Robusta TASTEFULL 02 User manual

TASTEFULL 02
robusta.fr
GRILLE PAIN 2 FENTES •TOASTER 2 SLOT •TOASTER 2 SLICES
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG

CERTIFICAT DE GARANTIE •Garantie totale 1 an
WARRANTY CERTIFICATE •Full 1-year warranty
GARANTIESCHEIN •Garantielaufzeit 1 Jahr
Type: GRILLE PAIN 2 FENTES
Type: TOASTER 2 SLOT
Typ: TOASTER 2 SLICES
Nom Du Produit: TASTEFULL 02
Name Of Product: TASTEFULL 02
Name Des Produkts: TASTEFULL 02
Appareil exclusivement destiné à une utilisation domestique.
Unit solely designed for household use.
Gerät ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
INFORMATION AU CONSOMMATEUR SUR LA GARANTIE
CONSUMER INFORMATION ABOUT THE WARRANTY
VERBRAUCHERINFORMATIONEN ÜBER DIE GARANTIE
l’appareil désigné ci-dessus est garanti durant une année contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie prend effet à compter de la date de l’achat. Pour être valable, ce certificat de garantie doit être :
1. Soit certifié par le vendeur (date & cachet). Il doit être joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
2. Soit la facture d’achat doit être jointe à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
- L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine.
- Cette garantie ne couvre pas l’usure normale. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages éventuels causés par un usage ou une
installation incorrecte, impropre, erronée, déraisonnable, non conforme à la notice, ou par des réparations effectuées par un personnel non qualifié.
Sur les accessoires
en cas de :
- Modification des caractéristiques de l’appareil.
- Du non respect des prescriptions d’utilisation.
- Ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de sa défaillance (incendie, foudre, humidité, exposition à une chaleur intense, sustentions
du réseau électrique, casse, transport sans précaution, bris par chute ou par choc …).
The unit indicated above is guaranteed against any manufacturing defect for a period of one year.
This warranty will take effect from the date of purchase. In order to be valid, this warranty certificate must be:
1. Certified by the vendor (date and stamp). It must be enclosed with the unit for all repairs under warranty; or
2. The invoice must be enclosed with the unit for all repairs under warranty.
- The unit must be returned in its original packaging.-The warranty does not cover normal wear. The manufacturer may not be held liable for any
possible damage caused by incorrect, inappropriate, faulty or unreasonable use or installation, or which is not compliant with instructions, or for any
repairs carried out by non-qualified
personnel
on accessories
in case of:
- Modifications to the characteristics of the unit;
- Non-compliance with instructions for use; or When a cause unconnected with the unit is responsible for its failure (fire, lightning, damp, exposure to
intense heat,
overvoltage in the electricity supply, breakage, transport without necessary precautions, breakage due to a fall or an impact, etc.).
Das oben bezeichnete Gerät hat eine Garantie gegen Fertigungsmängel von einem Jahr.
Diese Garantie läuft ab dem Kaufdatum. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn Folgendes zutrifft:
1. Er wird durch den Verkäufer bestätigt (Datum und Stempel). Er muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
2. Oder die Kaufquittung muss dem Gerät bei einer Garantiereparatur beigelegt werden.
- Das Gerät muss in seiner Originalverpackung zurückgeschickt werden.
- Diese Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß ab. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die durch einen falschen
Gebrauch oder eine fehlerhafte, ungeeignete, irrtümliche, unangemessene, nicht der Anleitung entsprechende Installation oder Reparaturen verursacht
wurden, die durch nicht dafür
qualifizierte Personen durchgeführt wurden.
Für Zubehör:
Im Fall von:
- Änderungen der technischen Daten des Geräts
- Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung
- Oder wenn eine nicht dem Gerät zuzuordnende Ursache für den Fehler verantwortlich ist (Brand, Blitzschlag, Feuchtigkeit, außergewöhnliche Hitze,
Überspannungen im
Stromnetz, Bruch, Transport ohne Vorsichtsmaßnahme, Herunterfallen, Stöße etc.)
CACHET DU VENDEUR
VENDOR’S STAMP
HÄNDLERSTEMPEL
FR
EN
DE

3
FR
DE
EN
Mode d'emploi
à partir de la page 5
Instruction manual
starting on page 9
Gebrauchsanleitung
ab Seite 13

4
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Ce mode d’emploi vous permet de vous familiariser avec le fonctionnement du produit. Conservez-le afin
de pouvoir le consulter en cas de besoin.
2. Pour connaître les conditions de garantie, veuillez contacter votre revendeur.
Veuillez également tenir compte des conditions générales de vente !
3. Veillez à utiliser le produit uniquement comme indiqué dans la notice. Une mauvaise utilisation peut
endommager le produit ou son environnement.
4. Le démontage ou la modification du produit affecte sa sécurité. Attention,risque de blessure !
5. Ne démontez pas l’appareil, sous peine de perdre toute garantie. Ne tentez jamais de réparer vous-même
le produit !
6. Manipulez le produit avec précaution. Un coup, un choc, ou une chute, même de faible hauteur, peut
l’endommager.
7. N’exposez pas le produit à l’humidité ni à une chaleur extrême.
8. Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
9. Conservez le produit hors de la portée et de la vue des enfants !
10. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
12. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas l’appareil tant que la
réparation n’a pas été effectuée.
13. Aucune garantie ne pourra être appliquée en cas de mauvaise utilisation.
14. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou dommages (physiques ou
moraux) dus à une mauvaise utilisation et/ou au non-respect des consignes de sécurité.
15. Sous réserve de modification et d’erreur!
16. Avant de le brancher à l’alimentation, assurez-vous que l’indication de tension électrique Inscrite sur
l’appareil correspond bien à celle délivrée par votre prise murale. Utilisez uniquement des prises murales
reliées à la terre.
17. Veillez à ne pas plier, écraser, pincer le câble d’alimentation, ni à l’exposer à des sources de chaleur
ou des objets pointus ou tranchants. Évitez de laisser l’appareil devenir un obstacle sur lequel quelqu’un
risquerait de trébucher.
CONSIGNES SUR L’UTILISATION DE GRILLE-PAINS
1. Pendant et après l’utilisation, le bottier chauffe fortement. Ne le touchez donc jamais, mais utilisez les
boutons et poignées. Attention ! Risque de brulures !
2. Après utilisation, laissez bien refroidir l’appareil avant de le toucher.
3. Utilisez uniquement du pain coupé en tranches.
4. N’insérez jamais d’aliments trop gros, des objets ou du film métalliques dans le grille-pain. Risque de choc
électrique !
5. N’essayez pas d’enlever un aliment du grille-pain tant que le levier est enclenché dans le bas de l’appareil.
6. Ne laissez pas le grille-pain sans surveillance pendant l’utilisation.

DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Fente
2 Levier
3 Bouton «Interrompre»
4 Bouton «Réchauffage»
5 Bouton «Décongélation»
6 Régulateur de brunissement
7 Tiroir ramasse-miettes
8 Porte viennoiserie
5
FR

UTILISATION
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Installation
Pour placer correctement le grille-pain, veuillez lire
attentivement et respecter les consignes suivantes.
-Posez l’appareil sur une surface solide, sèche,
plane et résistant à la chaleur.
-Le pain peut se consumer. N’utilisez pas le grille-
pain à proximité de rideaux, coussins, ou tout autre
objet facilement inflammable, car ils pourraient
prendre feu.
-Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson
ni à proximité d’un appareil émettant de la chaleur
(grill ou friteuse, par exemple).
-Ne placez pas l’appareil à proximité d’un évier.
-Laissez suffisamment d’espace autour de l’appareil
pour que l’air puisse circuler librement.
-Ne couvrez pas l’appareil pendant l’utilisation.
NOTE : Avant la toute première utilisation,
allumez le grille-pain pendant quelques minutes
à vide, sans insérer de pain. Il se peut que cela
provoque un peu de vapeur-ou de fumée- et
qu’une odeur se fasse sentir. Ceci est normal et
ne doit pas vous inquiéter. SI nécessaire, aérez
la pièce.
NOTE : Ne laissez jamais le grille-pain griller à
vide.
ATTENTION: Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez l’alimentation secteur et laissez-le
refroidir.
Utilisation
1. Branchez la prise d’alimentation du grille-pain à
une prise murale.
2. Insérez une ou plusieurs tranches de pain dans la
fente. Veillez à ce que le pain ne soit pas trop épais
pour la fente, sinon il risque de rester coincé. Ne
grillez toujours qu’une seule tranche par fente.
3. À l’aide du régulateur de brunissement spécifiez
le niveau souhaité (1 = légèrement bruni, 6
=fortement grillé). Lorsque vous utilisez le grille-
pain pour la première fois ou que vous n’êtes
pas sur du niveau que vous devez sélectionner,
choisissez le réglage 2 ou 3.
4. Baissez le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les
éléments chauffants s’allument et grillent le pain.
Dès que le niveau de brunissement souhaité est
atteint. les éléments chauffants s’éteignent et le
pain est alors éjecté de la fente.
5. Si vous voulez interrompre le processus avant la
fin, appuyez sur le bouton CANCEL (Annuler).
6. Vous pouvez continuer de monter le levier pour
pousser le pain grillé hors de la fente. Lorsque
vous prenez le pain, faites attention à ne pas vous
bruler; utilisez si nécessaire une manique.
Décongeler du pain
Si votre pain est encore congelé, vous pouvez régler
le grille-pain de façon à ce que le pain décongèle
avant de griller. Pour ce faire, procédez comme
décrit ci-dessous.
Après avoir descendu le levier en bas de l’appareil,
appuyez sur le bouton DEFROST(Décongeler). La
LED située à côté du bouton s’allume.
Le temps de grillage augmente légèrement pendant
le processus de décongélation.
Réchauffer du pain grillé
Si votre pain a refroidi après avoir été grillé, et
que vous souhaitez donc le réchauffer, préparez
l’appareil comme expliqué précédemment pour faire
griller du pain et, après avoir descendu le levier
jusqu’au bas de l’appareil, appuyez sur le bouton
REHEAT (Réchauffer).
Le processus de réchauffage dure moins longtemps
que le processus de grillage normal.
Nettoyer le boitier
Nettoyez le bottier de temps en temps à l’aide
d’un chiffon humide et, si nécessaire, un peu de
produit nettoyant doux. N’utilisez pas de détergents
abrasifs. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau- ni
dans aucun autre liquide - pour le nettoyer.
Vider le tiroir ramasse-miettes
Nettoyez le bottier de temps en temps à l’aide
d’un chiffon humide et, si nécessaire, un peu de
produit nettoyant doux. N’utilisez pas de détergents
abrasifs. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau- ni
dans aucun autre liquide - pour le nettoyer.
Enlever les tranches de pain
Si une tranche de pain reste coincée dans une des
fentes, procédez de la façon suivante:
•Interrompez le processus de grillage à l’aide
du bouton CANCEL et débranchez le cordon
d’alimentation secteur. Attendez ensuite que
l’appareil refroidisse.
•Utilisez un objet non métallique, telle une cuillère
en bois, pour enlever avec précaution la tranche
de pain. Ce faisant évitez de toucher les éléments
chauffants du grille-pain.
6
FR

7
FR
ENVIRONNEMENT
Destruction de l’appareil
Ce produit contient des matériaux recyclables.
• Ne jetez pas l’appareil en n de vie avec les orduresménagères, mais déposez-le dans un point de collecte
approprié pour son recyclage.
Vous aiderez, ainsi, à protéger l’environnement.
Note : les produits électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui ont des
effets néfastes sur l’environnement ou la santé humaine et qui doivent être recyclées.

IMPORTANT SAFETY AND GENERAL INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed. These include the
following:
1.READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not place any part of this toaster in water or any other liquid.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or (state specific part or parts in question)
in water or other liquid.
4. Prior to first use, the toaster should be used for a few minutes without bread in it. There will be some
smoke at first, this is entirely normal.
5. Do not touch the hot surface. Use handles or knobs.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts.
7. If the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by an authorized technical service.
8. Do not use outdoors. Use only pre-sliced bread. Keep the toaster out of reach of children
9. Do not insert oversized foods, metal foil packages, or metal utensils into the toaster. This may result in
electric shock.
10. Do not use the toaster near curtains, upholstery or other decorative fabrics, as they can easily catch fire
and cause a safety hazard.
11. Do not remove food from the toaster while the plunger is down.
12. Do not remove the crumb tray while the toaster is plugged in. Disconnect from power supply, wait for it
to cool, then remove the crumb tray.
13. Bread may burn. Therefore toasters must not be used near or below curtains and other combustible
materials. They must be watched.
14. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over unintentionally.
15. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
16. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
17. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
18. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
19. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
20. Do not use appliance for other than intended use.
21. Avoid contacting moving parts.
22. The appliance is forbidden to be operated by separate timer or separate remote device.
23. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety, children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
8
EN

DESCRIPTION OF PRODUCT
1 Variable width toasting slots
2 Start control
3 Cancel button
4 Reheat button
5 Defrost button
6 Browning control
7 Removable crumb tray
8 Detachable bun-warmer
9
EN

OPERATION CLEANING AND CARE INSTRUCTIONS
•Place your toaster on a at, dry, stable surface.
•Plug the toaster in, and adjust it to your required
toasting time, using the Browning control (6).
•Place bread or other food suitable for toasting into
the slot, then press down the Start control (2).
•It will remain down until the bread is toasted.
•If you wish to stop the toasting process, press the
Cancel button (3), this will automatically eject the
toast, and cancel the heating elements.
•The Reheat button (4) is to reheat the bread
toasted and got cold already. When you press the
Reheat button (4), the indicator light next to the
button will illuminate. The toasting time will reduce
for reheating.
•The Defrost button (5) is to defrost the frozen
bread and toast it. When you press the Defrost
button (5), the indicator light next the button
will illuminate. The toasting time will enlarge for
defrosting.
•If the bread sticks in the toaster, unplug it, wait
for it to cool, then remove the bread. NEVER USE
METAL UTENSILS TO REMOVE THE BREAD.
•After use, slide out the Crumb tray (7), wipe away
crumbs using a dry cloth. Insure to insert the crumb
tray before using the toaster again.
•Always allow at least 1 minute’s cooling time
between cycles if toaster is being used more than
once at a time.
•If the lead connecting the toaster to the power
supply is damaged, it should only be replaced
by a qualified service engineer or the toaster
manufacturer.
•Must put in the bread when using, the toaster can
not be used without bread.
•This toaster is only for home use.
NOTE: THE TOASTER SHOULD BE ALLOWED TO
COOL COMPLETELY BEFORE CLEANING.
•Do not immerse in water.
•Unplug from the power outlet (mains).
•DO NOT use coarse or abrasive sponges/cloths or
steel wool to clean the toaster.
•Never spray or apply cleaner directly onto or into
the toaster – cleaner should be applied to a soft
cloth.
•The outside of the toaster should be wiped with
a soft, damp cloth, and polished with a soft, dry
cloth.
•After cleaning, wait a few minutes for the toaster
to dry completely before use.
•An authorized service representative should
perform any other servicing.
10
EN

11
EN DE
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste
disposal center.
Wichtige Hinweise zur Entsorgung
Dieses Elektrogerat gehört nicht in den Hausmüll.
Für die fachgerechte Entsorgung wenden Sie sich
bitte an die öffentlichen Sammelstellen in ihrer
Gemeinde.
Einzelheiten zum Standort einer solchen
Sammelstelle und über ggf. vorhandene Mengen
Beschränkungen pro Tag/Monat/Jahr entnehmen
Sie bitte den Informationen der jeweiligen
Gemeinde.
Note: electrical and electronic products contain
Dangerous substances prethatsent have harmful
effects on the environment or human health and
should be recycled.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes vertraut zu machen.
Bewahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit darauf zugreifen können.
2. Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung
Verletzungsgefahr!
3. Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig. Führen Sie Reparaturen nie Selbst aus!
4. Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus bereits geringer Hohe
beschädigt werden.
5. Halten Sie das Produkt fem von Feuchtigkeit und extremer Hitze.
6. Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7. Halten Sie das Produkt außer Reichweite von Kindern. Lassen Sie es von Kindern nicht ohne Aufsicht
bedienen. Halten Sie Kinder in der Nähe des Produktes stets unter Aufsicht.
8. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
9. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt. eingeklemmt überfahren wird oder mit
Hitzequellen oder scharfen Kanten in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
10.Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild
angegebene elektrische Spannung mit der Spannung ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur
Steckdosen mit Schutzkontakt.
HINWEISE ZUM BETRIEB VON TOASTERN
1. Das Gehäuse ist während und nach der Verwendung sehr heiß. Berühren Sie es niemals, sondern
verwenden Sie die Handgriffe und Tasten. Achtung Verbrennungsgefahr!
2. Lassen Sie das Gehäuse nach der Verwendung gut abkühlen, bevor Sie es berühren.
3. Verwenden Sie nur vorgeschnittenes Brot.
4. Schieben Sie keine übergroßen Nahrungsmittel, Metallfolien oder Metallgegenstande in den Toaster.
Gefahr eines elektrischen Schlages!
5. Entfernen Sie keine Nahrungsmittel aus dem Toaster, solange der Brotheber nach unten geschoben ist.
6. Lassen Sie den Toaster während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
12
DE

PRODUKTDETAILS
1 Toaster Schacht
2 Brotheber
3 Abbrechen-Taste
4 Erhitzen-Taste
5 Auftau-Taste
6 Bräunungsregler
7 Krümelschublade
8 Abnehmbarer Brötchenwärmer
13
DE

VERWENDUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zu
Aufstellung und Positionierung des Toasters.
-Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige,
feste, ebene und trockene Oberflache.
-Brot kann verbrennen. Verwenden Sie den Toaster
nicht in der Nähe von Vorhangen, Polstern oder
leicht entflammbaren Gegenstanden, die sich
entzünden könnten.
-Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Koch platte
oder in die Nähe eines hitzeerzeugenden Gerätes
(z.B. Grill oder Fritteuse).
-Stellen Sie das Gerat nicht in der Nähe eines
Spülbeckens auf.
-Lassen Sie ausreichend Abstand um das Gerat
herum, so dass die Luft frei zirkulieren kann.
-Decken Sie das Gerat während des Betriebs nicht
ab.
HINWEIS: Schalten Sie vor der ersten
Verwendung den Toaster einige Minuten ein,
ohne Brot einzulegen. Möglicherweise kommt es
hierbei zu etwas Dampf- oder Rauch- sowie zu
Geruchsentwicklung. Dies ist normal und kein
Grund ZUT Sorge. Lüften Sie gegebenenfalls den
Raum.
HINWEIS: Lassen Sie den Toaster niemals “leer”
rösten.
ACHTUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät gut
Abkühlen !
Bedienung
1. Schließen Sie den Netzstecker des Toasters an
eine Steckdose an.
2. Legen Sie eine oder mehrere Scheiben Brot oder
Toast in die Toaster schächte. Achten Sie darauf,
dass das Brot nicht zu dick für den Schacht ist, da
es ansonsten steckenbleiben kann. Toasten Sie
immer nur eine Scheibe pro Schacht.
3. Wahlen Sie über den Bräunungsregler die
gewünschte Stufe (1 = leicht geröstet. 6 = stark
geröstet). Falls Sie den Toaster das erste Mal
verwenden oder
nicht sicher sind, welche Stufe Sie wählen sollen,
Wählen Sie die Einstellung 2 bis3.
4. Drücken Sie den Brotheber nach unten, bis
er einrastet. Die Heizelemente schalten sich
ein und rösten das Brot. Sobald die eingestellte
Bräunungsstufe erreicht wird, schalten sich die
Heizelemente ab und das Brot wird nach ob en aus
dem Schacht gehoben.
5. Falls Sie den Vorgang vorzeitig abbrechen wollen,
drücken Sie die Taste CANCEL (Abbrechen).
6. Sie können den Brotheber weiter nach oben
drücken, um das gerostete Brot weiter aus dem
Schacht zu schieben. Achten Sie beim Entnehmen
des Brotes darauf, sich nicht zu verbrennen, und
verwenden Sie gegebenenfalls einen Topflappen.
Gefrorenes Brot auftauen
Falls ihr Brot noch gefroren ist, können Sie den
Toaster so einstellen, dass er es vor dem Rösten
zunächst auftaut. Gehen Sie hierzu vor wie ob
en unter “Bedienung“ beschrieben. Drücken Sie,
nachdem Sie den Brotheber nach unten geschoben
haben, die Taste DEFROST (Auftauen). Die
LED neben der Taste leuchtet auf. Die Rüstzeit
verlängert sich während des Auftauvorgangs ein
wenig.
Getoastetes Brot erneut aufwärmen
Falls ihr Brot nach dem Toasten erkaltet ist und Sie
es erneut aufwärmen möchten, gehen Sie vor wie
oben unter „Bedienung“ beschrieben und drücken
Sie, nachdem Sie den Brotheber nach unten
geschoben haben, die Taste REHEAT (Aufwärmen).
Der Aufwärmvorgang nimmt weniger Zeit in
Anspruch als der normale Röstvorgang.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas
mildem Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scharfen oder aggressiven
Reiniger, die das Gerät beschädigen konnten.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Krümelschublade leeren
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Krümelschublade,
indem Sie sie einfach herausziehen und die Krümel
abklopfen / abwischen.
Brotscheiben entfernen
Falls eine Toast- oder Brotscheibe in einem der
Schachte steckenbleibt. gehen Sie vor wie folgt:
•Unterbrechen Sie den Toastvorgang mit der Taste
CANCEL und ziehen Sie den Netzstecker. Warten
Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist.
•Lösen Sie die Brotscheibe vorsichtig mit ein
nicht-metallischen Gegenstand, zum Beispiel
einem Holzlöffel. Vermeiden Sie es dabei, die
Heizelemente des Toasters zu berühren.
14
DE

15
robusta.fr
Table of contents
Languages:
Popular Toaster manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SDLTD 1400 A1 operating instructions

BLACK DECKER
BLACK DECKER TR1210BD user guide

Silvercrest
Silvercrest KH 1207 operating instructions

Proficook
Proficook PC-TA 1250 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest 419350 2210 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STOS 826 B1 operating instructions