviter un danger. Risque de
choc électrique.
e) Utiliser uniquement le chargeur fourni avec l’outil ou de même type et même modèle pour
recharger les accumulateurs. L’utilisation d’autres chargeurs non adaptés augmente le risque de
choc électrique ou de dommages ou de blessures.
f) Ne jamais tenter de recharger des piles non rechargeables. Risque d’explosion.
g) Utiliser le chargeur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C. Ranger le
chargeur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas +40C. Pour éviter
tout risque d’endommagement.
h) Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Posez le chargeur sur une surface plane, solide et résistante au feu et à distance de tout matériau
inflammable. Ne recharger pas l’accumulateur dans un environnement humide ou mouillé. Le
chargeur et l’accumulateur s’échauffent pendant la charge.
2) Batterie (accumulateur)
a) Ne jamais tenter d’ouvrir l’accumulateur. Si l’accumulateur est endommagé, cessez de
l’utiliser et ne tentez pas de le recharger. Risque de court-circuit ou de décharge électrique ou
d’explosion. Le mettre au rebut dans le respect de la législation locale.
b) Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur (par ex.: exposition directe aux rayons du
soleil, au feu, à un radiateur,…). Risque d’explosion.
c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration.
d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs
peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et
entraîner une irritation des voies respiratoires.
e) N’utiliser l’accumulateur fourni qu’avec l’outil. L’utilisation d’accumulateur non adapté à l’outil
augmente le risque de choc électrique ou de surcharge dangereuse.
f) N’utiliser que des accumulateurs d’origine ou recommandés par le fabricant correspondant à
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Lors de l’utilisation d’autres accumulateurs
(par ex. accumulateurs non authentiques, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants), il y a danger
d’explosion pouvant entrainer des blessures et des dommages matériels.
g) Recharger l’accumulateur uniquement à température ambiante, entre +10C et +40C.
Ranger l’accumulateur dans un lieu sec, à l’abri du froid dont la température ne dépasse pas
+40C. Pour éviter tout risque d’endommagement de l’accumulateur.
h) Ne jamais entreposer, transporter ou ranger la batterie dans un lieu (ex. poche, caisse à outils,

Page 8/ 38
établi…) ou elle puisse entrer en contact avec d’autres objets métalliques. Risque de court-circuit
de la batterie pouvant causer des dommages, des brulures ou un incendie.
(D) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du
produit (et tout spécialement les enfants).
L’outil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez
jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
3. L’utilisation de ce produit est interdite aux enfants et adolescents non supervisés et sans surveillance.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes
n’ayant pas lu et compris, le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la
surveillance d’un adulte responsable.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
4. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissances, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
5. Ne pas utiliser l'outil dans des conditions ou aires de travail mouillées ou humides. Gardez l'aire de
travail exempte d’obstacle pouvant créer un risque de trébuchement.
6. Ne jamais changer le sens de rotation du mandrin pendant que l'outil est encore en fonctionnement.
Assurez-vous que le mandrin soit à l’arrêt complet avant de changer le sens de rotation.
7. Ne jamais poser l'outil à moins qu’il soit éteint et que le mandrin soit à l’arrêt complet.
8. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la pièce à travailler tant que l’outil tourne.
Gardez les mains loin du dessous de la pièce à travailler pendant l'utilisation. Ne pas utiliser vos mains
pour enlever la poussière, les copeaux ou tout autre déchet alors que l'outil est en fonctionnement. Ne
pas toucher l’embout / la mèche juste après son utilisation, il peut être chaud et causer des brûlures.
9. En mode vissage/dévissage, positionner l’embout sur la tête de vis uniquement avec l’outil arrêté.
10. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de risque
résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
10.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée (EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
10.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de

Page 9/ 38
l'exposition.
Avertissement! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en plus du
temps de déclenchement).
10.3- Champs électromagnétiques
ATTENTION ! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Cette
zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant de
faire fonctionner cette machine.
11. Sécurité électrique
Toujours vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
12. Remplacement du câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble câble +
prise disponible auprès du fabricant ou son service après-vente ou d’une personne qualifiée, afin
d’éviter tout risque.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche ne
soit retiré de la prise de courant
13. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
14.Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures des personnes et animaux et de dommages aux biens.
15. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant
des pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère un certain niveau de bruit. Une règlementation
nationale ou locale peut limiter l’utilisation de la machine à certaines heures. Se renseigner auprès de
votre mairie ou commune

Page 10 / 38
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt » et que le chargeur soit débranché de sa source d’alimentation.
Remarque : s’assurer que le produit soit complètement arrêté avant de procéder à tout réglage.
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage. Vérifiez qu’il ne présente de dégâts.
4.2- Chargement de la batterie
NOTE : La batterie est fournie dans un état de charge faible. Afin de garantir le bon fonctionnement de
l’outil, procéder à la charge complète de la batterie avant la première mise en service.
4.2.1- Pour insérer et retirer la batterie
a) Pour insérer la batterie : introduire la batterie dans le logement de la poignée. S’assurer qu’elle est
correctement verrouillée.
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage (6) puis tirer sur la batterie (5) pour
l’ôter de la poignée.
4.2.2- Chargement de la batterie
- Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation.
- Retirer la batterie de l’outil.
- Connecter la prise jack du chargeur sur le port de charge situé sur la batterie.
- Connecter le chargeur à une source d’alimentation adéquate.
(Voir caractéristiques sur le chargeur. Utiliser uniquement avec le chargeur fourni)
- Recharger pendant 1 heure ou 3/5 heures (selon le modèle).
- À l’issue de la charge, ôtez le jack de la prise de charge et installez la batterie sur l’outil.
Débrancher le chargeur de la source d’alimentation et rangez-le.
Note : maintenir le chargeur et la batterie à une température comprise entre +10°C et +40°C.
4.3- Pour insérer et retirer un embout
Ouvrir le mandrin soit électriquement, soit manuellement.
Introduire une mèche ou un embout dans le mandrin. Vérifiez qu’il est bien au centre.
Tournez la bague externe du mandrin jusqu’à ce qu’elle agrippe la mèche ou l’embout.
Serrez le mandrin avec un couple de serrage uniforme.
4.4- Interrupteur Marche/Arrêt (Fig.1)
Pour mettre le produit en fonction, appuyez sur l’interrupteur (7).
Pour arrêter le produit, relâcher l’interrupteur (7).
Note : l’interrupteur est inactif lorsque le commutateur (8) se trouve en position centrale.
4.5- Changement du sens de rotation (Fig.1)
Pour changer le sens de rotation, enfoncer le commutateur (8).
Remarque : Ne pas changer intempestivement le sens de rotation pendant que l’outil est en
fonctionnement.
4.6- Réglage du couple (Fig.1)
Pour régler le couple, tourner la bague (2) sur le niveau requis.
4.7- Sélecteur 2 vitesses (Fig.1) –Uniquement pour PRLPV144
Positionner le sélecteur (3) sur la position requise :
- Lente (vitesse lente avec couple élevé).
- Rapide (vitesse rapide avec faible couple).

Page 11 / 38
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en intérieur
- Le produit est prévu pour le perçage et vissage/dévissage (dans la limite des caractéristiques du produit).
- N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit
dans le manuel.
- Ce produit n’est pas destiné à un usage artisanal, commercial, professionnel et/ou industriel.
- Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
- La responsabilité du constructeur ou du vendeur ne saurait être engagée du fait d’une utilisation
incorrecte ou non conforme de la machine.
5.2- Utilisation :
1. Assurez-vous que la batterie soit rechargée.
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser (lunette, masque, casque...)
3. Insérer l’embout ou accessoire adapté au travail à réaliser.
4. Préparer le matériau à travailler.
5. Fixer fermement le matériau (avec des cales, étau, serre-joints …), si nécessaire.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le matériau.
6. Tenir le produit fermement afin d’éviter les à coups. Adopter une position stable et équilibrée.
7. Positionner le produit sur le matériau. Ne pas faire de mouvements brusques.
8. Appuyer sur l’interrupteur gâchette (7) pour démarrer le produit.
9. Une fois le travail fini, arrêter le produit en relâchant l’interrupteur gâchette (7).
Note : Ne pas poser le produit avant que le porte embout soit totalement arrêté.
5.3- Conseils pour le perçage
a) Pour le perçage du bois, ne pas utiliser le contrôle de couple.
Sélectionnez la position perçage " ".
b) Lors du perçage du bois, utiliser un foret pour bois.
c) Lors du perçage des métaux ou des plastiques, utiliser un foret métal.
d) Lors du perçage dans du bois tendre, travailler à vitesse maximale.
e) Lors du perçage dans du bois dur, travailler à vitesse réduite.
f) Toujours percer en rotation vers l'avant (dans le sens des aiguilles d’une montre).
5.4- Conseils pour le vissage/dévissage
a) Avant de visser une vis dans le bois, à l’aide d’un poinçon faites un trou dans la pièce.
Cela permettra d'éviter que la vis ou l’embout dérape sur la pièce causant des dommages.
b) Il est recommandé lors des opérations de vissage/dévissage, que l'outil soit utilisé à basse vitesse.
c) Insérer l’embout dans la tête de vis et entraîner doucement la vis dans le trou.
d) Lorsque l'embrayage s’enclenche, il est recommandé de libérer immédiatement la pression sur la
gâchette.
e) Il est recommandé de commencer lentement, puis d'augmenter la vitesse au fur et à mesure que la vis
s’enfonce à l'endroit souhaité.
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de
familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent l’outil.
Une utilisation incorrecte de l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
Restez vigilant concernant votre environnement et notamment pour tout danger éventuel que vous
risquez de ne pas entendre pendant l’utilisation de l’appareil.

Page 12 / 38
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position
« Arrêt ».
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente
le risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important
d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange
non-conformes, ou de procéder soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de
sécurité.
6.1- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil ou le chargeur dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau
ne pénètre pas à l’intérieur de l’outil ou du chargeur.
Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer le porte embout à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Mise au rebut
- Batterie : en fin de vie, ne pas jeter l’accumulateur usagé dans les ordures ménagères, le feu, ou dans
l’environnement. Rapportez-la aux points de collecte de votre commune, ou de vos commerçants.
- Outil et chargeur: en fin de vie, ne pas jeter l’outil ou chargeur avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement. Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des
équipements électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
6.4- Information sur la garantie
Le produit est garanti conformément à la législation du pays de vente.
La garantie coure à partir de la date d’achat (sous condition de preuve d’achat, par ex. ticket de caisse
avec date d’achat)
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date
d'achat) doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale (du produit lui-même ou des pièces d’usure).
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires non-agréés

Page 13 / 38
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou
d'installation.
- d’appareil partiellement ou totalement démonté.
- d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant
Conditions / Dispositions particulières :
Une garantie de 6 mois est donnée pour les batteries rechargeables.
En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun
est seul compétent.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur ou
contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue éclatée
du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque
signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : [email protected]
Site internet : www.ribimex.com
6.5- Condition particulière pour le transport
Les batteries au lithium-ion contenues dans l’appareil sont soumises à la législation sur les
marchandises dangereuses. Lors de la préparation de l’article à expédier, il est obligatoire de consulter
un spécialiste en matières dangereuses. Respectez également les éventuelles réglementations
nationales/locales plus détaillées.
Collez du ruban adhésif sur les contacts ouverts ou masquez-les et emballez la batterie de sorte qu’elle
ne bouge pas dans l’emballage.

Page 14 / 38
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig.1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of
this product.
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable).
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of
noncompliance to safety requirements.
Read the instructions manual.
Wear protective equipment: face mask, ear and goggles protection.
Wear protective gloves and boots.
Keep all your body parts away from moving parts (e.g. chuck, bits)
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area
Warning: Electrical hazard. Presence of electric current.
Unplug charger immediately from its power supply if its power cord or the
extension cord are damaged. Unplug charger by pulling the plug. Do not pull the
cable.
Disconnect charger from its power supply and remove the battery before
proceeding to any maintenance, cleaning or any intervention on product; before
leaving tool unattended or when tool is not used for prolonged periods of time.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its
safe disposal.

Page 15 / 38
Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Battery packs/batteries contain substances that can pollute the environment. Do not
dispose of battery packs/batteries into household waste. Return exhausted batteries to your
local collection or nearest recycling point.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its
safe disposal.
Explosion hazard! Protect batteries against heat and fire.
Do not throw into fire. Do not burn.
Protect the environment: do not throw batteries into water.
Do not throw into the environment.
Maximum ambient temperature : 45°C
Always charge the battery pack in ambient environment between +10°C to +40°C.
(A) General power tool safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Page 16 / 38
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions of use, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Ensure that the switch is in the OFF position before inserting the battery. Inserting the battery
into power tools with the switch on invites trouble. Injury hazard.
(B) Additional safety rules for drills
a) Recommendation for the operator to wear hearing protection. Wear ear protectors with drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handles (if supplied with the tool). Loss of control can cause injuries.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the

Page 17 / 38
accessory or the screw may contact hidden wiring or the tool’s own power cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
d) Hold the power tool with a firm grip with both hands (if possible) and keep a good balance.
The tool is best guided with both hands. If bit gets locked, a strong torque reaction may occur when
screwing in or loosening screws.
e) Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or electric
shock.
f) Secure the workpiece. Never hold the workpiece in your hand or across your legs or against
your body. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
An unstable workpiece can cause loss of control of the tool and/or injury.
g) Position yourself so as to avoid being caught between the tool or auxiliary handle or bit and the
wallor posts or workpiece. Should the bit become jammed in the workpiece, the reaction torque of
the tool could crush your body.
h) Do not use dull or damaged bits and/or accessories. Dull or damaged bits/accessories have a
greater tendency to get jammed in the workpiece, or to break, or to be ejected.
i) When installing a bit/accessory in the chuck, insert the shank of the bit/accessory well inside the
chuck. If the bit / accessory is not inserted deeply enough, the grip of the chuck over the shank of the bit/
accessory is greatly reduced likely to increase the risk of loss of control. After inserting the bit, pull on it, so
as to ensure that it is properly locked.
j) If the bit becomes bound or jammed in the workpiece, immediately stop the tool by
releasing the trigger switch, then reverse the rotation direction and slowly squeeze on the
trigger switch to release and remove the bit. Be ready for strong reaction torque likely to cause a
kickback.
k) Never grasp the tool (the chuck or thebit/accessory)while in motion and never place your handstoo
close to the spinning chuck or drill bit. Laceration hazard.
l) Avoid touching the drill bit just after use, as it may be hot. Similarly, when removing the
bit/accessory from the tool, wear protective gloves to grasp it. Accessories (bits) may become
hot after prolonged use. Avoid contact with skin. Burn hazard
m) Always wait until the chuck and accessory have come to a complete stop before placing it
down. The accessory can jam and lead to loss of control over the power tool.
(C) Safety information about the charger and the battery-pack
Before using the charger and the battery, read all the instructions and cautionary markings on
charger, battery pack and tool.
1) Charger
a) Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is
damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the charger for repair
to an authorized service center or a qualified person, to avoid any danger to the user; or discard it
according to local laws.
b) Protect the charger against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire, heater…).
To prevent any damage to the charger.
c) Do not expose the charger to water, moisture and cold. Electric shock hazard.
d) If the power cord or the plug becomes damaged, stop suing the charger until it has been
repaired by a qualified person. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its authorized service center, in order to avoid a hazard.. Electric shock
hazard.
e) Only use the charger provided with the tool, or a same type or same model charger to
charge the battery. The use of other types of charger increases the risk of electric shock, personal
injury and damage.

Page 18 / 38
f) Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Batteries may explode
g) Only use the charge at ambient temperatures between +10C and +40C. Store charger in a
dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To prevent any
damage to the charger.
h) The charger is intended for indoor use only. Place charger on solid, flat non-flammable
surface and away from any flammable materials when re-charging the battery pack.
Do not recharge the battery pack in a wet or humid environment. The charger and battery pack
may heat during charging process.
2) Battery
a) Do not attempt to open the battery. If the battery is damaged in any way, stop using it and
do not attempt to recharge it. Short-circuit or electric shock or explosion hazard. Discard it
according to local laws.
b) Protect the battery pack against any heat source (e.g. direct sunlight exposure, fire,
heater…). To prevent any damage or explosion hazard.
c) Do not expose the battery pack to water, moisture and cold. To prevent any damage.
d) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be released. Ensure
proper ventilation and provide for fresh air to the work area. The vapours can irritate the
respiratory system.
e) Only use the battery pack provided with the tool. The use of other types of batteries may
increases the risk of electric shock, personal injury and damage.
f) Use only original batteries or recommended by the manufacturer with the voltage matching
your tool, as listed on the nameplate. When using other batteries (e.g. reconditioned batteries or
other brands), there is risk of explosion causing injury or property damage.
g) Charge battery pack only at ambient temperatures between +10C and +40C. Store the
battery in a dry location protected from cold where temperature would not exceed +40C. To
prevent any damage to the battery.
h) Do not store or carry a battery in a pocket, toolbox or any other place where it may come
into contact with metal objects. The battery pack terminals may be short-circuited causing
damage to the battery or burns or a fire.
(D) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the
tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. The use of this product by children, without adult supervision, is forbidden.
4. Only well-instructed adults should operate the product.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- children shall not play with the appliance.
- cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
5. Do not use the tool in wet or damp conditions, areas. Keep work area free from tipping hazards.
6. Never change the rotation direction of the chuck while the tool is still running. Ensure that the
chuck has come to a complete stop before changing rotation direction.
7. Never put down the tool unless the tool is switched off and the chuck has come to a complete stop.
8. Keep hands and other body parts well away from the workpiece while tool is in use.

Page 19 / 38
Keep hands well away from the underside of the workpiece during use. Do not use your hands to
remove any dust, chips or other waste while the tool is in use. Do not touch the bit right after
operation, as it may be hot and cause burns.
9. When using tool for screwing/unscrewing, place the screw bit on the screw head only when power
tool is switched off.
10. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of
time or not adequately managed and properly maintained.
d. Health hazard resulting from dusts from materials containing harmful substances.
Wear hearing protection while operating the power tool.
10.1. Noise level
Wear ear protection
The measured values have been measured in accordance with a standard test method.
The measured values are mentioned in the characteristics table.
10.2. Vibrations level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may
be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
10.3- Electromagnetic field
Warning! This machine produces an electromagnetic field duringoperation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
11. Electrical Safety
Always check that the voltage of the power supply matches the voltage indicated on the tool’s rating plate.
12. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a
person with similar qualification in order to avoid any danger.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
13. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for
any matters that are not referred in the above
14.Warning
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual,
may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
15.Have your tool repaired by a qualified person
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise it may
result in considerable danger to the user.

Page 20 / 38
ATTENTION! The machine’s operation generates a certain level of noise. National or local regulations
may restrict the use of the machine to certain hours. Check with your local authority.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ribimex Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools MT2827 Operating instructions, warning information, parts breakdown

MAC TOOLS
MAC TOOLS MCD701 instruction manual

Sioux Tools
Sioux Tools 1556 Instructions-parts list

Craftsman
Craftsman 973.113470 Operator's manual

Rotabroach
Rotabroach Element 75 Original instructions

RIDGID
RIDGID R8611504 Operator's manual