RIDGID R01301 User manual

To register your RIDGID product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the opera-
tor’s manual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Pruner, Blade Sheath, and
Operator’s Manual
****************
INCLUT: Sécateur
, fourreau de lame
, et
manuel d’utilisation
****************
INCLUYE:
Tijeras de podar
, funda de la
hoja,
y manual del operador
****************
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V PRUNER
Sécateur 18 V
Podadora de 18 V
R01301
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ........................................ 2-3
Pruner Safety Warnings .....................4
Symbols ......................................... 5-6
Features .............................................6
Assembly ...........................................7
Operation ...........................................8
Maintenance ................................ 9-10
Parts Ordering/Service....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité générales
pour outils électriques.................... 2-3
Avertissements de sécurité pour les
sécateurs ...........................................4
Symboles ....................................... 5-6
Caractéristiques.................................6
Assemblage .......................................7
Utilisatio ......................................... 8-9
Entretie......................................... 9-10
Commande de pièces/
réparatio........................... Páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas.......... 2-3
Advertencias de seguridad de las
tijeras de podar..................................4
Símbolos ........................................ 5-6
Características ...................................6
Armado ..............................................7
Funcionamiento ............................. 8-9
Mantenimiento ............................. 9-10
Pedidos de piezas/
servicio..........................Pág. posterior

2 — English
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BATTERY TOOL USE AND CARE
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.

4 — English
PRUNER SAFETY WARNINGS
Before starting the power tool, make sure the blade is
not in contact with any object.
Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
Never cut any material with a diameter larger than 1-1/4 in.
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorized use or damage. Keep
out of the reach of children or untrained individuals.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
Secure the unit while transporting. Don’t grasp the ex-
posed cutting blades or cutting edges when picking up
or holding the appliance.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack before making any adjustments,
cleaning, storing, or removing material from the unit, or
when not in use.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-302.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact with
blade will result in serious personal injury.
Do not use the tool in bad weather conditions, espe-
cially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden and can be
accidentally cut by the blade.
Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the shear “live” and could give the operator an electric
shock.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move after
the switch is turned off. A moment of inattention while
operating the tool may result in serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the tool,
make sure the power switch is off and the battery pack
is removed or disconnected. Unexpected actuation of
the shear while clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
Carry the tool by the handle with the blade stopped
and taking care not to operate the power switch. Prop-
er carrying of the tool will decrease the risk of inadvertent
starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the tool, always fit the
blade cover. Proper handling of the tool will decrease
the risk of personal injury from the blades.
Maintain a firm grip on handle while cutting.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.

5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear Eye
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components
to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain
or damp locations.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Rain Symbol Do not expose to rain.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Pinch Point Danger - Keep hands away from the blade.

6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor.................................................................................................................................................................................18V
Cutting Capacity.......................................................................................................................................................... 1 ¼ in.
FEATURES
KNOW YOUR PRUNER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLADE
The pruner comes with a 2 in. cutting blade that can be used
to cut small limbs and branches up to 1-1/4 in.
LOCK-OUT TRIGGER
The lock-out trigger prevents accidental starting.
BLADE SHEATH
The blade sheath keeps the operator from coming in contact
with the sharp blades when the tool is not in use. It also helps
keep the blades from being nicked or damaged when the
tool is in storage.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger activates the motor and blades when it is
depressed and the lock-out button is engaged.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
SYMBOLS

7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly
and completely assembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Pruner
Blade Sheath
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.

8 — English
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other
electric sources. If blade jams on any electrical
cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT
CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY
DANGEROUS. Continue to hold the tool by the
insulated rear handle or lay it down and away
from you in a safe manner. Disconnect the elec-
trical service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or cord.
Contact with the blade, other conductive parts of
the tool, or live electric cords or lines will result in
death by electrocution, electric shock, or serious
personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
head protection. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting and pruning small limbs and branches
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the tool as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the bat-
tery pack snap in place and the battery pack is
fully seated and secure in the battery port before
beginning operation. Failure to securely seat the
battery pack could cause the battery pack to fall
out, resulting in serious personal injury.
NOTICE:
When placing battery pack in the tool, be sure
raised rib on battery pack aligns with the bottom of
the tool and latches into place properly. Improper
installation of the battery pack can cause damage
to internal components.
To remove:
Depress the latches on the battery pack and remove
from the tool.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be in the OFF po-
sition when not in use. Remove battery pack when
transporting or carrying the tool to avoid accidental
starting, which could result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
PREPARATION FOR CUTTING
See Figures 3-5
This product is designed for cutting and pruning small limbs
and branches with a diameter of up to 1 ¼ inches.
The blade will perform one cut for every press of the trigger.
If the trigger is released before the cut is completed it will
immediately return to the open position.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Remove the sheath.
Press and hold the switch trigger to open the blade.
NOTE: The tool will not operate any further until the switch
trigger is released and pressed again.
TO START THE PRUNER:
Position open shear onto the branch to be cut.
NOTE: Cut at an angle for a cleaner cut.
Squeeze and hold the trigger, the blade will close com-
pletely.
Release the trigger and the shears will automatically
return to the fully open position before the motor stops.
OPERATION

9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
head protection. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equiva-
lent replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and
caps and do not operate this product until all miss-
ing or damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service center
for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal injury.
REPLACING OR SHARPENING THE BLADE
See Figures 6-9
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves
and/or wrapping the cutting edges of the blade
with rags and other material when performing
blade maintenance. Contact with the blade could
result in serious personal injury.
NOTE: Before removing the blade for sharpening or replace-
ment, ensure that you have a T10 Torx screwdriver, a #4 hex
key, and a 13mm socket wrench.
Remove the battery pack.
Place the product on a level surface with the housing
side facing up.
Turn the screws counterclockwise to unlock.
Remove the housing.
Flip the product onto its other side.
Turn the locking screw counterclockwise to remove.
Remove the washer and the small gear.
Turn the locking nut counterclockwise to remove.
Flip the product over onto its other side.
Remove the swing gear assembly and cutting blade.
Set aside.
To sharpen the blades, rub a 300-400 grit sharpening
stone across the edges of the cutting blade and the fixed
blade.
To replace a dull cutting blade, discard the old blade and
install a new blade.
Place the new or sharpened blade on the tool.
Insert the bolt on the swing gear through the large holes
in the fixed blade and cutting blade. .
NOTE: Use the alignment pin on the swing gear as-
sembly to correctly position the blade.
Reinstall the locking nut, washer, and screw on the other
side.
Reinstall the blade cover and the screws. Rotate the
screws clockwise to secure the housing.
CLEANING THE PRUNER
Remove the battery pack.
Clean the body and handles of the product with a soft,
dry cloth after each use. Do not use water and soap to
clean the product.

10 — English
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 10.
For easier operation and longer blade life, lubricate product
blade before and after each use. If you will be using the
product for an extended period, it is advisable to lubricate
the blade during use.
Remove the battery pack.
Put the nozzle of the lubricant container against the steel
ball on the product. Add lubricant oil into the hole of the
bolt.
MAINTENANCE
STORING THE PRUNER
See Figure 11.
Remove the battery pack from the shear before storing.
Clean all foreign material from the shear.
Always place the sheath on the cutting blades before
transporting or storing the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

11
NOTES

2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans
les pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.

3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de batterie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LES SECATEURS
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières,
fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans
la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
Avant de lancer le outil électrique, s’assurer que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, retirer le bloc de batterie et s’assurer
que la lame est immobilisée avant de poser l’outil.
Ne jamais couper un matériau dont le diamètre est
supérieur à 31,8 mm (1 ¼ po).
Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
Garder l’outil libre des débris et autres matériaux. Les
débris d’herbe et autres peuvent se prendre dans les
lames.
Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en
hauteur, pour éviter des dommages ou utilisations non
autorisées. Le garder hors de portée des enfants et des
personnes n’étant pas familières avec son utilisation.
Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation;
voir les instructions de remisage.
Arrimer le produit avant de le transporter.
Ne pas saisir les lames tranchantes exposées ou les
arêtes en ramassant ou tenant l’appareil.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en
usage.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DANGER – Garder les mains à l’écart de lame. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
Ne pas utiliser l’outil par mauvais temps, notamment
en cas de risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être
frappé par la foudre.
Conserver tous les cordons d’alimentation et
les câbles loin de la zone de coupe. Les cordons
d’alimentation et les câbles peuvent être cachés et la
lame pourrait les couper par accident.
Tenir l’outil uniquement par des surfaces de préhension
isolées, car la lame peut entrer en contact avec des
fils cachés. Les lames qui entrent en contact avec un fil
« sous tension » peuvent mettre les parties métalliques
exposées de la cisaille « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la lame.
Ne pas enlever d’objets coupés ou tenir l’objet à être
coupé lorsque les lames tournent. Les lames continuent
de bouger une fois que le commutateur est éteint. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut
entraîner des blessures graves.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on fait
l’entretien de l’outil, s’assurer que l’interrupteur
d’alimentation est éteint et que le bloc-piles est retiré
ou débranché. Un déclenchement inattendu de la cisaille
pendant le déblocage du matériau coincé ou l’entretien
peut entraîner des blessures graves.
Transporter l’outil par la poignée, lame arrêtée,
en prenant soin de ne pas actionner l’interrupteur
d’alimentation. Le fait de porter correctement l’outil
réduit le risque de démarrage par inadvertance et de
blessures causées par les lames.
Lors du transport ou du rangement de l’outil, toujours
remettre le couvercle de la lame. Une manipulation
correcte de l’outil réduira le risque de blessure par les
lames.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de coupe.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection casque. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.

5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la
batterie ou exposer le produit à la pluie ou dans des endroits humides.
Chaussures de sécurité Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
Symbole mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Point de pincement Danger - Garder les mains à l’écart de la lame.

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
Capacité de coupe......................................................................................................................................31,8 mm (1 ¼ po)
COMPRENDRE VOTRE SÉCATEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LAME
Le sécateur est équipé d’une lame de 50.8 mm (2 po) qui
peut être utilisée pour couper de petites branches et des
branches d’un diamètre maximal de 31,8 mm (1 ¼ po).
GACHETTE DE VERROUILLAGE
La gâchette de verrouillage empêche tout démarrage
accidentel.
FOURREAU DE LAME
Le fourreau de lame empêche que l’opérateur entre en
contact avec les lame tranchantes lorsque l’outil n’est pas
en usage. Il évite également que les lames est ébréchées
ou endommagées pendant le remisage.
GÂCHETTE
Le moteur et les lames sont activés lorsque l’utilisateur
engagé la gâchette et le bouton de verrouillage.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps

7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Sécateur
Gaine de lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
pile de l’produit avant d’assembler des pièces.

8 — Français
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais couper à proximité de lignes électriques,
de cordons électriques ou d’autres sources
d’électricité. Si la lame se coince sur un cordon ou
une ligne électrique, NE PAS TOUCHER LA LAME!
ELLE PEUT DEVENIR SOUS TENSION ET ÊTRE
TRÈS DANGEREUSE. Continuer à tenir l’outil par
la poignée arrière isolée ou le poser et l’éloigner de
vous de façon sécuritaire. Débrancher le service
électrique de la ligne ou du cordon endommagé
avant de tenter de libérer la lame de la ligne ou du
cordon. Tout contact avec la lame, d’autres parties
conductrices de l’outil ou des lignes ou cordons
électriques sous tension, peut entraîner la mort
par électrocution, une décharge électrique ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1, ainsi qu’une protection un casque. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application
ci-dessous :
Coupe et élagage des branches et des petits rameaux
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer le piles dans l’outil comme il est indiqué.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets au bas du bloc-piles
s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé
correctement avant de commencer le travail. Ne
pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut
provoquer la chute de ce dernier et occasionner
des blessures graves.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce
que sa nervure s’aligne sur le fond de l’outil et
se verrouille en place. Une insertion incorrecte
du bloc-piles peut causer des dommages aux
composants internes.
Retrait :
Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du bloc-
piles pour le séparer d’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Alors, l’interrupteur devrait toujours
être mis à la position OFF (arrêt) quand l’outil n’est
pas utilisé. Retirer la pile au moment de transporter
le outil afin d’éviter un démarrage accidentel qui
pourrait entraîner des blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
PREPARATION DE LA COUPE
Voir les figures 3 à 5.
Ce produit est conçu pour couper et élaguer les petites
branches et les branches d’un diamètre maximal de 31,8
mm ou 1 ¼ po.
La lame effectue une coupe pour chaque pression sur la
gâchette. Si la gâchette est relâchée avant la fin de la coupe,
elle revient immédiatement en position ouverte.

9 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMPLACEMENT OU AFFUTAGE DE LA
LAME
Voir les figures 6 à 9
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants
épais ou en enveloppant les bords tranchants de la
lame avec des chiffons ou d’autre matériau quand
vous effectuez l’entretien de la lame. Contact avec
la lame résulter en des blessures graves.
NOTE : Avant de retirer la lame pour l’affûter ou la remplacer,
s’assurer d’avoir un tournevis Torx T10, une clé hexagonale
no 4 et une clé à douille de 13 mm.
Retirer le bloc-piles.
Placer le produit sur une surface plane, le côté du bâti
tourné vers le haut.
Tourner les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les déverrouiller.
Retirer le bâti.
Faire basculer le produit sur son autre face.
Tourner la vis de blocage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la retirer.
Retirer la rondelle et la petite roue dentée.
Tourner l’écrou de blocage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
Faire basculer le produit sur son autre face.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
ainsi qu’une protection casque. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées
ou équivalentes pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous,
boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement
toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les
pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un
centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
UTILISATION
Porter des gants antidérapants pour une prise en main
et une protection maximales.
Retirer le fourreau.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
ouvrir la lame.
NOTE :L’outil ne fonctionnera plus jusqu’à ce que la
gâchette du commutateur soit relâchée et pressée à
nouveau.
POUR METTRE LE SECATEUR EN MARCHE :
Positionner le sécateur ouvert sur la branche à couper.
NOTE : Couper en angle pour une coupe plus nette.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée, la lame
se ferme complètement.
Relâcher la gâchette et les ciseaux reviendront
automatiquement à la position complètement ouverte
avant que le moteur ne s’arrête.

10 — Français
Retirer le mécanisme de rotation et la lame de coupe.
Les mettre de côté.
Pour aiguiser les lames, frotter une pierre à aiguiser de
grain 300 à 400 sur les bords de la lame de coupe et de
la lame fixe.
Pour remplacer une lame de coupe émoussée, jeter
l’ancienne lame et installer une nouvelle lame.
Placer la lame neuve ou affûtée sur l’outil.
Insérer le boulon du mécanisme de rotation dans les
grands trous de la lame fixe et de la lame de coupe. .
NOTE : Utiliser la goupille d’alignement sur le mécanisme
de rotation pour positionner correctement la lame.
Réinstaller l’écrou de blocage, la rondelle et la vis de
l’autre côté.
Réinstaller le couvercle de la lame et les vis. Tourner les vis
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer le bâti.
NETTOYAGE DU SECATEUR
Retirer le bloc-piles.
Nettoyer le corps et les poignées du produit avec un
chiffon doux et sec après chaque utilisation. Ne pas
utiliser d’eau et de savon pour nettoyer le produit.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir la figure 10.
Pour faciliter le fonctionnement et prolonger la durée de vie
de la lame, lubrifier la lame du produit avant et après chaque
utilisation. Si vous comptez utiliser le produit pendant une
période prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant
son utilisation.
Retirer le bloc-piles.
Poser l’embout du récipient de lubrifiant contre la bille
d’acier du produit. Verser de l’huile de lubrification dans
le trou du boulon.
RANGEMENT DU SECATEUR
Voir la figure 11.
Retirer le bloc-piles du sécateur avant de le ranger.
Nettoyer le sécateur de tout corps étranger.
Toujours placer le gaine sur la lame lors du transport ou
du remisage.
Entreposer l’outil dans un endroit hors de la portée des
enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
Table of contents
Languages: