Rona 2001572 User manual

Manuel d’utilisation
Operating Manual
F
GB
2–9
10–16
LAMPE-TORCHE
2001572
TORCH LAMP
2001572
PMS Black U Code: 2001572
Date: 061027 Edition: 05 Op: PS

2
F
3
F
???
DESCRIPTION, SPÉCIFICATIONS ET CONSIGNES
Description des symboles
La plaque signalétique sur votre outil peut
comporter des symboles. Ces symboles
illustrent des renseignements importants sur
l’outil ou des directives quant à son utilisation
Portez un dispositif de
protection antibruit.
Portez des lunettes
de protection.
Portez un équipement de
protection respiratoire.
Est conforme aux UL 745-3,
745-4-1,745-4-2:1997.
Isolation double pour une
protection accrue.
Recyclez les matériaux non désirés
plutôt que de les jeter. Tous les
outils, boyaux et emballages
devraient être triés, envoyés
au centre de recyclage local et
entreposés de façon sécuritaire
pour l’environnement.
Fiche technique
Chargeur: 120V ~ 60Hz
Capacité du chargeur: 18V d.c. 2,2 A
Capacité de la pile: 1,5 Ah
Tension: 18 V
Type d’ampoule: Halogen, 18 V 0,588 A
Temps de chargement: 1 heure (approx)
Poids: 0,6 lb (0,3 kg)
AVERTISSEMENT ! Lire attentivement
toutes les consignes. Le fait de ne pas
respecter toutes les consignes qui suivent
peut entraîner des chocs électriques, un
incendie et des blessures corporelles graves.
Conserver ces consignes.
Aire de travail
a) Garder votre aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés et les
zones obscures favorisent les accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Les outils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenir les gens autour de vous à
l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent vous
en faire perdre la maîtrise.
Sécurité en électricité
a) Manipulez le fil avec soin. Ne jamais
utiliser le fil pour transporter l’outil.
Garder le fil à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des bords coupants et des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les
fils endommagés. Les fils endommagés
peuvent provoquer un incendie.
b) Un outil fonctionnant sur piles, qu’il
s’agisse d’une pile intégrée ou d’un bloc-
pile, ne doit être rechargé qu’à l’aide
du chargeur indiqué pour la pile. Un
chargeur qui convient à un type de pile peut
engendrer un risque d’incendie si on l’utilise
avec une autre pile.
c) N’utiliser un outil fonctionnant sur piles
qu’avec le bloc-pile spécialement conçu
à cet effet. Utiliser toute autre pile peut
engendrer un risque d’incendie.
Sécurité personnelle
a) Demeurez alerte et attentif à ce que
vous faites et faites preuve de bon sens
quand vous utilisez un outil électrique.
Ne pas utiliser des outils lorsque vous êtes
fatigué ou avez consommé de la drogue,
de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention en utilisant des outils
électriques peut résulter en une blessure
corporelle grave.
b) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter ni vêtements amples, ni bijoux.
Attacher les cheveux longs. Tenir les
Liste des composantes
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bloc-piles
3. Languettes de relâchement du bloc-piles
4. Couvre-lentille
5. Chargeur du bloc-piles
1
2
4
LISTE DES COMPOSANTES
3
5

4
F
5
F
cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
c) Évitez les mises en marche
accidentelles. Assurez-vous que la
gâchette est en position arrêt avant
de brancher l’outil. Tenir le doigt sur la
gâchette en transportant l’outil ou brancher
des outils dont la gâchette est en position
marche peut provoquer des accidents.
d) Retirer les clés de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
attachée à une pièce rotative de l’outil peut
provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Garder
un bon équilibre en tout temps. Un bon
équilibre assure une meilleure maîtrise de
l’outil dans les situations inattendues.
f) Utiliser le matériel de sécurité. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Il faut
porter le masque anti-poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes
et les protecteurs auriculaires lorsque la
situation l’exige.
Utilisation et soin de l’outil
a) Utiliser un étau ou un autre moyen
pratique pour fixer la pièce à travailler
à une plate-forme stable et la soutenir.
Tenir la pièce d’une seule main ou contre
votre corps n’est pas stable et peut
entraîner une perte de contrôle.
b) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil qui
convient à la tâche. Le bon outil exécutera
mieux le travail et d’une manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il a été
conçu.
c) Ne pas utiliser un outil dont l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
d) Débrancher de la source d’alimentation
avant de faire des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque que l’outil se mette en marche
accidentellement.
e) Ranger les outils non utilisés hors de
la portée des enfants et des autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
f) Entretenir les outils avec soin. Garder les
outils de coupe affûtés et propres. Les
outils bien entretenus dont les tranchants
sont bien affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser
g) Vérifier si des pièces mobiles sont
désalignées ou coincées, si des
pièces sont cassées et l’existence de
toute autre situation qui peut nuire au
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
h) N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant pour
le modèle que vous possédez. Des
accessoires qui conviennent à un outil
peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont
utilisés avec un autre outil.
Entretien courant
a) L’entretien courant de l’outil ne doit être
effectué que par un réparateur qualifié.
L’entretien courant et la maintenance
effectués par du personnel non qualifié
peuvent engendrer des risques de blessure.
b) Lors de l’entretien courant d’un outil,
n’utiliser que des pièces de rechange
identiques. Suivre les directives de la
section Entretien du présent guide.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le
défaut de suivre les directives d’entretien
peuvent engendrer un risque de choc
électrique ou de blessure.
INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES
POUR LE CHARGEUR
• Avant l’utilisation, veuillez lire toutes les
instructions et avertissements sur le
chargeur et le bloc-piles, ainsi que les
instructions d’utilisation du bloc-piles.
• Le chargeur a été conçu pour charger les
piles à l’intérieur seulement. Ne chargez pas
les piles à l’extérieur.
• DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou
endommagé de quelque façon que ce soit,
ne l’insérez pas dans le chargeur. Un choc
électrique ou une électrocution pourrait
survenir.
• AVERTISSEMENT. Aucun liquide ne
doit entrer en contact avec le chargeur.
Ceci pourrait entraîner un risque de choc
électrique.
• Après le chargement, laissez le chargeur
refroidir ; ne le placez pas dans un endroit
chaud tel qu’une remise en métal ou une
remorque placée au soleil.
• Le chargeur doit être utilisé uniquement
pour charger le type exact de pile
rechargeable fournie avec le chargeur. Toute
autre utilisation pourrait entraîner un risque
de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
• Le chargeur et le bloc-piles fournis avec
cet outil ont été conçus pour fonctionner
ensemble. Ne tentez pas de charger le bloc-
piles avec tout autre chargeur que celui
fourni avec cet outil.
• Ne placez aucun objet sur le dessus du
chargeur ; ceci pourrait entraîner une
surchauffe. Ne placez pas le chargeur près
d’une source de chaleur.
• Ne tirez pas sur la fiche du chargeur pour le
débrancher.
• Assurez-vous que le fil du chargeur est
placé de façon à ne pas être piétiné ou
exposé à des dommages.
• N’utilisez pas de rallonge à moins que cela
ne soit absolument nécessaire. L’utilisation
d’une rallonge inappropriée pourrait causer
des chocs électriques, une électrocution ou
un incendie.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a été secoué
fortement, échappé ou endommagé de
quelque façon que ce soit. Veuillez le faire
vérifier ou réparer par un centre de service
autorisé.
• Ne défaites pas le chargeur. Si une
réparation est requise, veuillez la faire
par un centre de service autorisé. Un
réassemblage incorrect peut entraîner
un risque d’incendie, de choc ou
d’électrocution.
• Afin de réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la source de
tension avant d’en effectuer l’entretien.
Le risque n’est pas éliminé en retirant
seulement la pile.
• Ne tentez jamais de connecter deux
chargeurs l’un à l’autre.
• N’utilisez pas et n’entreposez pas l’outil
et le chargeur à des endroits dont la
température peut atteindre ou dépasser
40°C (104°F), telles que des remises ou
structures de métal en été.
• Ce chargeur a été conçu pour être
branché à une source de tension normale
domestique (120 volts). Ne tentez pas
de brancher le chargeur à une source de
tension différente.
• Si vous désirez charger un deuxième bloc-
piles, débranchez le chargeur de la source
de tension et laissez-le refroidir durant au
moins 15 minutes. Vous pourrez charger un
deuxième bloc-piles par la suite.
INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES
POUR LE BLOC-PILES
• Le bloc-piles fourni avec cet outil a été livré
avec une charge faible. Le bloc-piles devrait
être chargé complètement avant d’utiliser
l’outil.
• Pour assurer une meilleure durée de vie
du bloc-piles et une meilleure performance
de l’outil, chargez le bloc-piles lorsque la
température ambiante est de 18° à 24°C
(64,4°F à 75°F). Ne chargez pas le bloc-piles
lorsque la température descend au-dessous
de 4°C (40°F), ou monte au-dessus de 40°C
INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES
SÉCURITÉ PERSONNELLE, UTILISATION ET
ENTRETIEN DE L’OUTIL

6
F
7
F
AVANT DE COMMENCER
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires au même endroit où vous avez
acheté votre outil. Utilisez des accessoires de
qualité, de marque renommée. Le personnel
en magasin peut vous aider et vous informer.
INSTALLATION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES
Veuillez toujours vous assurer que l’outil soit
débranché et que le bloc-piles soit retiré avant
d’effectuer tout ajustement ou entretien.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur les
languettes de relâchement (3) du bloc-piles,
situées de chaque côté
du bloc-piles.
Pour installer le bloc-
piles, faites aligner les
rainures de l’outil avec
les languettes sur le
bloc-piles, et poussez
sur le bloc-piles jusqu’à
ce qu’il «clique» fermement en place.
ATTENTION. N’appuyez pas avec force sur le
bloc-piles pour l’insérer dans l’outil. Si le bloc-
piles ne s’insère pas facilement dans l’outil, il
n’est pas inséré correctement.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
Votre bloc-piles vous a été livré partiellement
chargé. Il doit être chargé complètement
avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT. Ne déchargez jamais
complètement le bloc-piles. Ne collez jamais
l’interrupteur avec du papier adhésif.
AVERTISSEMENT. N’utilisez pas de rallonge
électrique avec le chargeur.
AVERTISSEMENT. Chargez le bloc-piles à
l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT. Ne jetez pas les piles
usées dans le feu ou l’eau; ceci pourrait
causer une explosion. Veuillez disposer des
piles usées à votre unité de recyclage des
matériaux dangereux locale, ou à l’endroit où
vous avez acheté vore outil.
Faites aligner les
rainures du bloc-piles
avec le chargeur et
faites-le glisser en place.
Le bloc-piles fera un
«clic» lorsqu’il sera en
place.
La lumière rouge sur le chargeur devrait
demeurer allumée continuellement, indiquant
que le bloc-piles reçoit une «recharge rapide».
Après une durée d’environ une heure, la
lumière indiquant la «recharge rapide» (rouge)
devrait s’éteindre, et la lumière verte devrait
s’allumer; ceci indiquera que le bloc-piles est
complètement chargé.
NOTE. Vous devez appuyer sur les deux
languettes de relâchement du bloc-piles (3)
pour retirer le bloc-piles du chargeur.
Il est possible que le premier temps de
chargement dépasse la durée d’une heure,
selon la température ambiante, la tension à la
source et la charge existante dans la pile.
Débranchez le chargeur de la source de
tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
POUR UNE DURÉE MAXIMALE
DU BLOC-PILES
Ne laissez jamais l’outil se vider
complètement de sa charge. L’outil devrait
être rechargé lorsqu’il perd une bonne partie
de sa puissance.
Évitez les recharges rapides. Laissez
le chargeur effectuer un cycle complet
de recharge afin que le bloc-piles soit
complètement rechargé.
Évitez de ranger des petits articles tels que
clous et vis près du bloc-piles; le contact
entre ces petits articles et le bloc-piles
pourrait entraîner un court-circuit, ce qui peut
causer une explosion ou un incendie.
Évitez de charger ou d’entreposer vos blocs-
piles à des températures sous 0°C (32°F), ou
au-dessus de 40°C (104°F).
(104°F). Ceci est important. Le non-respect
de cette instruction peut entraîner des
dommages au bloc-piles.
• Ne jetez pas le bloc-piles au feu, même s’il
est très endommagé ou ne tient plus de
charge. Le bloc-piles pourrait exploser au
feu.
• Un peu de liquide pourrait s’échapper du
bloc-piles lors de l’utilisation de l’outil de
façon extrême ou à des températures très
élevées.
Ceci n’est pas nécessairement un signe que
le bloc-piles est endommagé. Par contre,
veuillez effectuer les étapes suivantes si le
sceau extérieur est brisé et que le liquide entre
en contact avec votre peau :
Nettoyez la peau rapidement avec de l’eau et
du savon.
Neutralisez le liquide à l’aide d’un acide doux
tel que du jus de citron ou du vinaigre.
Si le liquide entre en contact avec vos yeux :
Rincez vos yeux à grande eau durant au
moins 10 minutes et appelez immédiatement
un médecin. Informez le personnel médical
que le liquide est une solution de 25% à 35%
d’hydroxyde de potassium.
• Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-piles, pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier de
plastique du bloc-piles est fendu ou ouvert,
arrêtez immédiatement de l’utiliser et ne le
rechargez pas.
• Ne transportez pas de bloc-piles
supplémentaire dans un coffret, une poche
ou tout autre endroit où il pourrait entrer
en contact avec des objets de métal. Le
contact avec le métal pourrait causer un
court-circuit au bloc-piles, ce qui pourrait
entraîner des blessures, des brûlures ou un
incendie.
• Ce bloc-piles utilise des piles au nickel-
cadmium. Le cadmium est un matériau
toxique. Pour jeter une pile usée ou
endommagée, utilisez un système de
recyclage des rebuts toxiques sécuritaire
pour l’environnement à votre centre
municipal de traitement des déchets.
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez un masque respiratoire
AVANT DE COMMENCER
INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES

8
???
F
9
F
???
UTILISATION DE LA LAMPE-
TORCHE
AVERTISSEMENT. Cette lampe-torche se
réchauffe dès qu’elle est mise en marche.
Veuillez faire preuve de précaution lors de
sa manipulation, particulièrement près de
l’ampoule et de la lentille. Une attention
particulière devrait être portée lors du
remplacement de l’ampoule; attendez que la
lampe-torche soit fraîche au toucher avant de
remplacer l’ampoule.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE
LA LAMPE-TORCHE
Pour mettre la lampe
en marche, appuyez
simplement sur
l’interrupteur marche/
arrêt (1).
Une fois que
l’interrupteur est
appuyé, la lampe
demeure en état de
marche.
Pour arrêter la lampe-torche, appuyez sur
l’interrupteur de nouveau.
ROTATION DE LA TÊTE DE LA
LAMPE-TORCHE
Pour faire pivoter la tête de la lampe-torche,
tenez-la par le corps de la lampe à une main.
L’autre main devrait tenir la tête de la lampe.
Avec la main sur la tête
de la lampe-torche,
faites tourner la tête
dans le sens horaire.
Faites pivoter la tête
de cette façon jusqu’à
ce que vous atteignez
l’angle désiré.
Pour remettre la tête de la lampe à sa position
initiale, faites-la tourner dans le sens anti-
horaire.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Pour remplacer l’ampoule, tenez la tête de la
lampe d’une main et le rebord de la lentille de
l’autre. Faites tourner le rebord de la lentille
dans le sens anti-horaire.
Faites tourner le rebord jusqu’à ce qu’il
se sépare de la lampe-torche. Effectuez
cette étape avec précaution, afin de ne
pas endommager le réflecteur ou la lentille
protectrice.
L’ampoule grillée
devrait être retirée
du ressort et jetée de
façon appropriée.
Une ampoule
supplémentaire vous
est fournie avec cette
lampe-torche; elle
est située à l’intérieur
de l’assemblage
de la lumière. Une
fois que vous aurez
retiré le rebord de la
lentille, vous pourrez
la voir à l’intérieur de
l’assemblage. Placez
cette nouvelle ampoule
à l’intérieur du ressort.
Alignez l’assemblage de la lumière et le rebord
avec précaution. Faites tourner le rebord dans
le sens horaire pour attacher le couvre-lentille.
NETTOYAGE
1. Nettoyez la lampe-torche régulièrement.
Retirez le bloc-piles et tous les accessoires
avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez
SEULEMENT un linge humide et un
détergent doux pour nettoyer le boîtier.
N’immergez jamais l’outil dans l’eau ou tout
autre liquide.
2. Nettoyez la
poussière et la saleté
régulièrement. Le
nettoyage est plus
efficace s’il est
effectué à l’aide
d’un linge ou de l’air
compressé.
3. N’ouvrez pas la lampe-torche (autrement
que pour changer l’ampoule tel que décrit
précédemment), le bloc-piles ou le chargeur.
Vous ne pouvez réparer vous-même aucune
partie de cet outil. L’ouverture non autorisée
de cet outil annulera la garantie.
ATTENTION. N’utilisez jamais d’agents
caustiques pour nettoyer les parties en
plastique. L’utilisation d’un détergent doux sur
un linge humide est recommandée. L’eau ne
doit jamais entrer en contact avec l’outil.
INSPECTION GÉNÉRALE
Vérifiez régulièrement
que les vis soient
serrées. Elles peuvent
se desserrer avec le
temps.
GARANTIE
Merci d’avoir investi dans un outil électrique
RONA. Les produits sont fabriqués selon des
normes de qualité rigoureuses et élevées, et
garantis pour l’usage domestique contre les
défauts de fabrication pendant une période de
36 mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur
vos droits prévus par la loi. Dans le cas du
mauvais fonctionnement de votre outil RONA
(bris, pièce manquante, etc.), VEUILLEZ
CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE
SANS FRAIS au 1 888 874 8661 pour parler
avec un de nos techniciens en service, et ce,
de 9 h à 21 h, du lundi au vendredi, heure
normale de l’Est.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale,
y compris l’usure des accessoires. Le produit
est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé
à des fins normales. Toute garantie devient
invalide si le produit a été surchargé ou soumis
à un usage négligent ou inadéquat ou si une
personne autre qu’un agent autorisé a tenté
de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation
professionnelle journalière ou l’utilisation en
location ne sont pas garanties. En raison de
l’amélioration constante de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier la
spécification du produit sans préavis.
GARANTIE
CONSEILS D’UTILISATION

10
GB
11
GB
Description of symbols
The rating plate on your tool may show
symbols. These represent important
information about the product or
instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Conforms to UL 745-3,
745-4-1,745-4-2:1997.
Double insulated for additional
protection.
Recycle unwanted materials
instead of disposing of them
as waste. All tools, hoses and
packaging should be sorted, taken
to the local recycling centre and
disposed of in an environmentally
safe way.
Specifications
Charger: 120V ~ 60Hz
Charger output: 18V d.c. 2.2 Amp
Battery capacity: 1.5 Ah
Voltage: 18V
Light bulb type: Halogen, 18V 0.588 Amp
Charging time: 1 hour (approx)
Weight: 0.6 lbs (0.3kg)
General safety instructions
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
Save these instructions.
Work area
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
b) A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack
must be recharged only with the
specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used
with another battery.
c) Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use
of any other batteries may create a risk of
fire.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
c) Avoid accidental starting. Be sure the
switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
KNOW YOUR PRODUCT DESCRIPTION, SPECIFICATIONS AND
INSTRUCTIONS
Know your product
1. On/Off switch
2. Battery pack
3. Battery pack release tabs
4. Lens cover
5. Battery charger
1
2
4
3
5

12
GB
13
GB
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
f) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool use and care
a) Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
b) Do not force tool. Use the correct tool
for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
c) Do not use tool if switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
d) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
e) Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f) Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
h) Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
Service
a) Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
b) When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create
a risk of electric shock or injury.
Additional safety rules for the
charger
• Before using the charger, read all the
instructions and cautionary markings on
the charger and battery pack as well as the
instructions on using the battery pack.
• This charger is designed for indoor use
only. Do not charge your batteries outdoors.
• DANGER. If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it
in the charger. There is a danger of electric
shock or electrocution.
• WARNING. Do not allow any liquid to come
into contact with the charger. There is a
danger of electric shock.
• To allow the battery pack to cool down
after charging, do not place it in a hot
environment such as a metal shed or open
trailer left in the sun.
• The charger is not intended for any use
other than charging the exact type of
rechargeable battery pack as supplied with
the charger.Any other use may result in the
risk of fire, electric shock or electrocution.
• The charger and battery packs supplied
with it are specifically designed to work
together. Do not attempt to charge the
battery pack with any other charger than
the one supplied.
• Do not place any object on top of the
charger as it could cause overheating. Do
not place the charger near any heat source.
• Do not pull on the lead of the charger to
disconnect it from the power source.
• Make sure that the charger cable is
positioned where it will not be stepped
on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it
is absolutely necessary. The use of an
improper extension cord could cause the
risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not use the charger if it has been
subjected to a heavy knock, dropped or
otherwise damaged in any way. Take the
charger to an authorised service centre for a
check or repair.
• Do not disassemble the charger. Take it to
an authorised service centre when service
or repair is required. Incorrect re-assembly
may result in the risk of fire, electric shock
or electrocution.
• To reduce the risk of an electric shock,
unplug the charger from the power supply
before attempting to clean it. Removing the
battery alone does not reduce the risk.
• Never attempt to connect two chargers
together.
• Do not store or use the tool and battery
pack in locations where the temperature
may reach or exceed 40°C (104°F) such as
alongside sheds or metal structures in the
summer.
• The charger is designed for use from a
standard household electrical supply (120
volts). Do not attempt to connect the
charger to a supply with a different supply.
• If you wish to charge a second battery pack,
unplug the charger from the mains supply
and leave it for at least 15 minutes. After
this time you can charge a second battery
pack.
Additional safety rules for the
battery pack
• The battery pack for this tool has been
shipped in a low charge condition.You
should charge the battery pack fully before
use.
• To ensure the longest battery life and best
battery performance, always charge the
battery when the air temperature is between
18–24°C (65–75°F). Do not charge the
battery pack when the temperature is below
4°C (40°F), or above 40°C (104°F). This is
important. Failure to observe this safety rule
could cause serious damage to the battery
pack.
• Do not incinerate the battery pack even if it
is seriously damaged or can no longer hold
a charge. The battery pack can explode in a
fire.
• A small leakage of liquid from the battery
pack may occur under extreme usage or
temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of
the battery pack. However, if the outer seal is
broken and this leakage comes into contact
with your skin:
• Wash the affected area quickly with soap
and water
• Neutralize the liquid with a mild acid such
as lemon juice or vinegar
If the leakage gets in your eyes:
• Flush your eyes with clean water for a
minimum of 10 minutes and seek immediate
medical attention. Inform the medical staff
that the liquid is a 25–35% solution of
potassium hydroxide.
• Never attempt to open the battery pack
for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks open or cracks,
immediately discontinue its use and do not
recharge it.
• Do not store or carry a spare battery pack
in a pocket or toolbox or any other place
where it may come into contact with metal
objects. The battery pack may be short
circuited causing damage to the battery
pack, burns or a fire.
• The battery pack utilizes nickel-cadmium
cells. Cadmium is considered to be a toxic
material. Use an environmentally safe
disposal unit at a municipal waste disposal
centre to dispose of a damaged or worn out
battery.
Wear goggles
Wear ear protection
Wear a breathing mask
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
CHARGER AND BATTERIES

14
GB
15
GB
We recommend that you buy all your
accessories from the store where you bought
the tool. Use good quality accessories with a
well-known brand name. Store personnel can
help and advise.
Installing and removing the battery
pack
Always ensure that the tool is switched off
and the battery pack is removed before
making any adjustments or maintenance
procedures.
To remove the battery
pack, press the battery
pack release tabs (3)
on each side of the
battery pack and slide
the battery pack off
the tool.
To install the battery
pack, align the rails on the tool with the four
tabs on the battery pack, pushing the battery
pack onto the tool until it “clicks” into its final
position and is safely locked in place.
CAUTION. There is no need to use strong
force to insert the battery pack. If it does not
slide into place easily, it is not being inserted
correctly.
Charging the battery
The battery pack for this tool has been
shipped in a low charge condition. You should
charge the battery pack fully before use.
WARNING. Never completely discharge a
battery, and never tape the trigger switch.
WARNING. Do not use an extension cord with
the charger.
WARNING. Charge indoors only.
WARNING. Do not throw used batteries into
a fire or water: it could cause an explosion.
Please hand in non-working or used
batteries, or tools with built-in batteries, to
the environmentally safe disposal unit at a
municipal waste-disposal centre, or to your
dealer.
Slide the battery on to
the charger with the
rails of the battery pack
aligned with the rails of
the charger. Slide the
battery down until it
“clicks” into position.
The red light on the
charger should begin to glow continuously,
indicating that the battery pack is receiving a
“Fast Charge”.
After approximately one hour, the “Fast
Charge” indicator light (red) should go out and
the green light should be lit, indicating that the
battery pack is fully charged.
NOTE. It is necessary to depress both battery
pack release tabs (3) in order to remove the
battery pack from the charger.
Depending on room temperature, line voltage,
and existing charge level, the initial battery
charging may take longer than one hour.
Disconnect the charger from the power source
when it is not in use.
To obtain the best life for the
battery
Never allow the battery to completely
discharge; it should be placed on charge
whenever it is noticeably running down.
Avoid conducting short charges. Make sure
that the battery is fully charged every time
by allowing the charger to complete its full
charging cycle.
Avoid allowing lose items like screws or nails
etc to be stored with battery packs as these
or similar items can short battery packs and
cause a fire or explosion.
Avoid charging or storing your battery in
temperatures below 0°C (32°F) and above
40°C (104°F).
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the torch
WARNING. This torch immediately begins to
heat up when it is being used. Please use care
when handling the torch especially around the
light bulb and lens. Extra caution should be
taken when replacing the light bulb. Allow the
light to cool to the touch before attempting to
change the light bulb.
Switching the torch on and off
To turn the torch on,
simply push the on/off
switch (1).
Once the on/off switch
is pressed the torch
remains on.
To turn the torch off,
simply push the on/off
switch.
To rotate the torch head
To swivel the head of the torch, hold the body
of the torch firmly with one hand. The other
hand should be around the head of the torch.
With your hand holding the head of the torch,
twist the head clockwise. Continue to adjust
the light until it is adjusted to the angle that
works for your job.
To return the torch to
its original position,
twist the torch in a anti-
clockwise direction.
MAINTENANCE & REPAIRS
Replacing the light bulb
To change the light bulb, hold the top of the
light with one hand and the rim of the torch
lens with the other. Start turning the rim of the
lens in a anti-clockwise direction.
Continue to turn the rim until it separates from
the body of the torch. Use care when doing
this to avoid damaging the reflector or the
protective lens.
The burnt out bulb
should be removed
from the spring
and discarded
appropriately.
This torch is shipped
with a spare light bulb.
It is stored inside the
light assembly. You can
see it when you remove
the rim and light
assembly. Replace this
new bulb in the spring.
Carefully align the rim
and light assembly
with the torch body.
Twist the lens rim in a
clockwise direction to reattach the lens cover.
OPERATING INSTRUCTIONS

16
GB
17
GB
Cleaning
1. Clean the torch regularly. Before cleaning,
remove the battery pack and any
accessories. To clean use ONLY a mild
soap and damp cloth on the housing. Never
immerse the torch in water or any kind of
liquid.
2. Remove dust and dirt
regularly. Cleaning
is best done with
compressed air or
a rag.
3. Do not open the
torch (other than to
change the light bulb as described above),
battery or battery charger. There are no
serviceable parts. Opening the unit will void
the warranty.
CAUTION. Do not use cleaning agents to
clean the plastic parts of the torch. A mild
detergent on a damp cloth is recommended.
Water must never come into contact with the
torch.
General inspection
Regularly check that all
the fixing screws are
tight. They may vibrate
loose over time.
Guarantee
Thank you for investing in a RONA power
tool. These products have been made to
demanding, high quality standards and
are guaranteed for domestic use against
manufacturing faults for a period of 36 months
from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory
rights. In case of any malfunction of your
RONA tool (failure, missing part, etc.), please
contact one of our service technician at our
toll free service line at 1 888 874 8661 from 9
am to 9 pm, Monday to Friday, Eastern time.
Normal wear and tear, including accessory
wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used
for normal trade purposes. Any guarantee is
invalid if the product has been overloaded
or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorised
agent. Heavy duty, daily professional or hire
usage are not guaranteed. Due to continuous
product improvement, we reserve the right to
change the product specification without prior
notice.
MAINTENANCE AND REPAIRS

18
GB
19
GB

Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING Traveyo Series installation instructions

Griven
Griven Eklipse AL4373 user manual

Unilamp
Unilamp Mini AGAR Prismatic - Bollard installation manual

Paradise Datacom
Paradise Datacom GL33872 quick start guide

Rompa
Rompa Lava quick start guide

Heath
Heath HZconnect 9003 Installation and operating instructions