TEFAL TT8121 DELIGHT User manual

Réf. 3315699 • Tefal • Sous réserve de modifications • Conception & réalisation : JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11 • décembre 2007
Fp. 2 - 3 Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
NL p. 4 - 5 Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
DService consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
GB Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
Ip. 10 -11 Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
EService consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
PService consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
PL Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
CZ Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
www.tefal.com
p. 12 - 13
p. 14 - 15
p. 16 - 17
p. 18 - 19
SK Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
p. 20 - 21
GR Service consommateurs & Commande accessoires
(33) 0810 623 623
p. 22 - 23
p. 6 - 7
p. 8 - 9
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:14 Page A

F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
www.tefal.com
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:16 Page B

6
5
A
B
G
H
I
JK
C
D
E
F
L
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:16 Page C

6
4
3
4
3
6
5
6
5
6
5
6
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page D

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des aliments, environnement...).
•Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception mécanique permettant de désolidariser
le système d’éjection du pain de l’élément de coupure de l’alimentation électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le
vérifier par une station service agréée (voir liste jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et suffisante pour alimenter un appareil de cette
puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au
fil fourni avec le produit.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes :
À FAIRE
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné ou à l’envers pour son fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse miettes est bien positionnée dans son logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou débranchez votre appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou avant de le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse avant de
retirer le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
À NE PAS FAIRE
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère,
couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car cela peut-être dangereux.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de petits morceaux de
pain ou croutons, cela pourrait causer des dommages ou un risque de feu.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après vente agréé le plus proche, afin d’éviter tout danger.
Consultez la garantie.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces brûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides.
• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop près d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
•Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou en dessous de rideaux et autres matériaux
combustibles (étagères, meubles...).
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil.
•S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez
l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surgelés .
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des viennoiseries (selon modèle).
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher. Utilisez des gants ou une pince à pain (selon modèle).
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de javel etc.), ni
d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon abrasif.
• Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas utiliser de produits d'entretien spécifiques pour métaux (inox, cuivre…), mais un
chiffon doux avec un produit nettoyant les vitres.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au
mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
2
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 2

ALevier de commande avec remontée extra-haute
“HI-LIFT”
BBouton de réglage 7 positions de grillage
CBouton de commande du support de réchauffage*
DSupport de réchauffage*
EParois isolantes
FTiroir ramasse-miettes amovible
GCordon
HRange-cordon sous l’appareil
ITouche STOP/EJECT
JTouche DECONGELATION*
KTouche RECHAUFFAGE*
LFentes de grillage
LIRE COMPLÈTEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Sortez l’appareil de son emballage et enlevez tous les
autocollants.
L’emballage est recyclable . Ne le jetez pas.
Mettez 1 ou 2 fois le grille-pain (VIDE) en marche sur la
position de réglage maximum afin d’éliminer l’odeur
de neuf. Aérez la pièce.
LE GRILLAGE DU PAIN
Le levier de commande est en position haute, disposez
les tranches de pain dans les fentes - fig.1.
Tournez le bouton de réglage entre 1 et 7 suivant la
nature et l’épaisseur du pain - fig.2.
1 - Peu grillé 4 - 5 Bien grillé
2 - 3 Légèrement grillé 6 - 7 Très grillé
Abaissez le levier de commande, il se verrouille en
position basse, et les tranches de pain sont centrées
automatiquement - fig.4.
Le levier de commande monte et baisse du chariot ne
s’enclenche en position basse que lorsque l’appareil est
branché.
Si vous grillez une seule tranche de pain ou du pain sec
diminuez le niveau de grillage.
Le grille-pain s’arrête automatiquement en fin de
grillage.
Le levier de commande remonte et le pain est mis à
disposition.
FONCTION HI-LIFT
remontée extra-haute - fig.5.
Pour saisir plus facilement les petites tranches de pain,
relevez le levier de commande une fois le cycle de
grillage terminé.
FONCTION STOP/EJECT - fig.3.
Pour interrompre le fonctionnement en cours, appuyez
sur la touche “stop/eject” : le pain sera remonté
automatiquement.
Ne forcez jamais la remontée du levier de commande
au cours du cycle de grillage, vous risqueriez de
détériorer le mécanisme.
RÉCHAUFFAGE DES CROISSANTS,
PETITS PAINS, VIENNOISERIES*...
Ne pas réchauffer de denrées grasses ou sucrées
susceptibles de couler.
Poussez le bouton réchauffe-viennoiseries* pour
relever le support au-dessus des fentes du grille-pain -
fig.6.
Positionnez le bouton de réglage entre les niveaux 3 et
4- fig.2.
Disposez les croissants, petits pains, brioches, pains au
lait… - fig.7 sur le support métallique.
Pour griller du pain aux raisins, enlevez les raisins qui
risquent de se détacher et d’endommager l’appareil.
Abaissez le levier de commande jusqu’à le verrouiller.
A la fin du réchauffage, le levier de commande
remonte.
Pour réchauffer l’autre face, retournez les croissants et
petits pains en utilisant des gants ou une pince à
pain si nécessaire - fig.8.
(Pince à pain non fournie avec le produit).
Laissez 1 à 2 minutes sur le support de réchauffage
encore chaud.
Pour abaisser le support de réchauffage, poussez le
bouton de commande dans le sens inverse.
RÉCHAUFFAGE DU PAIN A L’INTÉRIEUR - fig.9.
Abaissez le levier de commande et appuyez sur la
touche "réchauffage" * , vous obtiendrez un temps
court adapté pour simplement réchauffer votre pain
déjà grillé.
FONCTION DÉCONGÉLATION - fig.10.
Réglez le degré de grillage, abaissez le levier de com-
mande et appuyez sur la touche “décongélation” *,
un temps de grillage sera automatiquement
sélectionné pour décongeler puis griller votre pain.
NETTOYAGE, ENTRETIEN, RANGEMENT
Avant tout entretien, nettoyage ou rangement,
débranchez et laissez refroidir l’appareil.
Pour essuyer l’extérieur de l’appareil : utilisez un linge
légèrement humide. Séchez - fig.11.
Pour l’entretien, n’utilisez ni produit agressif (décapant
à base de soude, produit d’entretien des métaux, eau
de javel etc.), ni d’ustensiles métalliques, ni d’éponge
grattoir, ni de tampon abrasif.
Pour nettoyer le tiroir ramasse-miettes : retirez-le et
enlevez les miettes - fig.12.
Faites-le régulièrement, idéalement après chaque
utilisation (grillage ou réchauffage).
S’il reste des croûtes, miettes ou débris entre les éléments
chauffants ou dans l’appareil, retournez l’appareil,
ouverture vers le bas pour faire tomber ces résidus.
Bien remettre en place le tiroir ramasse-miettes dans
son logement. Vérifiez avant chaque utilisation.
Pour ranger le cordon, enroulez-le dans l’emplacement
prévu sous l’appareil.
Participons à la protection
de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée pour que son
traitement soit effectué.
* selon modèle
Description de l’appareil
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
3
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 3

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN:
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…)
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het
uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst)
te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit
vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde
voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken
of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld
voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een
inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
• U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar
leiden.
• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen
worden, om ieder gevaar te voorkomen.
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal
(rekken, meubels...).
• Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen
met een vochtige doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model).
• De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een broodtang (Afhankelijk van het model).
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater
etc.), noch of metalen werktuigen, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte
doek met een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie
van de fabrikant.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
4
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 4

ABedieningsknop met extra hoge HI-LIFT
BRegelbare thermostaat met 7 roosterstanden
CSchuif voor broodjesopwarmer*
DBroodjesopwarmer*
EKoele wanden
FUitneembare kruimellade
GSnoer
HSnoeropbergruimte onder de apparaat
ISTOP/EJECT-toets
JOpwarm-toets*
KONTDOOI-toets*
LBroodbek
LEES VÓÓR DE EERSTE GEBRUIK DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HELEMAAL DOOR:
VOOR DE EERSTE GEBRUIK
Haal de apparaat uit zijn verpakking en verwijder alle
stickers.
De verpakking is recyclebaar en kan gebruikt
worden om de apparaat te vervoeren of op te sturen.
Zet de broodrooster 1 of 2 keer leeg aan, zodat de “nieuwe
geur” wordt verwijderd. Ventileer daarbij wel de kamer.
DE ROOSTEREN VAN BROOD
De bedieningsknop van de slede staat in de hoogste
stand, plaats de boterhammen in de broodrooster - fig.1.
Draai de afstelknop op de gewenste stand tussen 1 en 7,
afhankelijk van de soort en de dikte van de brood - fig.2.
1 - Weinig geroosterd 4 - 5 Bruin geroosterd
2 - 3
Lichtbruin geroosterd
6 - 7
Donkerbruin geroosterd
Doe de bedieningsknop van de slede naar beneden. Bij
de drukken op de knop vergrendelt deze zich in de
laagste stand en de boterhammen worden automatisch
in de midden tussen de verwarmingselementen
geplaatst, die vervolgens ingeschakeld worden - fig.4.
De bedieningsknop voor de omhoog en omlaag doen
van de slede vergrendelt alleen in de laagste stand als
de stekker in de stopcontact zit.
Indien u slechts één sneetje brood (of droog brood) wilt
roosteren, de niveau verlagen.
De broodrooster gaat automatisch uit wanneer de
roosteren klaar is. De bedieningsknop komt omhoog en
u kunt de brood pakken.
FUNCTIE HI-LIFT extra hoge stand - fig.5.
Gebruik de liftfunctie van de brood (HI-LIFT) door de
bedieningsknop extra omhoog te doen wanneer de
brood geroosterd is.
FUNCTIE STOP/EJECT - fig.3.
U kunt de roosteren of verwarmen of enige andere
functie op ieder moment onderbreken door een druk op
de “stop/eject”-toets . De brood komt zo automatisch
omhoog en de verwarmen wordt onderbroken.
Probeer nooit de omhoog duwen van de bedieningsknop
te forceren, tijdens de roosteren, u zou zo de
mechanisme kunnen beschadigen.
DE OPWARMEN VAN CROISSANTS,
BROODJES, GEBAK...
Verwarm geen etenswaren waarvan vet of suiker
kan smelten.
Verschuif knop C om de broodjesopwarmer omhoog
te laten komen - fig.6.
Stel de thermostaat in tussen stand 3 en 4 - fig.2.
Leg de croissants, bolletjes, luxe broodjes, puntjes e.d. -
fig.7 op de broodjesopwarmer.
Verwijder voor de roosteren van krentenbrood de
krenten die loszitten en de apparaat zouden kunnen
beschadigen.
Duw de bedieningsknop naar beneden totdat hij in de
laagste stand vergrendeld is. De warmte stijgt en
verspreidt zich over de metalen houder om de broodjes
op gelijkmatige wijze op te warmen. Wanneer de
broodrooster uitgaat, komt de bedieningsknop omhoog.
Om de andere kant op te warmen draait u de croissants
en broodjes op de nog warme metalen houder om,
eventueel met een ovenwant of een broodtang - fig.8.
(Broodtang niet met de apparaat meegeleverd).
Laat de broodjes 1 tot 2 minuten afkoelen op de nog
warme broodjesopwarmer.
Om de broodjesopwarmer te laten zakken, de knop van
de broodjesopwarmer weer verschuiven.
BROOD OPWARMEN IN DE BROODROOSTER - fig.9.
Duw de bedieningsknop naar beneden en druk op de
“opwarm – toets” *, zodat de geroosterde brood
alleen eventjes wordt opgewarmd.
ONTDOOISTAND - fig.10.
Stel de thermostaat in, duw de bedieningsknop naar
beneden en druk op de knop voor de ontdooien *.
De brood zal iets langer geroosterd worden omdat de
broodrooster eerst automatisch de brood ontdooit
voordat de geroosterd wordt.
REINIGING, ONDERHOUD, OPBERGEN
Haal vóór de onderhouden, reinigen of opbergen
de stekker uit de stopcontact en laat de apparaat
afkoelen.
Gebruik een zachte vochtige doek voor de
schoonmaken van de buitenkant van de apparaat en
de snoer. Droog de daarna af
- fig.11.
Gebruik voor de onderhoud geen agressieve middelen
(schuurmiddelen met soda, onderhoudsmiddel voor
metaal, bleekwater, enz.), metalen voorwerpen, afkrabbers
of schuursponsjes.
Voor de reinigen van de kruimellade: open de kruimellade
en verwijder de kruimels
- fig.12.
Doe dit regelmatig, bij voorkeur na ieder gebruik
(roosteren of opwarmen).
Indien er korstjes, kruimels of stukjes brood tussen de
verwarmingselementen liggen of in de apparaat
achtergebleven zijn, keer dan de apparaat om met de
opening naar beneden gericht, zodat deze resten uit de
apparaat vallen. Zet de kruimellade goed terug op zijn
plaats. Controleer of de lade goed is geplaatst voordat
u de apparaat weer gebruikt.
De snoer kan opgerold worden in de snoeropbergruimte
onder de apparaat.
Wees vriendelijk voor de milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever de in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of
bij onze technische dienst.
* afhankelijk van de model
Beschrijving van de apparaat
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
5
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 5

SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
• Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…)
• Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des
Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem anerkannten Kundendienstzentrum (siehe
beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort gültigen Normen entspricht. Entfernen Sie vor der
ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber nnerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser
Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden und das Kabel muss vollständig abgewickelt werden. Bei
fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser
mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das niemand darüber stolpert.
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT:
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
• Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren
abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker. Beschädigt sind. Um jede Gefahr zu vermeiden lassen Sie diese Teile
durch den Kundendienst austauschen.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Metall- und heißen Teile.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte dadurch beschädigt
oder in Brand gesetzt werden.
• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten. Lassen Sie
das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von
Stromschlägen dürfen das Kabel der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen
müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale,
Möbel…) gestellt werden.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und
ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden (Je nach Modell).
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange (Je nach Modell).
• Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte (natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch
Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein weiches, mit
Fensterputzmittel getränktes Tuch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen
oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
6
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 6

A
Bedienungshebel mit der Brot-Lift-Funktion " HI-LIFT "
BThermostat-Regler mit 7 Stufen
CBedienungstaste des Brötchenaufsatzes*
DBrötchenaufsatz*
EWärmeisoliertes Gehäuse
FKrümelschublade
GNetzstecker
HIntegrierte Kabelaufwicklung
ITaste STOP/EJECT
JBedienungstaste AUFTAUEN*
KBedienungstaste AUFWÄRMEN* (Aufknuspern)
LHeizelemente
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DEM ERSTEN EINSATZ GRÜNDLICH LESEN:
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Gerät aus seiner Verpackung nehmen und alle Etiketten
entfernen.
Bei der Verpackung handelt es sich um eine Recycling-
Verpackung .
Nehmen Sie den (LEEREN) Toaster bei höchster
Röstgradeinstellung ein- oder zweimal in Betrieb, um
den Neugeruch zu entfernen.
DAS TOASTEN
Der Bedienungshebel befindet sich in oberer Position,
Brotscheiben einlegen - fig.1.
Thermostat-Regler je nach Art und Dicke des Brotes in die
gewünschte Position zwischen 1 und 7 drehen - fig.2.
1 - Wenig getoastet 4 - 5 Gut getoastet
2 - 3 Leicht getoastet 6 - 7 Stark getoastet
Bedienungshebel senken und in der unteren Position
einrasten lassen. Die Brotscheiben werden automatisch
zwischen den Heizelementen zentriert, die nun aktiviert
werden - fig.4.
Bei diesem Toaster rastet der AUF-und AB-
Bedienungshebel nur dann in der unteren Position ein,
wenn das Gerät angeschlossen ist.
Bei Toasten einer einzelnen Scheibe oder von
trockenem Brot, sollte eine niedrigere Bräunungsstufe
eingestellt werden.
Der Toaster schaltet sich automatisch am Ende des
Toastvorgangs aus. Der Bedienungshebel bewegt sich
nach oben und das Brot ist nun fertig.
FUNKTION “HI-LIFT”
Brot-Lift-Funktion - fig.5.
Um kleine Brotscheiben besser entnehmen zu können,
schieben Sie am Ende des Toastvorgangs den
Bedienungshebel nach oben.
FUNKTION STOP/EJECT - fig.3.
Sie können das Toasten oder Aufwärmen während des
Zyklus und alle anderen Funktionen jederzeit
unterbrechen, indem Sie die rechts am Gerät
befindliche Taste bedienen STOP/EJECT : das Brot
kommt automatisch heraus.
Heben Sie nie mit Gewalt den Bedienungshebel
während des Bräunungsvorganges, Sie beschädigen so
den Mechanismus.
AUFWÄRMEN VON CROISSANTS,
BRÖTCHEN etc.
Keine fetten oder gezuckerten Lebensmittel, die
zerlaufen könnten, aufwärmen!
Schieben Sie die Bedienungstaste des
Brötchenaufsatzes, bis dieser nach oben klappt. - fig.6.
Stellen Sie den Bräunungsgradregler zwischen den
Stufen 2 und 3 ein - fig.2.
Legen Sie die Croissants, Brötchen etc. - fig.7 auf die
Metallstäbe.
Wenn Sie Rosinenbrot toasten wollen, Rosinen entfernen,
denn sie könnten sich lösen und in das Gerät fallen.
Nach Ende des Bräunungsvorganges hebt sich der
Bedienhebel automatisch.
Um die andere Seite aufzuwärmen, Croissants bzw.
Brötchen umdrehen, indem Sie Handschuhe oder eine
Brotzange verwenden - fig.8.
(Brotzange nicht im Lieferumfang enthalten).
Lassen Sie die Brötchen auf dem noch warmen Aufsatz
1 bis 2 Minuten abkühlen.
Um den Aufsatz nach unten zu klappen, drücken Sie die
Schalttaste in die andere Richtung.
FUNKTION AUFWÄRMUNG - fig.9.
Senken Sie den Bedienungshebel und drücken Sie auf
“Aufwärmen” *, Sie erwärmen somit in kurzer Zeit
schon getoastetes Brot.
FUNKTION AUFTAUEN - fig.10.
Geben Sie das Brot in die dafür vorgesehenen Schlitze,
betätigen Sie den Schalthebel, bis er einrastet und
drücken Sie dann die "AUFTAUTASTE" *. Es wird nun
automatisch eine verlängerte Toastzeit gewählt, um
das Brot aufzutauen und gleichzeitig zu toasten.
REINIGUNG, WARTUNG, AUFBEWAHRUNG
Vor jeder Wartung, Reinigung oder Aufbewahrung
Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
Um das Gehäuse und den Netzstecker zu reinigen,
verwenden Sie ein mit Spülmittel angefeuchtetes Tuch
oder Schwamm. Gerät danach trocknen lassen - fig.11.
Für die Reinigung weder aggressive Mittel (Scheuermittel,
Reinigungsmittel für Metalle usw.) noch Metallgegenstände,
Kratzschwämme oder Scheuerkissen verwenden.
Um die Krümelschublade zu reinigen, diese herausziehen
und die Krümel entfernen
- fig.12.
Machen Sie dies regelmäßig, am besten nach jeder
Benutzung (Toasten oder Aufwärmen).
Wenn Krusten, Krümel oder Stücke zwischen den
Heizelementen des Gerätes stecken, Metallaufsatz
(wenn er abnehmbar ist) herausnehmen, Gerät
umdrehen, damit die Rückstände herausfallen.
Um den Netzstecker zu verstauen, diesen in der unter
dem Gerät befindlichen integrierten Kabelaufwicklung
aufrollen.
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
* je nach Modell
Beschreibung des Gerätes
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
7
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 7

SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS:
• This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system.
• For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic
compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment, etc.)
• In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical design allowing the bread ejection
mechanism to be detached from the power cut-off element.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked
by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain disabled persons who are not familiar with these
instructions and should only use this toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
•Before each use make sure that the crumb door is fitted correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance.
• Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing.
• To disconnect remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, disconnect the plug immediately and wait for the
appliance to cool before attempting to remove the bread.
• Bread can burn; Therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or under wall
cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use underneath a built in kitchen alcove.
DO NOT:
• Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or
people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
• Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric
shock or fire.
• Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be dangerous.
• To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
• Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast
small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or a risk a fire.
• Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved after-sales service centre to avoid any risk of danger. Refer
to the guarantee enclosed.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
•Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below curtains and other combustible materials such as
curtains, drapes or wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
•If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and
smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
• Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time (depending on model).
• The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs (depending on model).
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 8

AControl lever with extra high “HI-LIFT” lifting
BBrowning control, 7 positions
CSlide control for warming rack*
D Warming rack*
ECool touch body
FRemovable crumb tray
GCord and plug
HCord storage
I STOP/EJECT button
J DEFROST button*
KREHEAT button*
L Bread toasting slots
READ THE MANUAL AND CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS BEFORE USE:
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Unpack the appliance and remove any labels.
The packaging box may be recycled . Do not throw
it away.
Operate the toaster empty once or twice to eliminate
“that new smell”. Ventilate the room.
TOASTING BREAD
With the control lever in the raised position, insert the
slice(s) of bread into the toasting slots - fig.1.
Adjust the browning depending on the type, freshness
and the thickness of the bread - fig.2.
1 - Very slightly browned 4 - 5 Well toasted
2 - 3 Lightly browned 6 - 7 Very well toasted
Press down the control lever until it locks into the low
position, the bread slices are automatically centred and
the toasting begins - fig.4.
The control lever can only be locked in the lower
position when the toaster is plugged in.
It is advisable to reduce the browning level if you are
toasting only one slice of bread or dry bread.
The toaster automatically stops at the end of the
toasting time.
The control lever lifts up automatically at three quarters
of the lever carriage and the slices of bread pop up
ready.
HIGH LIFT FUNCTION
extra high lifting - fig.5.
Lift the control lever when the bread has finished
toasting to remove the toast more easily.
STOP/EJECT FUNCTION - fig.3.
You can also cancel the toasting or the reheating cycles
or all other functions at any time by pressing on the
“stop/eject” button : the bread will pop up.
Never try and lift the control lever by force during the
toasting cycle as this could damage the mechanism.
WARMING OF CROISSANTS,
TEA CAKES, PITTA BREADS, ROLLS,
CRUMPETS, MUFFINS, BAGELS AND NAANS
AND OTHER BREAD PRODUCTS…
Do not warm sugared or fatty product(s) on the
warming rack to avoid them melting in the toaster.
Slide the warming rack control button to lift the
rack above the toaster slots - fig.6.
Position the browning control between levels 3 and 4 -
fig.2.
Arrange the croissants, bread rolls, brioches, milk
buns… - fig.7 on the metal warming rack.
When toasting currant buns or teacakes, remove any
loose currants from the bread before placing them on
the toaster. Loose currants may fall into the appliance
and damage the toaster.
Lower the control lever once until it locks in the low position.
Once the toaster has finished heating, the control lever
comes back up again.
To reheat the other side, turn the bakery products over
using oven gloves or bread tongs if necessary - fig.8.
(Bread tongs not provided with the toaster).
Leave for 1 or 2 minutes on the warming rack which will
still be hot. To lower the warming rack, slide the control
button in the opposite direction.
WARMING BREAD INSIDE THE TOASTER - fig.9.
Lower the control lever and press the “heat” *,
button. The toaster will come on for just a short time to
heat up bread that has already been toasted.
DEFROST FUNCTION - fig.10.
Press the control lever down and press the “defrost”
button *, the bread will take a little longer to toast as
the toaster will automatically defrost the bread first
before toasting.
MAINTENANCE, CLEANING
AND PUTTING AWAY
Always unplug the toaster and let it cool before
any cleaning or handling.
Wipe the outside of the toaster and the cord with a soft
damp cloth. Dry thoroughly - fig.11.
Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-
based scouring products, no scouring pads...), no
metallic utensils, metal scouring pads etc.
To clean the crumb tray: pull out the tray completely.
Remove the crumbs - fig.12.
Do this regularly, after each use if possible (toasting or
re-heating).
If crumbs or crusts remain inside the heating elements,
turn the toaster upside down, so that these remaining
crumbs fall out.
Replace the crumb tray. Check before each use.
Wind the cord around the cord storage area under the
toaster.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
For help and advice please call our customer relations
team on:
0845 602 1454 - UK (calls charged at local rate)
(01) 4751947 - Ireland
Consult our website: www.tefal.co.uk
* depending on model
Features of the toaster
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
9
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:17 Page 9

NORME DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
• Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza
separato.
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione,
compatibilità Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che distacca il sistema
di espulsione del pane dall’elemento di interruzione dell’alimentazione elettrica.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti, qualora l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso da quello in cui è
stato acquistato, si consiglia di farlo visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle normative vigenti e che sia in grado di supportare la potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di messa a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa dotata di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e di lunghezza pari a
quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE degli incidenti domestici
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno osservare le seguenti regole:
COSA FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le istruzioni per l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale, mai di lato, inclinato o capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-briciole si trovi all'interno del suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di comando del carrello dev'essere in posizione sollevata.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di
eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in uso.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i luoghi umidi.
• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun controllo e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio d'impostazione.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a cui è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde dell'apparecchio quando è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal produttore al fine di evitare eventuali pericoli.
• Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che potrebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè potrebbero
derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del tostapane.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi casi e per evitare
qualsiasi pericolo, si consiglia di portare l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato più vicino. Leggete la garanzia.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica
simile per evitare pericoli.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto con fonti di calore.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze di tende o altro
materiale infiammabile (ripiani, mobili...).
• Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua. Scollegate
l'apparecchio e spegnete le fiamme con un panno umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora terminata.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di asciugatura.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare o scongelare alimenti surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per tostare il pane e riscaldare brioches etc.
• Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare contemporaneamente la piccola pasticceria.
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo. Utilizzate dei guanti o una pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi (decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei metalli, varechina, ecc.), né
utensili metallici, spugne metalliche o tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli (inox, rame...), ma servitevi di
un panno morbido imbevuto di un detergente per vetri.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per un uso domestico, pertanto qualsiasi utilizzo professionale non appropriato o non
conforme alle istruzioni per l’uso invaliderà sia la responsabilità che la garanzia del produttore.
LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI
10
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 10

ALeva di comando con elevata espulsione " HI-LIFT "
BPulsante di regolazione a 7 posizioni di tostatura
CTasto di comando per il supporto di riscaldamento*
DSupporto di riscaldamento*
EPareti fredde
FCassetto raccogli briciole amovibile
GCavo di alimentazione
HCassettino per riporre il cavo sul fondo
dell’apparecchio
ITasto STOP/ESPULSIONE
JTasto SCONGELAMENTO*
KTasto RISCALDAMENTO*
LFessure per la tostatura
LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO :
AL PRIMO UTILIZZO
Estrarre l’apparecchio dall’imballo e togliere tutti gli
autoadesivi.
La scatola di imballaggio può essere reciclata . Non
buttarla.
Far funzionare a vuoto il tostapane per una o due volte
per eliminare l’odore di nuovo. Areare il locale.
LA TOSTATURA DEL PANE
Con la leva di comando in posizione alta, inserire le
fette di pane nell’apparecchio - fig.1.
Girare il pulsante di regolazione sulla posizione tra 1 e 7
in funzione del tipo e dello spessore del pane - fig.2.
1 - Poco tostato 4 - 5 Ben tostato
2 - 3 Mediamente tostato 6 - 7 Molto tostato
Abbassare la leva di comando, premendola a fondo
fino al blocco in posizione bassa. Le fette di pane
vengono centrate automaticamente - fig.4.
La leva di comando saliscendi si blocca in posizione bassa
solo ed esclusivamente se l’apparecchio è collegato.
Se tostate una sola fetta di pane o se il pane è secco
potete diminuire la potenza dell'apparecchio.
Il tostapane si arresta in modo automatico alla fine
della tostatura. Il pulsante di comando risale e il pane è
così pronto per essere consumato.
FUNZIONE HI-LIFT
elevata espulsione - fig.5.
Per tostare più facilmente le piccole fette di pane,
rialzate la leva di comando una volta completato il ciclo
di tostatura.
FUNZIONE STOP/ESPULSIONE - fig.3.
Potete interrompere il ciclo di tostatura o di
riscaldamento o tutte le altre funzioni in ogni momento
premendo il tasto “stop/espulsione” : in questo
modo il pane risale in modo automatico e il
funzionamento si arresta.
Mai forzare la risalita della leva di comando durante il
ciclo di tostatura, rischiereste di danneggiarne il
meccanismo.
FUNZIONAMENTO SCALDA
CROISSANT, BRIOCHE, PANINI, ECC...
Non riscaldare alimenti grassi o zuccherati, che
potrebbero colare.
Posizionate il tasto "riscalda brioche"* per rialzare il
supporto al di sopra delle fessure del tostapane -
fig.6.
Posizionate il tasto di regolazione tra i livelli 3 e 4 - fig.2.
Ponete i croissant, panini, brioche, panini al latte… -
fig.7 sul supporto metallico.
Per tostare del pane con uva passa, togliere tutti gli
acini che potrebbero staccarsi altrimenti rischiate di
danneggiare l’apparecchio.
Abbassare il pulsante di comando fino al blocco in
posizione bassa.
Alla fine del riscaldamento, la leva di comando risale.
Per riscaldare l’altro lato dei croissant o dei panini,
rovesciare gli stessi usando, se necessario, dei guanti o
una pinza per il pane - fig.8.
(Pinza per il pane non fornita con il prodotto).
Lasciare da 1 a 2 minuti sul supporto di riscaldamento
ancora caldo.
Per abbassare il supporto di riscaldamento, spingere il
tasto di comando nel senso contrario.
SCALDARE IL PANE NEL TOSTAPANE - fig.9.
Abbassate la leva di comando e premete il tasto
" riscaldamento " *, semplicemente per riscaldare il
pane già tostato.
FUNZIONE SCONGELAMENTO - fig.10.
Regolare il comando di doratura, premere la leva di
azionamento verso il basso e premere il tasto
“scongelamento” *. Il pane richiederà più tempo per
tostare poichè il tostapane scongelerà automaticamente
il pane prima di tostarlo.
PULIZIA, MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,
manutenzione o conservazione dell’apparecchio,
scollegare e lasciar raffreddare il prodotto.
Per pulire la parte esterna dell’apparecchio, utilizzare un
panno morbido leggermente inumidito. Fare asciugare
- fig.11.
Non utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli
(inox, rame, ecc.), ma solo un panno imbevuto con un
prodotto per la pulizia dei vetri).
Per ripulire il cassetto raccogli briciole, estrarlo ed eliminare
le briciole - fig.12.
Eseguire questa operazione regolarmente e, ancor
meglio, dopo ogni utilizzazione del tostapane (tostatura
o funzionamento dello scalda panini). Se tra le resistenze
o all’interno dell’apparecchio restano residui, rovesciare
l’apparecchio in modo che l’apertura superiore sia rivolta
verso il basso per eliminare tali residui. Riposizionare il
cassetto raccogli briciole e controllarlo prima di ogni
utilizzo.
Per riporre il cavo, avvolgerlo nell’apposito cassettino
sul fondo dell’apparecchio.
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
* a seconda del modello
Descrizione dell’apparecchio
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
11
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 11

CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
• Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento mediante un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte.
• Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, compatibilidad
Electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente…)
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un diseño mecánico que permite separar
el sistema de expulsión del pan del elemento de corte de la alimentación eléctrica.
• Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alterna solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes, si este aparato se utiliza en un país diferente del país donde ha sido comprado,
hágalo comprobar por un taller autorizado (véase lista adjunta).
• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme con las normas vigentes y es suficiente para alimentar un aparato de esta
potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una toma de tierra y con hilos conductores con una sección al menos igual al cable
suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR accidentes:
Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto número de reglas que deben respetarse, especialmente las siguientes:
LO QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado, inclinado o al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía en su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe antes de sacar el
pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de la cocina.
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su utilización.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares húmedos.
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y especialmente en cada primer tostado o cambio de programación.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea para el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato mientras se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...).
• No añadir al tostador accesorios que no estén recomendados por el fabricante, porque podría ser peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato en agua.
• No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar daños o riesgo de
fuego.
• No introducir en el aparato rebanadas demasiado gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos casos, se debe enviar el
aparato al servicio técnico autorizado post-venta más cercano con el fin de evitar cualquier peligro. Consultar la garantía.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio post-venta o una persona de cualificación
similar para poder evitar cualquier peligro.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe utilizarse cerca o debajo de las cortinas y otros materiales
combustibles (estanterías, muebles...).
•El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o debajo del aparato.
• Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego, no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el aparato y
apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollería.
• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice guantes o una pinza para el pan.
• Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos (decapante a base de sosa, producto de mantenimiento de los metales, lejía etc.),
utensilios metálicos, estropajos metálicos ni abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice productos específicos de mantenimiento para metales (acero inoxidable, cobre…),
sino un paño suave con un producto limpia cristales.
Este aparato está únicamente diseñado para uso doméstico, cualquier utilización profesional, no apropiada o no conforme al modo de
empleo no compromete ni la responsabilidad ni la garantía del fabricante.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS
12
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 12

APalanca de mando con extra elevación "HI-LIFT"
BBotón de reglaje 7 posiciones de tostado
CBotón de mando del soporte de calentamiento*
DSoporte de calentamiento*
EToque frío
FBandeja recogemigas extraíble
GCable
HRecogecables bajo el aparato
ITecla STOP/EJECT
JTecla RECALENTAMIENTO interior*
KTecla DESCONGELACIÓN*
LRanuras de tueste
LEA COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN:
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Desembalar el aparato y quitar todos los adhesivos.
El embalaje es reciclable . No lo tire porque
puedeserle útil para trasladar el aparato.
Ponga en funcionamiento el tostador en vacío una o
dos veces para eliminar “el olor a nuevo”. Luego ventile
la estancia.
PARA TOSTAR EL PAN
Con la palanca de mando en posición alta, disponga las
rebanadas de pan en las ranuras - fig.1.
Gire el botón de reglaje entre 1 y 7, según la naturaleza
del pan y el grosor de las rebanadas - fig.2.
1 - Poco tostado 4 - 5 Bastante tostado
2 - 3 Ligeramente tostado 6 - 7 Muy tostado
Baje la palanca de mando, ésta se bloquea en posición
baja y las rebanadas de pan se centran
automáticamente - fig.4.
En este modelo electrónico, la palanca de mando para
subir y bajar solamente se puede bloquear en posición
baja cuando el aparato está conecado a la red.
Si tuesta una sola rebanada de pan o pan duro
disminuya el nivel de tostado.
El tostador se para automáticamente al finalizar el tostado.
La palanca de mando sube y el pan está disponible.
FUNCIÓN HI-LIFT
Extra elevación -
fig.5.
Para coger más fácilmente las pequeñas rebanadas de pan,
suba la palanca de mando una vez terminado el tostado.
FONCTION STOP/EJECT - fig.3.
Se puede interrumpir el tostado, pulsando la tecla
stop/eject : el pan subirá automáticamente o el
recalentamiento será interrumpido.
No fuerce nunca la subida de la palanca de mando durante
el tostado, ya que se podría deteriorar el mecanismo.
RECALENTAMIENTO DE
CROISSANTS, PANECILLOS, BOLLERÍA...
No recaliente pastas grasas o azucaradas pues
podrían gotear.
Presione el botón “recalentamiento de bollos” para
levantar el soporte por encima de las ranuras del
tostador - fig.6.
Coloque el botón de ajuste entre los niveles 3 y 4 -
fig.2.
Coloque los croissants, panecillos, brioches, bollitos… -
fig.7 sobre el soporte metálico.
Para tostar pan con pasas, retirarlas antes de tostar el
pan, ya que podrían desprenderse y dañar el aparato.
Baje la palanca de mando hasta bloquearla en posición
baja.
Al finalizar el calentamiento, la palanca de mando sube.
Para recalentar la otra cara, dé la vuelta a los croissants
o panecillos, utilizando para ello unos guantes o una
pinza para pan si es necesario - fig.8.
(Pinza para extraer el pan no incluida en el aparato).
Déjelos 1 ó 2 minutos sobre el soporte caliente. Para
bajar el soporte de calentamiento, pulse el botón de
mando del soporte en sentido contrario.
CALENTAR PAN DENTRO DEL TOSTADOR - fig.9.
Baje la palanca de mando y pulse la tecla
“recalentamiento” *. Dispondrá de un corto intervalo
de tiempo para calentar el pan ya tostado.
FUNCION DE DESCONGELAR - fig.10.
Ajuste el control de dorado, presione el nivel de control
hacia abajo y presione el botón de "descongelar" *,
sólo unos minutos para que el pan se toste, mientras
que la tostadora automáticamente descongelará el
pan antes de tostarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier mantenimiento o
limpieza y antes de guardar el aparato,
desconectarlo y dejarlo enfriar.
Para limpiar el exterior del aparato, utilice un trapo
húmedo. Seque - fig.11.
No utilice productos de mantenimiento específicos
para metales (acero inoxidable, cobre…) utilice un
trapo suave y un poco de líquido lavavajillas.
Para limpiar el calentador de bollos utilice un trapo
suave con un poco de líquido lavavajillas.
Para limpiar la bandeja recogemigas: retírela y extraiga
las migas - fig.12.
Efectúe esta operación regularmente, idealmente
después de cada utilización (tostado o recalentamiento).
Si quedan restos de cortezas, migas o residuos entre los
elementos calentadores o en el aparato, voltee el
aparato, apertura hacia abajo, para retirar los residuos.
Coloque correctamente de nuevo la bandeja
recogemigas. Compruebe antes de cada uso.
Para recoger el cable, enróllelo en el recogecables
situado bajo el aparato.
¡ ¡ Participe en la conservación
del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables
y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
* según modelo
Descripción del aparato
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
13
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 13

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES IMPORTANTES:
• Este aparelho não foi concebido para funcionar com um temporizador externo ou com um sistema de comando à distância separado.
• Para sua segurança, o aparelho encontra-se em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de
Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética, materiais em contacto com alimentos, ambiente…)
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto está equipado com um sistema mecânico que permite
dessolidarizar o sistema de ejecção do pão do elemento de corte da alimentação eléctrica.
• Certifique-se que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido,
solicite a sua inspecção junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se que a instalação eléctrica se encontra em conformidade com as normas em vigor e que é suficiente para alimentar um
aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com ligação à terra, e com um fio condutor com uma secção pelo
menos idêntica ao fio fornecido com o produto.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é necessário respeitar um determinado número de regras elementares, sobretudo as
seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com atenção as instruções.
• O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca deitado, inclinado ou virado ao contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se que a gaveta de recolha de migalhas se encontra perfeitamente colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
• A alavanca do mecanismo de elevação de torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar ou desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente.
• Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de
o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho arrefeça antes de
retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no aparelho entre as grelhas.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua utilização.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os locais húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais especificamente, quando for utilizado para torrar pão pela primeira vez ou
no caso de alteração das definições de tostagem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não aquele para o qual foi concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho no decorrer da sua utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante para evitar qualquer situação de perigo.
• Não torre pães susceptíveis de derreterem (com cobertura) ou de verterem líquido na torradeira; por forma a não danificar o
aparelho e evitar qualquer situação de perigo.
• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da torradeira.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver danificado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes casos, o aparelho deve
ser enviado para o Serviço de Assistência Técnica autorizado, de modo a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoas de
qualificação semelhante, a fim de evitar a ocorrência de situações perigosas.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem demasiado perto de um forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
• O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não deve ser utilizado na proximidade ou por cima de cortinados ou de outros
materiais combustíveis (prateleiras, móveis...).
• O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre ou por baixo do aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto, nunca tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e extinga as chamas
com um pano húmido.
• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou descongelar pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e reaquecer croissants, brioches, etc (Consoante os modelos).
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e para aquecer artigos de confeitaria (Consoante os modelos).
• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar neste. Utilize luvas ou uma pinça para pão (Consoante os modelos).
• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza agressivos (decapante à base de soda, produto de manutenção dos metais, lixívia,
etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão abrasivo.
• Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize produtos de manutenção específicos para metais (inox, cobre…), mas um pano
suave com um produto de limpeza para vidros.
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional, não adequada ou não conforme ao
manual de instruções, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
14
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 14

AAlavanca com sistema de elevação extra “HI-LIFT”
BTermóstato 7 posições
CBotão de comando do suporte de aquecimento*
DSuporte de aquecimento*
EParedes frias
FGaveta de recolha de migalhas amovível
GCabo de alimentação
HEnrolador de cabo por baixo do aparelho
ITecla STOP/EJECT
JFunção DESCONGELAÇÃO*
KTecla AQUECIMENTO*
LFendas
LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO :
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Desembale o aparelho e retire todos os autocolantes.
A embalagem é reciclável . Não a deite fora.
Coloque a torradeira a funcionar uma ou dua vezes
(vazia) na potência máxima de forma a eliminar o
cheiro a novo. Areje o local.
TORRAR O PÃO
A alavanca encontra-se na posição alta : coloque as
fatias de pão nas fendas - fig.1.
Rode o termóstato entre 1 e 7, consoante a natureza e
a espessura do pão - fig.2.
1 - Pouco tostado 4 - 5 Bem tostado
2 - 3 Levemente tostado 6 - 7 Super tostado
Pressione a alavanca até ficar bloqueada na posição
baixa ; as fatias de pão ficam automaticamente
centradas - fig.4.
A alavanca apenas se mantém na posição baixa quando
o aparelho está ligado.
Se torrar apenas uma fatia de pão ou pão seco reduza
o nível de tostagem.
A torradeira pára automaticamente no final da
tostagem.
A alavanca sobe e pode retirar o pão.
FUNÇÃO HI-LIFT elevação extra - fig.5.
Para agarrar mais facilmente as fatias de pão
pequenas, levante a alavanca o ciclo terminado.
FUNÇÃO STOP / EJECT - fig.3.
Para interromper o ciclo em curso, pressione a tecla
stop /eject : o pão sobe automaticamente.
Nunca force a subida da alavanca por forma a não
deteriorar o mecanismo.
AQUECIMENTO DE
CROISSANTS, PÃEZINHOS, BOLOS...
Não aqueça alimentos gordurosos ou cobertos
com açúcar para por forma a evitar que a gordura
escorra para dentro da torradeira.
Pressione o botão "aquecimento pãezinhos" para
levantar o suporte - fig.6.
Posicione o botão de regulação entre os níveis 3 e 4 -
fig.2.
Coloque os croissants, pãezinhos, brioches, pães de
leite… - fig.7 sobre o suporte metálico.
Para tostar pão com passas, retire as passas que
podem soltar-se e danificar o aparelho.
Baixe a alavanca até ficar bloqueada na posição baixa.
No fim do aquecimento, a alavanca sobe. Quando a
torradeira pára, a alavanca sobe. Para aquecer o lado
oposto do pão, vire os croissants e pãezinhos,
utilizando, se necessário, luvas de cozinha ou uma
pinça para pão - fig.8.
(Pinça para pão não fornecida com o aparelho).
Deixe 1 a 2 minutos sobre o suporte de aquecimento
ainda quente.
Para baixar o suporte de aquecimento, pressione o
botão de comando do suporte no sentido inverso.
AQUECIMENTO DO PÃO NO INTERIOR - fig.9.
Desça a alavanca e pressione a tecla “aquecimento”
*, obterá um tempo curto para aquecer apenas o seu
pão já tostado.
FUNÇÃO DESCONGELAÇÃO - fig.10.
Seleccione o grau de tostagem, pressione para baixo a
alavanca e carregue sobre a função "descongelação"
*, um suplemento de tempo de tostagem será
automaticamente seleccionado para descongelar e
tostar o pão.
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E ARRUMAÇÃO
Antes de proceder a qualquer operação de
manutenção, limpeza ou arrumação, desligue o
aparelho e deixe-o arrefecer.
Para limpar o exterior do aparelho, utilize um pano
húmido. Seque cuidadosamente - fig.11.
Para a manutenção, não utilize produtos agressivos
(tais como decapantes à base de soda cáustica,
produtos para a limpeza de metais, lixívia, etc.), nem
utensílios metálicos, esponjas abrasivas.
Para limpar a gaveta de recolha de migalhas : retire-a e
deite fora as migalhas - fig.12.
Efectue esta operação regularmente, sendo o ideal
após cada utilização (tostar ou aquecer).
Se houver migalhas, codeas de pão ou resíduos entre as
resistências ou dentro do aparelho, vire o aparelho com
a abertura voltada para baixo, para fazer com que estes
resíduos caiam.
Coloque novamente e correctamente a gaveta de
recolha de migalhas. Certifique-se que se encontra bem
colocada antes de cada utilização.
Para arrumar o cabo, enrole-o por baixo do aparelho.
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
* consoante o modelo
Descrição do aparelho
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
15
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 15

ZASADY BEZPIECZE¡STWA
WA˚NE WSKAZÓWKI:
• Urzàdzenie to nie powinno byç uruchamiane za pomocà zewn´trznego zegara ani przez oddzielny system zdalnego
sterowania.
• Dla Twojego bezpieczeƒstwa, urzàdzenie to spe∏nia wymogi obowiàzujàcych norm i przepisów (Dyrektywy
Niskonapi´ciowe, przepisy z zakresu kompatybilnoÊci elektromagnetycznej, Materia∏y b´dàce w kontakcie z
˝ywnoÊcià, normy Êrodowiskowe...).
• Zgodnie z opinià wydanà przez Komisj´ Bezpieczeƒstwa Konsumentów (CSC) z dnia 02/12/04, produkt ten zosta∏
wyposa˝ony w mechanizm umo˝liwiajàcy niezale˝ne dzia∏anie systemu wyrzucania pieczywa oraz wy∏àcznika
zasilania elektrycznego.
• Nale˝y upewniç si´, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu wskazanemu na urzàdzeniu (wy∏àcznie pràd przemienny).
• W zwiàzku z du˝à ró˝norodnoÊcià obowiàzujàcych norm, je˝eli urzàdzenie jest u˝ywane w kraju innym, ni˝ kraj zakupu,
powinno zostaç zweryfikowane przez autoryzowany serwis techniczny (patrz: za∏àczona lista).
• Nale˝y si´ upewniç, czy instalacja elektryczna jest zgodna z obowiàzujàcymi normami i wystarczajàca do zasilania urzàdzenia
o danej mocy.
• Urzàdzenie nale˝y w∏àczaç tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie przed∏u˝aczy w dobrym stanie, z uziemieniem i o parametrach nie gorszych ni˝ kabel zasilajàcy
dostarczony z urzàdzeniem.
Zapobieganie wypadkom w domu:
Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad, a szczególnie:
NALE˚Y:
• Dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi i przestrzegaç wszystkich zaleceƒ dotyczàcych u˝ytkowania sprz´tu.
• UmieÊciç urzàdzenie w pozycji stojàcej, nigdy le˝àcej, pochylonej czy odwróconej.
• Przed ka˝dym u˝yciem sprawdziç, czy szufladka na okruchy jest na swoim miejscu.
• Regularnie usuwaç okruchy z tacki lub szufladki na okruchy.
• Podczas w∏àczania i wy∏àczania urzàdzenia dêwigienk´ do opuszczania i unoszenia tostów ustawiç w pozycji uniesionej.
• Wy∏àczyç urzàdzenie z sieci, je˝eli wystàpi∏a jakakolwiek nieprawid∏owoÊç w jego dzia∏aniu.
• Wy∏àczyç urzàdzenie z sieci, gdy nie jest u˝ywane i przed przystàpieniem do jego czyszczenia. Gdy chcemy wyczyÊciç lub
schowaç toster, trzeba poczekaç, a˝ wystygnie.
• Je˝eli po zakoƒczeniu opiekania tosty zaklinujà si´ w koszyczku, przed ich wyciàgni´ciem nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie i poczekaç,
a˝ wystygnie.
• Urzàdzenie nale˝y umieÊciç na stabilnym blacie i chroniç przed zamoczeniem. Nie obudowywaç meblami kuchennymi.
NIGDY:
• Nie wolno wk∏adaç kabla zasilajàcego ani wtyczki do Êrodka urzàdzenia, pomi´dzy kratki koszyczka na tosty.
• Nie nale˝y ciàgnàç za kabel zasilajàcy w celu wy∏àczenia urzàdzenia.
• Nie przenosiç ani nie przesuwaç urzàdzenia podczas jego pracy.
• Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci fizycznej,
sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e
znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich
uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego urzàdzenia.
• Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia na zewnàtrz i unikaç wilgotnych miejsc.
• Nie zostawiaç w∏àczonego urzàdzenia bez nadzoru, zw∏aszcza w przypadku ka˝dej pierwszej serii tostów lub po zmianie
ustawieƒ tostera.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia do innych celów, ni˝ okreÊlone przez producenta.
• Nie dotykaç metalowych lub rozgrzanych cz´Êci urzàdzenia podczas jego pracy – nale˝y korzystaç z uchwytów.
• Nie montowaç akcesoriów nie zalecanych przez producenta, ze wzgl´du na potencjalne zagro˝enie.
• Nie opiekaç pieczywa, które mo˝e si´ stopiç (z polewà) lub sp∏ynàç do tostera, gdy˝ mo˝e to spowodowaç
uszkodzenie sprz´tu lub wywo∏aç po˝ar.
• Nie wk∏adaç do tostera zbyt du˝ych kromek chleba, gdy˝ mogà one zablokowaç mechanizm.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia, w przypadku, gdy:
- dosz∏o do uszkodzenia kabla zasilajàcego,
- toster upad∏ i ma widoczne uszkodzenia lub dzia∏a nieprawid∏owo. W ka˝dym z tych przypadków nale˝y oddaç urzàdzenie
do najbli˝szego autoryzowanego serwisu, w celu unikni´cia zagro˝eƒ stwarzanych przez uszkodzony sprz´t. Sprawdziç
gwarancj´ urzàdzenia.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilajàcego, powinien on byç wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowa˝nych kwalifikacjach, w celu unikni´cia zagro˝enia.
• Nie stawiaç tostera na rozgrzanych powierzchniach ani zbyt blisko goràcych urzàdzeƒ (kuchenka, piecyk..).
• Podczas pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykrywane.
• Chleb mo˝e byç bardzo goràcy, dlatego te˝ urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ywane w pobli˝u lub pod zas∏onami lub
innymi materia∏ami ∏atwo palnymi (rega∏y, meble).
• Urzàdzenie musi byç u˝ywane pod nadzorem.
• Nie k∏aÊç papieru, tektury lub plastiku na, pod lub w Êrodku urzàdzenia.
• W przypadku, gdy zapali si´ którakolwiek z cz´Êci tostera, nie wolno gasiç jej wodà. Wy∏àczyç urzàdzenie i zdusiç
ogieƒ wilgotnà tkaninà.
• Nie wyjmowaç pieczywa w trakcie opiekania.
• Nie u˝ywaç tostera do ogrzewania lub suszenia.
• Nie u˝ywaç tostera do gotowania, pieczenia, odgrzewania lub rozmra˝ania zamro˝onych potraw.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia do jednoczesnego opiekania chleba i odgrzewania s∏odkiego pieczywa.
• Nie u˝ywaç urzàdzenia do równoczesnego opiekania chleba i podgrzewania bu∏ek.
• Wspornik metalowy jest bardzo goràcy. Nie nale˝y go dotykaç. U˝ywaç r´kawice lub szczypce do chleba.
• Do konserwacji nie nale˝y u˝ywaç produktów agresywnych (Êrodki czyszczàce na bazie sody, produkty do konserwacji metali,
Êrodki na bazie chloru, itp.) oraz przyrzàdów metalowych, gàbek Êciernych lub skrobaków.
• Urzàdzenia z dekoracjà metalowà: Nie u˝ywaç specjalnych produktów do konserwacji metalu (stal nierdzewna, miedê...), tylko
mi´kkiej Êcierki ze Êrodkiem do mycia okien.
To urzàdzenie zosta∏o stworzone z myÊlà o u˝ytku domowym. Wykorzystanie go do potrzeb profesjonalnych, a tak˝e
zastosowanie niew∏aÊciwe lub niezgodne z instrukcjà obs∏ugi nie podlega odpowiedzialnoÊci ani gwarancji ze strony producenta.
PROSZ¢ ZACHOWAå T¢ INSTRUKCJ¢
16
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 16

ADêwignia sterowania z bardzo wysokim
unoszeniem "HI-LIFT"
B7-stopniowe pokr´t∏o regulacji opiekania
CPrzycisk sterowania rusztem do podgrzewania
bu∏ek*
DRuszt do podgrzewania bu∏ek*
ENienagrzewajàce si´ Êcianki
FWyjmowana tacka na okruchy
GPrzewód zasilajàcy
H
Schowek pod urzàdzeniem na przewód zasilajàcy
IPrzycisk STOP/WYJMOWANIE
JPrzycisk ROZMRA˚ANIE*
KPrzycisk PODGRZEWANIE*
LSzczeliny
PRZED U˚YCIEM PO RAZ PIERWSZY, NALE˚Y DOK¸ADNIE PRZECZYTAå INSTRUKCJ¢ OBS¸UGI:
PRZED U˚YCIEM PO RAZ PIERWSZY
Wyjmij urzàdzenie z opakowania i usuƒ wszystkie etykietki
samoprzylepne.
Opakowanie nadaje si´ do przetworzenia . Nie wyrzucaj go.
Uruchomiç PUSTY toster jeden lub dwa razy ustawiajàc go
w maksymalnym po∏o˝eniu aby wyeliminowaç zapach
nowego urzàdzenia. (Wywietrz pomieszczenie).
OPIEKANIE PIECZYWA
Po ustawieniu dêwigni w górnym po∏o˝eniu, w∏ó˝ kromki
pieczywa do ka˝dej szczeliny - fig.1.
Ustaw pokr´t∏o w ˝àdanym po∏o˝eniu od 1 do 7 w
zale˝noÊci od rodzaju, Êwie˝oÊci i gruboÊci pieczywa - fig.2.
1 - Przyrumienienie 4 - 5 Mocne opiekanie
2 - 3 Lekkie opiekanie 6 - 7 Bardzo mocne opiekanie
Ustaw dêwigni´ regulacji w niskim po∏o˝eniu, przy którym
zostanie ona zablokowana. Kromki pieczywa zostajà
automatycznie wyrównane po czym rozpoczyna si´
opiekanie. Toster wy∏àcza si´ samoczynnie po zakoƒczeniu
opiekania. Dêwignia regulacji podnosi si´ do wysokoÊci 3/4
i kromki pieczywa zostajà wysuni´te - fig.4.
Zablokowanie dêwigni regulacji jest mo˝liwe jedynie w
dolnym po∏o˝eniu po w∏àczeniu urzàdzenia do zasilania.
W przypadku opiekania jednego kawa∏ka chleba lub
suchego chleba nale˝y zmniejszyç poziom opiekania.
Ustaw pokr´t∏em ni˝szy stopieƒ regulacji je˝eli nie
wykorzystujesz pe∏nej mocy urzàdzenia, np. przy opiekaniu
jednej kromki pieczywa.
FUNKCJA WYSOKIEGO PODNOSZENIA HI-LIFT
z bardzo wysokim unoszeniem - fig.5.
Aby ∏atwiej z∏apaç ma∏e kawa∏ki chleba, unieÊ dêwigni´
sterowania po zakoƒczeniu opiekania.
FUNKCJA STOP/WYJMOWANIE - fig.3.
Aby przerwaç opiekanie, odgrzewanie i wszystkie inne funkcje
w dowolnym momencie, naciÊnij przycisk stop/wyjmowanie
: po czym pieczywo zostanie wysuni´te automatycznie.
Nigdy nie wymuszaj podniesienia dêwigni sterowania w czasie
cyklu opiekania, poniewa˝ mo˝esz uszkodziç mechanizm.
ZINTEGROWANY SYSTEM PODGRZEWANIA ROGALI,
BU¸ECZEK, CIASTECZEK,CHLEBA PITA, MUFFINÓW, BAJGLI
I INNYCH RODZAJÓW PIECZYWA.
Na ruszcie nie wolno podgrzewaç lukrowanych bu∏ek i
t∏ustych rogali, aby nie stopiç lukru w tosterze.
NaciÊnij przycisk "podgrzewanie bu∏ek"*, aby unieÊç
ruszt nad szczeliny opiekacza - fig.6.
Ustaw przycisk regulacji mi´dzy poziomem 3 i 4 - fig.2.
U∏ó˝ rogaliki, bu∏ki, bagietk´, s∏odkie bu∏ki… - fig.7 na
ruszcie metalowym.
Je˝eli opiekasz bu∏ki z rodzynkami, usuƒ rodzynki poniewa˝
mogà uszkodziç urzàdzenie.
Maksymalna iloÊç podgrzewanych porcji pieczywa wynosi
cztery.
Ustaw dêwigni´ regulacji w dolnym po∏o˝eniu a˝ do
zablokowania mechanizmu w tym po∏o˝eniu.
Ciep∏o przedostaje si´ przez metalowy ruszt równomiernie
podgrzewajàc bu∏eczki, rogale. Nie opiekaj pieczywa
jednoczeÊnie z podgrzewaniem na ruszcie. Kiedy toster
wy∏àcza si´ dêwignia regulacji podnosi si´ automatycznie.
Aby podgrzaç rogale i bu∏eczki z drugiej strony, odwróç je
na goràcym ruszcie u˝ywajàc r´kawic lub szczypiec je˝eli
zajdzie taka potrzeba (metalowy ruszt b´dzie goràcy). Dla
uzyskania optymalnych rezultatów, wciÊnij dêwigni´
ponownie i uruchom funkcj´ odgrzewania. Dzi´ki temu
ciep∏o ogrzewa pieczywo jeszcze przez kilka sekund, ale go
nie przypieka - fig.8.
(Szczypce do pieczywa nie stanowià standardowego
wyposa˝enia urzàdzenia).
Pozostaw do sch∏odzenia przez 1 do 2 minut, przed
opuszczeniem rusztu do podgrzewania przez naciÊni´cie
przycisku w przeciwnym kierunku.
PODGRZEWANIE PIECZYWA WEWNÑTRZ - fig.9.
OpuÊç dêwigni´ sterowania i naciÊnij na przycisk
"podgrzewanie" *, w ten sposób w∏àczysz krótki cykl
umo˝liwiajàcy podgrzanie ju˝ opieczonego chleba.
FUNKCJA ROZMRA˚ANIA - fig.10.
Ureguluj ˝àdany stopieƒ opiekania, ustaw dêwigni´
regulacji w niskie po∏o˝enie i naciÊnij przycisk “rozmra˝anie”
*, automatycznie zostanie uregulowany czas na
rozmra˝anie i na opiekanie pieczywa.
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE
Przed ka˝dà czynnoÊcià konserwacji, czyszczenia lub
przed schowaniem urzàdzenia, nale˝y.
Obudow´ urzàdzenia nale˝y wytrzeç wilgotnà szmatkà.
Dok∏adnie wysuszyç - fig.11.
Do czyszczenia nie nale˝y u˝ywaç Êrodków ˝ràcych
(zawieràjacych sod´ ˝ràcà), Êrodków do czyszczenia metali,
wody Javel itp., metalowych narz´dzi, ostrej gàbki lub ostrego
zmywaka.
Aby wyczyÊciç tack´ na okruchy: wyjmij jà i wysyp
nagromadzone w niej okruchy - fig.12.
Tack´ nale˝y czyÊciç regularnie po ka˝dym u˝yciu
(opiekanie lub podgrzewanie).
Je˝eli okruchy lub kawa∏ki pieczywa pozosta∏y mi´dzy
grza∏kami lub w urzàdzeniu, odwróç toster aby kawa∏ki lub
okruchy wypad∏y z niego.
Wsuƒ ponownie tack´ do urzàdzenia. Sprawdzaj jej
ustawienie przed ka˝dym u˝yciem.
Zwiƒ i schowaj przewód zasilajàcy w schowku pod
urzàdzeniem.
Bierzmy czynny udzia∏ w
ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które
mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego
punktu zbiórki.
* w zale˝noÊci od modelu
Opis urzàdzenia
F
NL
D
GB
I
E
P
PL
CZ
SK
GR
17
TEFAL148-NoticeDELIGHT 3315699 14/12/07 11:18 Page 17
Table of contents
Languages:
Other TEFAL Toaster manuals

TEFAL
TEFAL SUCCESSOR User manual

TEFAL
TEFAL EXPRESS TT 3650 User manual

TEFAL
TEFAL Noveo User manual

TEFAL
TEFAL 5322 User manual

TEFAL
TEFAL PRINCIPIO - MIXER User manual

TEFAL
TEFAL Express TL356130 User manual

TEFAL
TEFAL TT130E11 User manual

TEFAL
TEFAL NEFTIS User manual

TEFAL
TEFAL TOAST'N EGG User manual

TEFAL
TEFAL AVANTI CLASSIC User manual

TEFAL
TEFAL EXPRESS User manual

TEFAL
TEFAL Express TL270101 User manual

TEFAL
TEFAL TT261815 User manual

TEFAL
TEFAL TT132DKR User manual

TEFAL
TEFAL ULTRA COMPACT TT2118KR User manual

TEFAL
TEFAL TOAST N' BEAN User manual

TEFAL
TEFAL AVANTI ELITE User manual

TEFAL
TEFAL Bread Of The World User manual

TEFAL
TEFAL TT562E User manual

TEFAL
TEFAL EXPRESS TT3670KR User manual