Rodania ETA 2824-2 User manual

INTERNATIONAL WARRANTY & USER’S MANUAL


www.rodania.com
l
3
INTERNATIONAL WARRANTY
Votre montre est garantie deux ans contre tout défaut de fabrication.
Your watch has two-years guarantee against any manufacturing defect.
Ihre Uhr steht während zwei Jahren unter Garantie gegen jegliche Fabrikationsfehler.
Uw horloge is gewaarborgd tegen fabricatiefouten gedurende een periode van twee jaar.
Su reloj está garantizado dos años contra todo defecto de fabricación.
CACHET DU DÉTAILLANT
STAMP OF RETAILER
STEMPEL DES VERKÄUFERS
STEMPEL VAN DE VERKOPER
SELLO DEL VENDEDOR
REF. NUMBER DATE OF PURCHASE
1101


www.rodania.com
l
5
FRA: GARANTIE INTERNATIONALE & MODE D’EMPLOI 7
ENG: INTERNATIONAL WARRANTY & USER’S MANUAL 35
NED: INTERNATIONALE GARANTIE & GEBRUIKSAANWIJZING 63
DEU: INTERNATIONALE GARANTIE & BEDIENUNGSANLEITUNG 91
ESP: GARANTÍA INTERNACIONAL & USO MANUAL 119


www.rodania.com
l
7
Le temps, une notion à la fois furtive et insaisissable. Et pourtant, il est au coeur même de nos conversations
quotidiennes. Conscients de son caractère, nous essayons de le saisir et de lui donner un visage. Celui d’une
montre Rodania.
Nos racines suisses et notre profond respect de la tradition nous inspire la création de montres au style affirmé
et d’une extrême précision. Fort de 80 ans d’expérience en horlogerie, nous consacrons tous nos efforts à la
fabrication de montres raffinées, en harmonie avec un style contemporain et élégant. Nous vous garantissons le
respect de nos standards de qualité pour votre plus grand plaisir, votre tranquillité et votre confort.
Merci beaucoup d’avoir acheté une montre Rodania.
Avec votre Rodania, profitez intensément de chaque minute de votre vie !
M. Didier Bennert,
CEO Montebi Group
Afin de garantir un usage correct, veuillez lire les instructions avec attention. Assurez-vous que la section
garantie soit dûment complétée au moment de l’achat de manière à ce que vous puissiez bénéficier du
service garantie (dans le cadre des conditions définies dans cette section).


www.rodania.com
l
9
GARANTIE INTERNATIONALE
Votre montre Rodania est garantie contre tout défaut de fabrication durant une période de 2 ans à compter de la date
d’achat. Pendant la période de garantie, la réparation sera gratuite pour les pièces et la main d’ oeuvre, pour autant que
le défaut soit reconnu par le service technique en tant que vice de fabrication.
Cette garantie s’applique uniquement si la section de garantie est tamponnée par le revendeur ainsi que complétée
de la date d’achat et de la référence de la montre. Ces données ne peuvent être changées, barrées, corrigées, ni être
illisibles. Une réparation gratuite sous garantie peut être refusée si les informations reprisent dans la section de garantie
sont illisibles ou incomplètes.
Cette garantie ne couvre pas :
• Des dégâts au verre, à la couronne, aux poussoirs, aux barrettes, au bracelet ou encore à la pile ;
• Le remboursement, ni le remplacement ;
• Les conséquences de l’usure et du vieillissement normal de la montre, ni les défauts résultants d’accidents,
d’une utilisation inappropriée ou ne respectant pas les instructions quant à l’utilisation et l’entretien ;
• Les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie du produit ;
• Des réparations faites et piles remplacées par un service non agréé ou par le consommateur lui-même ;
• Dégâts ou blocage dû à l’infiltration d’eau après réparation, si aucun test d’étanchéité n’a été exécuté
après un remplacement de la batterie ou une réparation ;
• Dommages provoqués par un usage non approprié, tel que chocs violents, exposition à des températures
extrêmes ou à des champs magnétiques.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Entretien de votre montre
Comme tout objet, votre montre subira les effets négatifs de la poussière, parfum, transpiration, piscine et eau salée. Les
cristaux de sel provenant de l’épiderme peuvent attaquer le métal de la boîte, la couronne et le bracelet.

10
l
www.rodania.com
nous vous conseillons de nettoyer toute trace de transpiration et de souillure avec un coton propre, doux et humide. Le
métal et le placage de votre montre garderont plus longtemps leur couleur originale et leur brillance. Les bracelets en
métal, montés sur une boîte résistante à 5 atm, peuvent être nettoyés avec un savon doux. Bien rincer le bracelet sous un
jet d’eau claire, froide. Veillez à ce que la couronne soit toujours bien repoussée et que le verre soit intacte avant chaque
contact avec l’eau. N’utilisez jamais de l’eau chaude. Demandez toujours un contrôle d’étanchéité, pour s’assurer que
votre montre continue à être étanche et maintienne sa garantie après changement de la pile ou réparation.
Montres céramiques
Les modèles Rodania de la collection Mystery sont fabriqués en céramique (oxyde de zirconium). Ce matériau de haute
technologie offre une résistance extraordinaire aux griffes et altérations de surface. De plus, ce matériau léger est
chimiquement inerte, ce qui le rend particulièrement confortable et prévient toute réaction allergique.
Attention toutefois: en cas de choc violent, le bracelet ou le boîtier en céramique peuvent se fracturer. Nous vous
encourageons dès lors d’éviter soigneusement de heurter toute surface dure avec votre montre ou de ne pas la laisser
tomber. Un tel dégât n’est pas couvert par cette garantie. Nous vous recommandons de ne pas la porter lorsque
vous effectuez des travaux lourds, ni lorsque vous faites du sport. Afin de préserver l’éclat de votre montre, frottez-la
régulièrement avec un tissu doux légèrement humide.
Prenez soin de votre montre Rodania et elle gardera son lustre et son éclat pendant de nombreuses années.
Montres mécaniques
Les montres automatiques sont conçues pour fonctionner sans pile grâce à leur mécanisme de remontage. Ce principe de
remontage, basé sur les mouvements du poignet, constitue le choix idéal pour qui porte sa montre tous les jours. Nous
vous recommandons néanmoins de faire réviser votre montre mécanique tous les 3 ou 4 ans (de préférence tous les ans
s’il s’agit d’une montre étanche et portée souvent).
En outre, si vous ne portez pas votre montre automatique tous les jours, il est conseillé de la remonter au moins deux fois
par semaine, afin de s’assurer du parfait état de marche du mécanisme interne.

www.rodania.com
l
11
Etanchéité
la raison la plus fréquente de disfonctionnement de la montre, est due à l’infiltration d’eau et d’humidité. C’est pourquoi
nous conseillons de vérifi er régulièrement l’état de la montre et d’examiner si tous les éléments qui contribuent à
l’étanchéité sont intactes et en bonne condition : la couronne, les poussoirs, le verre. Si vous constatez des dégâts ou
anomalies, évitez tout contact avec l’eau.
Vous trouverez le degré d’étanchéité gravé dans le fond de boîte. Ce degré ne se prête pas à une interprétation littérale.
Il marque une norme de fabrication standardisée, qui prouve que votre montre a été testée pour résister à une pression
atmosphérique et qui confirme que tous les éléments et joints sont en place et rendent bien la pièce étanche. La montre
restera étanche dans le temps, selon l’usage qu’on en fait.
Si une pièce, nécessaire pour éviter que l’eau ou l’humidité s’infiltrent, est défectueuse, manque, ou est cassée, le mécanisme
de votre montre peut être perturbé ou bloqué. Nous vous conseillons par conséquent de faire tester l’étanchéité chaque
année, de préférence avant la saison balnéaire. N’utilisez jamais les poussoirs de votre chronographe dans l’eau !
Important : Après toute manipulation, repoussez impérativement la couronne afin de préserver l’étanchéité de la montre.
Remarque
À la fin de sa durée de vie, veuillez retourner votre montre à quartz à un organisme de
recyclage et de collecte.

12
l
www.rodania.com
Le schéma ci-dessous indique l’interprétation correcte de la gravure dans le fond de la boîte de votre montre.
Les degrés d’étanchéité, correspondants à l’inscription du fond de boîte:
• 3 ATM: la montre résiste à un contact accidentel avec l’eau. Ne pas submerger la montre.
Ne pas nager, ni autres sports aquatiques.
• WATER RESISTANT 5 ATM: la montre est adaptée à une immersion occasionnelle.
Un contrôle annuel des joints est à recommander.
• WATER RESISTANT 10 ATM: la montre résiste aux sports aquatiques, mais n’est pas adaptée à
la plongée sous-marine. Un contrôle annuel des joints est à recommander.
• WATER RESISTANT 20 ATM: la couronne est vissée, les joints épais ont été conçus pour résister à
une pression de 20 atmosphères. Revissez toujours à fond la couronne avant d’aller à l’eau.
Un contrôle annuel des joints est à recommander.
Gravé dans le fond de boîte
3 ATM
5 ATM
10 ATM
20 ATM

www.rodania.com
l
13
MODE D’EMPLOI POUR MONTRES MÉCANIQUES
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant de porter la montre pour la première fois ou après une période prolongée de non-utilisation, le mouvement doit
être relancé en tournant la couronne, dans sa position normale, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Après toute manipulation, repoussez impérativement la couronne afin de préserver l’étanchéité de la montre.
VALJOUX 7750
Affichage et fonctions
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
4 Affichage de la date
5 Affichage du jour
Chronographe
6 Aiguille compteur 60 secondes au centre
7 Aiguille compteur 30 minutes
8 Aiguille compteur 12 heures
9 Echelle de tachymètre (selon modèle)
10 Poussoir Marche/Arrêt du chronographe
11 Poussoir Mise à zéro des compteurs

14
l
www.rodania.com
Remontage
Couronne en position I, non tirée
Un remontage manuel est nécessaire si vous n’avez pas porté votre montre durant une longue période. Pour la remettre en
marche, il suffit de tourner la couronne de quelques tours (en avant), ou de donner à votre montre quelques balancements
latéraux. Pour que votre montre retrouve une réserve de marche supérieure à 42 heures, environ 20 à 25 tours de
couronne (en avant) sont nécessaires. Lorsque vous portez votre montre, le dispositif automatique la remonte à chaque
mouvement de votre poignet.
Mise à l’heure
Tirez la couronne en position III; l’aiguille des secondes (3) s’arrête. Tournez la couronne en avant ou en arrière pour régler
l’heure souhaitée. Lorsque l’aiguille des heures passe sur la position 12 heures, vous pouvez voir si elle indique minuit (la
date change) ou midi (la date ne change pas).
Correction rapide de la date* et du jour*
Important : Ne pas régler la date* et/ou le jour* entre 10 heures du soir et 2 heures du matin (car c’est pendant cette
période que le mouvement est en train de changer la date). Cela pourrait entrainer de sérieux dommages au mouvement,
et ces dommages n’entrent pas sous la garantie Rodania. Tirez la couronne en position II et tournez-la en avant jusqu’à
l’affichage de la date (4) souhaitée, en arrière pour modifier le jour (5)*. Durant cette manipulation, votre montre continue
à fonctionner et ne nécessite pas de remise à l’heure.
* Selon modèle
Fonction chronographe
Pressez le poussoir Marche/Arrêt (10) pour démarrer le chronométrage. Pressez-le à nouveau pour l’arrêter. Le
chronométrage reprend dès que le poussoir Marche/ Arrêt (10) est à nouveau pressé (temps additionnés) ou les trois
aiguilles du chronographe (6, 7 et 8) peuvent être remises à zéro par le poussoir (11).
Tachymètre (selon modèle)
Le tachymètre permet de mesurer la vitesse d’un objet. Démarrez le chronométrage et arrêtez-le une fois la distance
de 1 km parcourue. L’aiguille du chronographe pointe alors un chiffre sur l’échelle tachymètre (9), indiquant la vitesse
en km/h.

www.rodania.com
l
15
ETA 2824-2
Remontage
Couronne en position I, non tirée
Un remontage manuel est nécessaire si vous n’avez pas porté votre montre durant une longue période. Pour la remettre en
marche, il suffit de tourner la couronne de quelques tours (en avant), ou de donner à votre montre quelques balancements
latéraux. Pour que votre montre retrouve une réserve de marche supérieure à 42 heures, environ 20 à 25 tours de
couronne (en avant) sont nécessaires. Lorsque vous portez votre montre, le dispositif automatique la remonte à chaque
mouvement de votre poignet.
Affichage et fonctions
1 Aiguille des secondes
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des heures
4 Affichage de la date*
5 Affichage du jour*
* Selon modèle

16
l
www.rodania.com
Mise à l’heure
Tirez la couronne en position III; l’aiguille des secondes (1) s’arrête. Tournez la couronne en avant ou en arrière pour régler
l’heure souhaitée. Lorsque l’aiguille des heures passe sur la position 12 heures, vous pouvez voir si elle indique minuit (la
date change) ou midi (la date ne change pas).
Correction rapide de la date*
Important : Ne pas régler la date* entre 10 heures du soir et 2 heures du matin (car c’est pendant cette période que
le mouvement est en train de changer la date). Cela pourrait entrainer de sérieux dommages au mouvement, et ces
dommages n’entrent pas sous la garantie Rodania. Tirez la couronne en position II et tournez-la en avant jusqu’à
l’affichage de la date (4) souhaitée. Durant cette manipulation, votre montre continue à fonctionner et ne nécessite pas
de remise à l’heure.
* Selon modèle

www.rodania.com
l
17
MODE D’EMPLOI POUR MONTRES À QUARTZ
RONDA CAL. 6003.D, RONDA CAL. 6003.B, RONDA CAL. 6004D, RONDA CAL. 6004.B
Pile 373 (ø 9.5 mm, H 1.65 mm)
RONDA CAL. 7003.L
Pile 381 (ø 11.6 mm, H 2.15 mm)
Couronne en position I Fonction normale
Couronne en position II Correction rapide de la date
L’extrême accélération dans la correction rapide de la date peut fausser
son indication.
Par réglage de la date de 01 jusqu’à 31 (couronne en position II), la
synchronisation est rétablie.
Couronne en position III Réglage de l’heure
Arrêt de la montre. Mode d’économie d’énergie (env. 70%).
Couronne en position I Fonction normale
Couronne en position II Correction rapide de la date
Pendant la phase de changement du calendrier entre 23h et 01h, il est possible de régler la date (régler sur
le jour suivant !) Attention: une accélération extrême dans la correction rapide peut fausser l’indication de la
date. Par réglage de la date de 01 jusqu’à 31 (couronne en position II), la synchronisation est rétablie.
Couronne en position III Réglage de l’heure
Réglage du jour de la semaine
Arrêt de la montre. Mode d’économie d’énergie (env. 70%).

18
l
www.rodania.com
ETA CAL. G15.211
Pile 394 (ø 9.5 mm, H 3.6 mm)
DESCRIPTION DES OUTILS D’AFFICHAGE ET DE COMMANDE
AFFICHAGES BOUTONS DE RÉGLAGE
I II III
30
20 10
60
40 20
31
COMPTEUR 1/10 SECONDE
COMPTEUR 60 SECONDES
COMPTEUR 30 MINUTES
AIGUILLE DES HEURES
AIGUILLE DES SECONDES
AIGUILLE DES MINUTES
INDICATEUR DE LA DATE
POUSSOIR A
COURONNE
POUSSOIR B

www.rodania.com
l
19
ETA CAL. G15.211 (suite)
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS
REGLAGE: COURONNE 3 POSITIONS
Couronne en position II
B Mise à zéro de l’aiguille du compteur 30 minutes
Couronne en position III
A Mise à zéro de l’aiguille du compteur 60 secondes
B Mise à zéro de l’aiguille du compteur 1/10 seconde
Couronne en position I
Position de marche
Couronne en position II
Correction rapide de la date
Couronne en position III
Position de mise à l’heure (stop seconde) et correction de la date à chaque
passage à minuit
Remarque : Couronne en position III : l’aiguille des secondes s’arrête.

20
l
www.rodania.com
ETA CAL. G15.211 (suite)
MODE CHRONOMÉTRAGE : FONCTION CHRONOMÉTRAGE SIMPLE
1 à 3 ordre des fonctions
MODE CHRONOMÉTRAGE: FONCTION ADD, CHRONOMÉTRAGE DES TEMPS ADDITIONNELS
1 à X ordre des fonctions
Couronne de mise à l’heure en position I
Start
Stop lecture du temps: 5 minutes, 57 secondes, 7/10 sec
Remise à zéro
Attention: Avant chaque chronométrage, les aiguilles du chronographe doivent
être à leur origine. Au besoin, voir le paragraphe MISE A ZÉRO DES COMPTEURS.
Couronne de mise à l’heure en position I
Start
Stop lecture
Restart
Stop lecture
Restart
Stop lecture
...
Remise à zéro
Other manuals for ETA 2824-2
2
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Rodania Watch manuals