Ritter Volcano3 User manual

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d‘emploi
it Istruzioni d‘uso
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
no Bruksanvisning
cs Návod k obsluze
hu Használati utasítás
pl Instrukcja obsługi
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
ru Руководство по использованию
Toaster volcano3
volcano5


de en fr
1 Funktionstasten Function buttons Touches de fonction
1.1 Stopp-Taste Stop button Touche Arrêt
1.2 Aufwärm-Taste Reheat button Touche Réchauffage
1.3 Auftau-Taste Defrost button Touche Décongélation
1.4 Röstgradeinstellung:
Röstgrad verringern
Toasting degree setting:
Reduce toasting degree
Réglage du thermostat:
diminution de la température
1.5 Röstgradeinstellung:
Röstgrad erhöhen
Toasting degree setting:
Increase toasting degree
Réglage du thermostat:
augmentation de la température
2 LED-Anzeige LED display Voyants DEL
3 Einschaltschieber ON switch Touche de mise en marche
4 Röstschacht Toasting slot Fente
5 Brötchenauflage Bread and roll rack Support viennoiserie
6 Ausklappschieber für
Brötchenauflage
Slide bar for collapsible bread
and roll rack
Taquet à déplier pour le support
viennoiserie
7 Netzkabel Mains cable Câble secteur
8 Krümelfach Crumb tray Tiroir ramasse miettes
9 Typenschild Type label Plaque signalétique
it es
1 Pulsanti di funzionamento Teclas de función
1.1 Pulsante stop Tecla Stop
1.2 Pulsante di ritostatura Tecla Recalentamiento
1.3 Pulsante di scongelamento Tecla Descongelación
1.4 Impostazione del grado di tostatura:
riduzione del grado di tostatura
Botón de ajuste:
Bajar el nivel de tostado
1.5 Impostazione del grado di tostatura:
aumento del grado di tostatura
Botón de ajuste:
Subir el nivel de tostado
2 Indicatore LED Indicador LED
3 Interruttore di accensione Palanca de mando
4 Vano di tostatura Ranura de tueste
5 Minigriglia per scaldare il pane Soporte de calentamiento
6 Leva per minigriglia per scaldare il pane Botón de mando del soporte de calentamiento
7 Cavo elettrico Cable de red
8 Raccoglibriciole Bandeja recogemigas
9 Targhetta Placa de identificación
nl no
1 Functietoetsen Funksjonstaster
1.1 Stoptoets Stopptast
1.2 Opwarmtoets Oppvarmingstast
1.3 Ontdooitoets Opptiningstast
1.4 Instelling roostergraad: roostergraad verlagen Innstilling for bruningsgrad: Senke bruningsgraden
1.5 Instelling roostergraad: roostergraad verhogen Innstilling for bruningsgrad: Øke bruningsgraden
2 LED-indicatie LED-panel
3 Inschakelschuif Startspak
4 Roosterschacht Ristespalte
5 Broodjesrekje Rundstykkeholder
6 Uitklapschuif voor broodjesrekje Uttrekkbar rundstykkeholder
7 Netsnoer Ledning
8 Kruimellade Smuleskuff
9 Typeplaatje Typeskilt

cs hu pl
1Funkční tlačítka Funkciógombok Przyciski funkcyjne
1.1 Tlačítko Stop Leállítás gomb Przycisk stop
1.2 Tlačítko ohřívání Újramelegítés gomb Przycisk podgrzewania
1.3 Tlačítko rozmrazování Kiolvasztás gomb Przycisk rozmrażania
1.4 Nastavení stupně opékání:
Menší stupeň opékání
Pirítási fokozat beállítása:
Pirítási fokozat csökkentése
Ustawianie stopnia opiekania:
Zmniejszanie stopnia opiekania
1.5 Nastavení stupně opékání:
Větší stupeň opékání
Pirítási fokozat beállítása:
Pirítási fokozat növelése
Ustawianie stopnia opiekania:
Zwiększanie stopnia opiekania
2Ukazatel LED-kijelző Wyświetlacz LED
3Posuvný vypínač Bekapcsoló csúszka Suwak włączający
4Opékací prostor Sütőtér Szczelina opiekania
5Podpěra na pečivo Zsemlemelegítő feltét Ruszt do bułek
6Jezdec podpěry na pečivo Zsemlemelegítő feltét kipattintó
csúszkája
Suwak do rozkładania rusztu
do bułek
7Síťový kabel Hálózati kábel Przewód sieciowy
8Přihrádka na drobky Morzsatálca Tacka na okruchy
9Výrobní štítek Típusjelzés Tabliczka znamionowa
sk sl ru
1Tlačidlá funkcií Funkcijske tipke Функциональные клавиши
1.1 Tlačidlo stop Tipka STOP Клавиша остановки
1.2 Tlačidlo ohrievania Tipka za pogrevanje Клавиша подогрева
1.3 Tlačidlo rozmrazovania Tipka za odtajanje Клавиша размораживания
1.4 Nastavenie stupňa opekania:
zníženie stupňa opekania
Nastavitev moči pečenja:
znižanje moči pečenja
Установка температуры
обжарки:
уменьшение температуры
обжарки
1.5 Nastavenie stupňa opekania:
zvýšenie stupňa opekania
Nastavitev moči pečenja:
zvišanje moči pečenja
Установка температуры
обжарки:
увеличение температуры
обжарки
2LED ukazovateľ LED-indikator Светодиодный индикатор
3Spúšťacia páčka Vklopno stikalo Переключаемая заслонка
4Opekacia štrbina Reža Обжарочная камера
5Nástavec na žemle Držalo Противень для булочек
6Vysúvač nástavca na žemle Stikalo za dvig držala Раскрывающаяся заслонка
противня для булочек
7Sieťový kábel Napajalni kabel Сетевой шнур
8Tácka na omrvinky Predalček za drobtine Поддон для крошек
9Typový štítok Tipska ploščica Маркировка

de Gebrauchsanleitung.................................................................3
en Operating instructions.............................................................9
fr Mode d'emploi ........................................................................15
it Istruzioni d'uso .......................................................................21
es Instrucciones de uso..............................................................27
nl Gebruiksaanwijzing................................................................33
no Bruksanvisning.......................................................................39
cs Návod k obsluze .....................................................................44
hu Használati utasítás .................................................................49
pl Instrukcja obsługi ..................................................................54
sk Návod na použitie...................................................................60
sl Navodila za uporabo ..............................................................65
ru Руководство по использованию........................................69

3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Toasters zu
vermeiden, beachten Sie unbe-
dingt nachfolgende Sicherheits-
hinweise:
–Setzen Sie den Toaster nur im
Haushalt und nicht gewerblich
ein.
–Stellen Sie das Gerät nie auf
heiße Oberächen oder in die
Nähe offener Flammen.
–Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Zubehör.
–Verwenden Sie ausschließlich
ordnungsgemäße Verlänge-
rungskabel.
–Knicken Sie das Netzkabel
nicht. Wickeln Sie das Kabel
nicht um das Gerät.
–Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegen-
ständen in Berührung kommt.
–Arbeiten Sie mit dem Toaster
erst, nachdem er sicher aufge-
stellt wurde.
–Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
–Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
–Kinder jünger als 8 Jahre sind
vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
–Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei,
denn sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
–Das Gerät ist bei nicht vorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
–Der Toaster darf nicht über
eine Zeitschaltuhr oder ein
Fernwirksystem betrieben
werden.
–Schließen Sie den Toaster
ausschließlich an eine geeig-
nete Wechselspannungsquelle
an, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
–Lassen Sie den Toaster wäh-
rend des Betriebs nicht unbe-
aufsichtigt.
Deutsch

4
Stromschlaggefahr
–Ziehen Sie bei Betriebsstö-
rungen, vor jeder Reinigung
und wenn der Toaster nicht in
Gebrauch ist, immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie dabei am Stecker
und nicht am Kabel.
–Tauchen Sie den Toaster nicht
ins Wasser. Setzen Sie den
Toaster niemals Regen oder
anderer Feuchtigkeit aus. Soll-
te der Toaster doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen
Sie erst den Netzstecker aus
der Steckdose und nehmen
Sie dann das Gerät aus dem
Wasser. Lassen Sie danach
den Toaster von einer zuge-
lassenen Servicestelle über-
prüfen, bevor Sie ihn wieder in
Betrieb nehmen.
–Benutzen Sie den Toaster
nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie ihn nicht, wenn
er feucht oder nass ist oder
wenn Sie auf feuchtem Boden
stehen. Betreiben Sie den
Toaster nicht im Freien.
–Stellen Sie bei Beschädigun-
gen von Geräteteilen den
Betrieb sofort ein. Schicken
Sie das komplette Gerät dem
ritter Kundendienst zu.
–Wenn das Netzkabel
beschädigt wird, muss dieses
durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder ähnlich
qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
–Die Heizdrähte werden im
Betrieb mit Netzspannung
versorgt. Hantieren Sie des-
halb niemals mit metallischen
Gegenständen im Toaster.
Verbrennungsgefahr
–Während des Betriebs kann
die Temperatur berührbarer
Oberächen sehr hoch sein.
Lassen Sie den Toaster des-
halb erst etwas abkühlen,
bevor Sie ihn z.B. zum Reini-
gen anfassen.
–Die Brötchenauage kann
sehr heiß werden. Fassen Sie
deshalb die Brötchenauage
zum Aufstellen oder Absenken
nur am Ausklappschieber an.
–Frisch getoastete oder aufge-
backene Brotwaren können
sehr heiß sein. Entnehmen
Sie das Röstgut deshalb erst,
wenn es etwas abgekühlt ist.
Deutsch

5
Brandgefahr
–Brot kann brennen. Es ist
deshalb nicht völlig auszu-
schließen, dass sich Brotwa-
ren beim Toasten entzünden.
Beachten Sie deshalb folgen-
de Hinweise:
–Betreiben Sie den Toaster
nicht in der Nähe oder unter-
halb von brennbaren Materiali-
en wie z.B. Gardinen.
–Decken Sie den Röstschacht,
während der Toaster in Betrieb
ist, auf keinen Fall ab.
–Toasten Sie keine trockenen
Brotwaren wie Knäckebrot
oder Zwieback etc.
–Toasten Sie keine bestriche-
nen Brotwaren.
–Legen Sie Brötchen nie direkt
auf den Röstschacht. Verwen-
den Sie dazu immer die aus-
geklappte Brötchenauage.
–Lassen Sie den Toaster nach
jeder Nutzung mind. 30 Se-
kunden abkühlen.
–Leeren Sie nach jeder Ver-
wendung des Toasters das
Krümelfach.
Deutsch

6
Klappen Sie die Graken im
vorderen Buchrücken aus.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Toasters
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf
und geben Sie diese bei Wei-
tergabe des Toasters mit.
Alternativ steht diese
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfü-
gung.
ZWECKBESTIMMUNG
Der Toaster dient ausschließ-
lich zum Rösten von Toastbrot,
Schnittbrot und Brötchen für
den häuslichen Gebrauch in
haushaltsüblichen Mengen.
Nicht bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder zur Beschä-
digung des Toasters führen. Es
entfallen sämtliche Garantie-
und Haftungsansprüche.
FUNKTIONS-
BESCHREIBUNG
Der Toaster verfügt über eine
automatische Röstgutzentrie-
rung.
Toasten
Mit der Toastfunktion rösten Sie
Brotwaren entsprechend dem
gewünschten Röstgrad.
Aufwärmen
Mit der Aufwärmfunktion kön-
nen Sie ein bereits getoastetes,
aber wieder abgekühltes Brot
aufwärmen. Der Aufwärmvor-
gang dauert ca. 30 Sekunden.
Auftauen
Mit der Auftaufunktion können
Sie gefrorene Brotscheiben in
einem Vorgang auftauen und
entsprechend dem eingestell-
ten Röstgrad toasten.
Aufbacken
Mit Hilfe der integrierten
Brötchenauage können Sie
Brötchen aufbacken.
LED-ANZEIGE
Die LED-Anzeige gibt Auf-
schluss über die aktuell ausge-
führte Funktion:
Toasten
Beim Start des Röstvorgangs
leuchtet eine dem eingestell-
ten Röstgrad entsprechende
Anzahl an LEDs auf. Der
Röstgrad ist in neun Stufen
einstellbar.
Mit Fortschreiten des Toast-
vorgangs erlöschen die LEDs
nacheinander, so dass die ver-
bleibende Röstzeit einschätz-
bar ist.
Aufwärmen
Die LEDs leuchten nacheinan-
der auf und erlöschen, wenn
der Aufwärmvorgang abge-
schlossen ist.
Auftauen
Während dieses Vorgangs
blinken eine dem eingestell-
ten Röstgrad entsprechende
Anzahl an LEDs. Sie erlöschen
erst, wenn der Auftau- und
Röstvorgang beendet ist.
Aufbacken
Beim Start des Aufbackvor-
gangs leuchtet eine dem
eingestellten Röstgrad ent-
sprechende Anzahl an LEDs
auf. Mit Fortschreiten des
Aufbackvorgangs erlöschen die
LEDs nacheinander, so dass
die verbleibende Aufbackzeit
einschätzbar ist.
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
•Reinigen Sie den Toaster,
bevor er mit Lebensmitteln
in Verbindung kommt (siehe
REINIGEN).
•Stellen Sie den Toaster auf
eine ebene, rutschfeste Unter-
lage in unmittelbarer Nähe zu
einer Netzsteckdose.
•Verbinden Sie das Netzka-
bel (7) mit der Steckdose.
•Führen Sie 3-mal einen
Toastvorgang ohne eingelegtes
Röstgut durch (siehe ANWEN-
DUNG).
Sorgen Sie dabei für eine
ausreichende Lüftung z.B. über
geöffnete Fenster.
ANWENDUNG
Vorbereitung
•Stellen Sie sicher, dass das
Krümelfach (8) eingeschoben
ist.
Der Toaster ist so ausgelegt,
dass normales Toastbrot bei
mittlerer Stufe goldgelb gerös-
tet wird.
Bei goldgelber Röstung wird
der Brotgeschmack optimal
betont.
Das Röstergebnis kann je nach
Typ und Lagerzustand des
Brotes abweichen.
Hinweis:
Zu stark geröstetes Brot steht
im Verdacht, gesundheits-
schädlich zu sein.
Deutsch

7
Toasten
•Geben Sie das Brot in den
Röstschacht (4).
•Drücken Sie den Einschalt-
schieber (3) nach unten, bis er
einrastet.
•Stellen Sie ggf. mit den
Tasten für die Röstgradeinstel-
lung (1.4/1.5) den gewünschten
Bräunungsgrad ein.
Der Röstvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der Röstzeit wird
der Toastvorgang gestoppt.
Aufwärmen
•Geben Sie das aufzuwärmen-
de Brot in den Röstschacht (4).
•Drücken Sie den Einschalt-
schieber (3) nach unten, bis er
einrastet.
•Drücken Sie die Aufwärm-
Taste (1.2).
Nach ca. 30 Sekunden ist der
Aufwärmvorgang beendet.
Auftauen
•Geben Sie das aufzutauende
Brot in den Röstschacht (4).
•Drücken Sie den Einschalt-
schieber (3) nach unten, bis er
einrastet.
•Drücken Sie die Auftau-
Taste (1.3) und stellen Sie ggf.
mit den Tasten für die Röst-
gradeinstellung (1.4/1.5) den
gewünschten Bräunungsgrad
ein.
Der Auftau- und Röstvorgang
wird gestartet. Das Brot wird
erst aufgetaut und dann ent-
sprechend dem eingestellten
Röstgrad getoastet.
Nach Ablauf der Röstzeit wird
der Toastvorgang automatisch
gestoppt.
Aufbacken
•Stellen Sie die Brötchenauf-
lage (5) auf.
•Legen Sie die Aufbackware
auf die Brötchenauage.
•Drücken Sie den Einschalt-
schieber (3) nach unten, bis er
einrastet.
•Stellen Sie ggf. mit den
Tasten für die Röstgradeinstel-
lung (1.4/1.5) den gewünschten
Bräunungsgrad ein.
Vorgang unterbrechen
•Drücken Sie die Stopp-
Taste (1.1), um den Vorgang zu
unterbrechen.
Nach Betätigen der Stopp-
Taste wird der Röstgrad auf
Werkseinstellung zurückge-
setzt.
FALLS SICH EIN BROT
VERKLEMMT HAT
Sollte sich das Röstgut im
Röstschacht verklemmen,
schaltet der Toaster trotzdem
nach Ablauf des eingestellten
Röstgrades ab.
•Ziehen Sie den Netzste-
cker (7) aus der Steckdose.
•Versuchen Sie vorsichtig,
das Brot vollständig zu lösen
und zu entnehmen (z.B. mit
einem Holzstiel).
KRÜMELFACH LEEREN
Leeren Sie das Krümelfach (8)
am besten nach jeder Ver-
wendung aus, damit keine Brot-
krümel im Toaster verkohlen
oder festbacken (siehe Kapitel
REINIGEN).
REINIGEN
Reinigen Sie den Toaster
nach jeder Verwendung, da
sich verderbliche Rückstände
festsetzen können.
WARNUNG,
Stromschlaggefahr:
Ziehen Sie vor dem Reinigen
den Netzstecker aus der
Steckdose.
VORSICHT, Verbrennungs-
gefahr:
Lassen Sie den Toaster vor
dem Reinigen abkühlen.
•Ziehen Sie das Krümel-
fach (8) aus dem Gerät und
entsorgen Sie den Inhalt.
•Spülen und trocknen Sie das
Krümelfach von Hand (nicht in
der Spülmaschine!).
•Wischen Sie die äußeren
Gehäuseteile mit einem feuch-
tem Tuch ab.
VORSICHT, Gefahr der Be-
schädigung des Toasters:
–Verwenden Sie keine
Scheuermittel, Schwämme
mit rauhen Oberächen
oder harte Bürsten.
–Reinigen Sie niemals den
Röstschacht von innen.
Deutsch

ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll
entsorgt werden. Es muss an
einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wieder-
verwertbar. Mit der Wieder-
verwendung, der stofichen
Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die
zuständige Entsorgungsstelle.
REACh-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Toaster entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen für Elektro-Haus-
geräte.
Im Reparaturfall bitten wir,
unserem Kundendienst das
komplette Gerät zuzuschicken.
Damit ist sicher gestellt, dass
Mängel und Störungen fach-
gerecht und schnell behoben
werden.
Durch unsachgemäße Re-
paraturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer
entstehen. Reparaturen dürfen
nur von geschultem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschä-
digt wird, muss dieses durch
den Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder ähnlich qualizierte
Personen ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Innerhalb der Garantiezeit
legen Sie bitte stets den Kauf-
beleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Ersatzteilbestel-
lungen müssen grundsätzlich
schriftlich erfolgen. Geben Sie
die auf dem Typenschild (9)
aufgedruckten oder eingepräg-
ten Informationen an:
1. die 6-stellige Typ-Nummer
2. die 3-stellige FD-Nummer
Kundendienst in
Deutschland:
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
www.ritterwerk.de
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den
folgenden Richtlinien und Ver-
ordnungen:
–2004/108/EG
–2006/95/EG
–1935/2004/EG
– EuP 2009/125/EG
– 2011/65/EU
Das Gerät entspricht damit den
CE-Vorschriften.
Netzspannung/Leistungsauf-
nahme:
siehe Typenschild an der
Unterseite des Gerätes
Schutzklasse: 1
GARANTIE-ERKLÄRUNG
Für diesen ritter Toaster leisten
wir eine 2-jährige Hersteller-
Garantie, gerechnet ab Kauf-
datum und nach Maßgabe der
EU-Gewährleistungsrichtlinien:
Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf
Fabrikations- oder Material-
fehler zurückzuführen sind. Es
bleibt unserer Wahl überlassen,
ob wir den Toaster ganz oder in
Teilen ersetzen oder ausbes-
sern.
Eine Garantie-Reparatur oder
ein Garantie-Ersatz verlängert
nicht die Garantiezeit – weder
für die ersetzten Teile noch für
das ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Von der Garantie ausge-
schlossen sind Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanleitung entstehen.
Ebenfalls ausgeschlossen
sind Schäden, die durch die
Verwendung aggressiver Rei-
nigungsmittel, durch unbefugte
Eingriffe in das Gerät sowie
Veränderungen an Gerät,
Netzkabel oder Netzstecker
entstehen.
Voraussetzung für die
Garantieleistung ist, dass dem
Toaster bei der Einsendung der
Kaufbeleg beiliegt.
Bitte setzen Sie sich mit uns
in Verbindung, bevor Sie das
Gerät zur Garantie-Reparatur
schicken. Wir senden Ihnen
einen vorbereiteten Paketauf-
kleber zur kostenfreien Rück-
sendung.
Deutsch
8

9
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or
damage to the toaster, please
observe the following safety
instructions:
–The toaster is to be used for
domestic purposes only and
must not be used commercially.
–Never set the appliance down
on hot surfaces or close to a
naked ame.
–Use the accessories included in
the delivery specication only.
–Use suitable extension cables
only.
–Do not bend the mains cable.
Never wrap the cable around
the appliance.
–Route the mains cable so that it
does not come into contact with
hot or sharp-edged objects.
–Only start to use the toaster
after it has been securely set
up.
–The appliance may be used
by children over 8 years of
age as well as by persons with
reduced physical, sensory
or intellectual capabilities or
persons lacking in relevant
experience and/or knowledge
provided that they do so under
supervision or have been
instructed in the safe use of
the appliance and understand
the potential risks associated
with its use.
–Do not allow children to play
with the appliance.
–Keep the appliance and its
connection cable out of reach
of children under the age of 8.
–Children must not be permit-
ted to clean or perform user
maintenance on the appliance
unless they are over 8 years of
age and supervised.
–Always disconnect the appli-
ance from the mains whenever
it is to be left unsupervised and
prior to cleaning.
–The toaster must not be oper-
ated using a timer or telecon-
trol system.
–Only connect the toaster to a
suitable voltage source that
conforms with the specica-
tions on the type label.
–Never leave the toaster unat-
tended while it is operating.
English

10
Risk of electric shock
–Always remove the mains plug
from the socket in the event of
a malfunction, before cleaning
and when the toaster is not in
use. When doing so, pull on
the plug and not on the cable.
–Never immerse the toaster
in water. Never expose the
toaster to rain or any other
form of moisture. If the toaster
falls into water, unplug the
cable from the mains socket
before removing the toaster
from the water. Have the
toaster inspected at an author-
ized service location before
using it again.
–Always ensure that your hands
are completely dry before
using the toaster. Do not use
the toaster if it is wet or damp
or while you are standing on a
damp surface. Do not use the
toaster outdoors.
–Stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged. In this case, send
the complete appliance to the
ritter after-sales service.
–If the mains cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, the manufac-
turer's after-sales service or
a similarly qualied person to
eliminate risk of personal injury.
–The heating wires are sup-
plied with mains power dur-
ing operation. Therefore, you
should never place any metal
objects in the toaster.
Risk of burns
–The outer surfaces of the
toaster may become very hot
while the toaster is in opera-
tion. Always allow the toaster to
cool down a little before touch-
ing it (e.g. prior to cleaning).
–The bread and roll rack may
become very hot. Always use
the slide bar to raise or col-
lapse the bread and roll rack.
–Freshly toasted or warmed-up
bread can be very hot. You
should therefore only remove
the bread from the toaster
when it has cooled down
slightly.
English

11
Risk of re
–Bread can burn. It is there-
fore not inconceivable that
bread may catch re while the
toaster is operating. Please
observe the following re
safety instructions:
–Do not operate the toaster
near or below ammable
material such as curtains.
–Never cover the toasting slot
while the toaster is in use.
–Never use this appliance to
toast dried breads such as
crisp bread, melba toast etc.
–Never use the toaster to toast
bread covered in any kind of
coating.
–Never place bread rolls directly
over the toasting slot. Always
place bread rolls on the bread
and roll rack provided.
–Allow the toaster at least
30 seconds to cool down after
each use.
–Empty the crumb tray after
each use.
English

12
Unfold the graphics in the front
of the book.
Please read these instructions
thoroughly before you start to
use the toaster. Keep these
operating instructions in a safe
place and ensure that they
are included with the toaster if
passing it on to a third party.
Alternatively, these operating
instructions are available at
www.ritterwerk.de.
INTENDED USE
This toaster is intended to be
used exclusively for the toast-
ing of sliced bread and bread
rolls that are suitable for toast-
ing in a domestic setting and on
a domestic scale.
If the appliance is used for a
purpose other than this, or if it
is operated incorrectly, severe
injuries may occur or the toaster
may be damaged. All warranty
and liability claims will be ren-
dered null and void in this case.
FUNCTIONS
The toaster includes an auto-
centring function (see below).
Toasting
The toasting function allows
you to toast bread to your
desired toasting degree.
Reheating
The reheating function allows
you to reheat cold bread that
has already been toasted.
The reheating process takes
approximately 30 seconds.
Defrosting
The defrost function allows you
to thaw frozen slices of bread
and toast them to the desired
degree in a single process.
Warming-up
The integrated bread and roll
rack allows you to warm up
bread rolls for an oven-fresh
taste.
LED DISPLAY
The LED display provides infor-
mation about the function that is
currently in use:
Toasting
When you begin toasting,
the LED indicators light up to
indicate the toasting degree
selected. You can congure
nine different toasting degrees.
As toasting progresses, the
LED indicators switch off one
by one to allow you to estimate
the remaining toasting time.
Reheating
The LED indicators light up
and switch off one by one
when the reheating process is
completed.
Defrosting
During defrosting, the LED
indicators ash to indicate the
toasting degree selected. The
indicators do not switch off
until the bread has been fully
defrosted and toasted.
Warming-up
When the warming-up process
begins, the LED indicators
light up to indicate the toasting
degree selected. As warming-up
progresses, the LED indicators
switch off one by one to allow
you to estimate how much
warming-up time remains.
BEFORE USING THE
APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
Preparation
•Clean the toaster before
allowing it to come into contact
with any food (see CLEANING).
•Set the toaster down on a
at, non-skid surface close to a
mains socket.
•Plug the mains cable (7) into
the socket.
•Set the toaster to "Toast"
three times without inserting any
bread into the toasting slot (see
USING THE TOASTER).
Ensure that there is sufcient
ventilation in the room (for
example, by opening a window).
USING THE APPLIANCE
Preparation
•Ensure that the crumb
tray (8) is in its designated slot.
The toaster is designed so that
regular bread that is suitable
for toasting will turn golden
brown when a medium toasting
degree is selected.
Toasting to golden brown
brings out the taste of the
bread perfectly.
The result of toasting may differ
depending on the type and
freshness of the bread.
Note:
Consuming bread that has
been toasted to an excessive
degree may be harmful to
health.
English

13
Toasting
•Place the bread in the toast-
ing slot (4).
•Push the ON button (3)
downwards until it locks into
place.
•Use the buttons for setting
the toasting degree (1.4/1.5)
to select the desired degree of
browning if required.
Toasting then begins.
After the set toasting time has
elapsed, toasting stops.
Reheating
•Place the bread you want to
reheat in the toasting slot (4).
•Push the ON button (3)
downwards until it locks into
place.
•Press the Reheat button (1.2).
The bread takes approx. 30 sec-
onds to reheat.
Defrosting
•Place the bread you want to
defrost in the toasting slot (4).
•Push the ON button (3)
downwards until it locks into
place.
•Press the Defrost button (1.3)
and then use the buttons for set-
ting the toasting degree (1.4/1.5)
to select the desired degree of
browning if required.
The defrosting and toasting
process then begins. The bread
is rst defrosted and then
toasted to the selected toasting
degree.
After the set toasting time has
elapsed, toasting stops auto-
matically.
Warming-up
•Raise the bread and roll
rack (5).
•Place the bread you want to
warm up on the bread and roll
rack.
•Push the ON button (3)
downwards until it locks into
place.
•Use the buttons for setting
the toasting degree (1.4/1.5)
to select the desired degree of
browning if required.
Interrupting operation
•Press the Stop button (1.1)
to interrupt operation of the
appliance at any stage.
After you press the Stop button,
the toasting degree is reset to
the default settings.
WHAT TO DO IF BREAD
BECOMES JAMMED
If the item you are toasting
gets jammed in the toasting
slot, the toaster switches off
after the set toasting degree is
complete.
•You then need to pull the
mains plug (7) out of the
socket.
•Carefully try to loosen the
bread and remove it from the
toaster in one piece (e.g. using
a small wooden implement).
EMPTYING THE CRUMB
TRAY
You should ideally empty
the crumb tray (8) after each
use to prevent breadcrumbs
from carbonizing or becoming
baked onto the toaster (see
CLEANING section).
CLEANING
Clean the toaster after each
use to prevent the accumula-
tion of food residue.
WARNING: Risk of
electric shock:
Always unplug the appli-
ance from the mains before
cleaning.
CAUTION: Risk of burns:
Always allow the toaster to
cool down before cleaning.
•Remove the crumb tray (8)
from the appliance and remove
any crumbs.
•Clean and dry the crumb tray
manually (NOT in the dish-
washer).
•Wipe down the external
housing parts with a damp
cloth.
CAUTION: Risk of damage
to the toaster:
–Do not use any abrasive
cleansers, sponges with
rough surfaces or hard
brushes to clean the appli-
ance.
–Never clean the interior of
the toasting slot.
DISPOSAL
Once it has reached
the end of its service
life, this product must
not be disposed of as
normal domestic waste. It must
be taken to a dedicated
collection point for the recycling
of electrical and electronic
devices. This is indicated by
the symbol on the product, the
operating instructions or the
packaging.
English

14
Its material components can
be re-used in accordance with
their identication. By contribut-
ing to the reuse, recycling and
other forms of recovery of used
appliances, you can play a
valuable role in protecting our
environment.
Please consult your local author-
ity’s waste disposal ofce.
REACh DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
SERVICE, REPAIRS AND
SPARE PARTS
Please contact your local after-
sales service for all service,
repairs and spare parts matters!
See www.ritterwerk.de
TECHNICAL DATA
This appliance complies with
the following regulations and
directives:
–2004/108/EC
–2006/95/EC
–1935/2004/EC
– EuP 2009/125/EC
– 2011/65/EU
The appliance thus complies
with the CE specications.
Mains voltage/power consump-
tion: Refer to the type label on
the underside of the appliance.
Safety class: 1
GUARANTEE
EXPLANATION
This ritter appliance comes
with a two-year manufacturer’s
warranty, starting with the date
of purchase and in accordance
with the EU warranty directives.
In the event of a warranty claim
or for servicing, the appliance
must always be sent to the
appropriate national customer
service centre.
English

15
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Pour éviter de se blesser ou
d'endommager le grille-pain, res-
pecter impérativement les ins-
tructions de sécurité énoncées
ci-après :
–Utiliser le grille-pain unique-
ment à des ns domestiques,
et non industrielles.
–Ne jamais poser l'appareil
sur une surface chaude ou à
proximité d'une amme non
protégée.
–Utiliser exclusivement les
accessoires fournis.
–Utiliser exclusivement des
câbles de rallonge en bon état.
–Ne pas plier le câble secteur.
Ne pas enrouler le câble
autour de l'appareil.
–Installer le câble secteur de
manière à ce qu'il n'entre
jamais en contact avec des
objets chauds ou à arêtes
vives.
–Ne commencer à travailler avec
le grille-pain que lorsqu'il est
installé sur un support stable.
–L'appareil peut être utilisé par
des enfants dès 8 ans et par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne dispo-
sant pas de l'expérience et/ou
des connaissances requises, à
condition qu'elles soient surveil-
lées ou qu'elles aient reçu des
instructions sur l'utilisation et
soient conscientes des dangers
qui en résultent.
–Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
–Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart de
l'appareil et du cordon d'alimen-
tation.
–Le nettoyage et la mainte-
nance de l'appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu'ils n'aient
plus de 8 ans et qu'ils soient
sous surveillance.
–L'appareil doit toujours être
mis hors tension s'il n'est pas
sous surveillance et avant
d'être nettoyé.
–Le grille-pain ne doit pas
fonctionner par le biais d'une
minuterie ou d'un système de
télécommande.
–Brancher le grille-pain uni-
quement sur une source de
tension alternative adéquate,
conforme aux indications gu-
rant sur la plaque signalétique.
–Ne jamais laisser le grille-pain
hors surveillance lorsqu'il est
en service.
Français

16
Risque de décharge électrique
–Débrancher toujours la che
secteur de la prise de cou-
rant en cas de panne, avant
de nettoyer le grille-pain ou
lorsqu'il n'est pas utilisé. Tirer
sur la che et non sur le câble.
–Ne pas plonger le grille-pain
dans l'eau. Ne pas exposer
le grille-pain à la pluie ou à
d'autres sources d'humidité. Si
le grille-pain devait toutefois
tomber dans l'eau, débrancher
tout d'abord la che secteur
de la prise de courant, puis
sortir l'appareil de l'eau. Faire
ensuite vérier le grille-pain
dans un centre de service
après-vente agréé avant de le
remettre en marche.
–Ne jamais utiliser le grille-pain
avec des mains humides.
Ne pas l'employer lorsqu'il
est humide ou mouillé, ou
si vous vous trouvez sur un
sol humide. Ne pas utiliser le
grille-pain en plein air.
–Cesser aussitôt d'utiliser
l'appareil lorsque certains de
ses éléments sont endomma-
gés. Envoyer l'appareil complet
au service après-vente ritter.
–Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-
vente ou une personne dispo-
sant de la qualication requise,
an d'exclure tout risque.
–Lorsque l'appareil fonctionne,
les ls de chauffage sont
alimentés avec la tension
secteur. Ne jamais introduire
en conséquence des objets
métalliques dans le grille-pain.
Risque de brûlure
–Pendant le fonctionnement,
la température des surfaces
pouvant être touchées peut
être très élevée. Laisser refroi-
dir un peu en conséquence le
grille-pain avant de le saisir
par ex. pour le nettoyer.
–Le support viennoiserie peut
devenir très chaud. Aussi, ne
saisir le support viennoise-
rie qu'au niveau du taquet à
déplier pour le mettre en place
ou l'abaisser.
–Le pain grillé ou réchauffé peut
être très chaud. Retirer en
conséquence les tranches ou
les viennoiseries uniquement
lorsqu'elles sont refroidies.
Français

17
Risque d'incendie
–Le pain peut prendre feu. Il
est impossible d'exclure que
le pain ou les viennoiseries ne
s'enamment pas. Respecter
en conséquence les consignes
suivantes :
–Ne jamais faire fonctionner le
grille-pain à proximité ou en
dessous de matériaux inam-
mables, comme des rideaux.
–Ne jamais recouvrir la fente
pendant que le grille-pain
fonctionne.
–Ne jamais griller des tranches
de pain sèches comme des
biscottes.
–Ne pas griller de tranches de
pain tartinées.
–Ne jamais poser les viennoise-
ries directement sur la fente.
Toujours utiliser pour cela le
support viennoiserie déplié.
–Laisser refroidir le grille-pain
après chaque utilisation pen-
dant 30 secondes au minimum.
–Vider après chaque utilisation
du grille-pain le tiroir ramasse
miettes.
Français
Other manuals for Volcano3
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ritter Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Hamilton Beach
Hamilton Beach 4-slice Toaster owner's manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs 23610-56 instructions

West Bend
West Bend SOHO Toaster instruction manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 22004 use & care

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHCT04 Instructions and warranty

BOMANN
BOMANN TA 1343 CB Instruction manual & guarantee