Roney Power RPM 550 User manual

1

2

3

4
Hammer drill
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in brick, concrete andstone as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Tools with electronic speed control and left/ right rotation are also suitable for crewdriving
and thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PRODUCT ELEMENTS
1 On/Off switch with speed control
2 Switch locking button
3Wheel for maximumspeed control
4 Switch for changing direction of rotation
5 Switch for selecting drilling function
6 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to followallinstructions listed belowmay result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handlessupplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; removethem
before you start working
Always keep the cordaway frommoving parts of the tool
When you put away the tool, switch offthe motor and ensure that all moving parts have come to acomplete
standstill
Use completely unrolledand safe extension cords with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool anddisconnect the plug
WORLD-PRO TOOLS can assure flawless functioning of the tool onlywhen original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the age of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where electrical wires may be contacted
Ifthe cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
Always check that the supply voltage is the same as thevoltage indicated on the nameplate of the tool(tools
with a rating of 230V or 240V can also be connectedto a 220Vsupply)
If the drill bit becomes unexpectedlyjammed (causing asudden,dangerous reaction), immediately switch
off the tool
Be aware of the forces thatoccur asaresultof jamming (especially when drilling metals); always hold the
tool firmly with both hands and take a secure stance
Always disconnectplug frompower source before making any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; letthe tool do the work for you
Your machine is double insulatedin accordance with EN60745; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenancework on themotor.Regularly

5
clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.Keep the ventilationslots free fromdust
and dirt. If the dirt does not come offuse asoftcloth moistened with soapy water.Never use solventssuch as
petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solventsmay damage the plastic parts.
Themachine requires no additional lubrication.
If a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local dealer’s service.
ENVIRONMENT PROTECTION
In order to prevent the machine from damage during transport, it isdelivered in asturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled.Takethese materials to theappropriate recycling locations.Take
your unwanted machines to your local dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded inthe domestic waste!
Please actively support us in conserving resources and protecting theenvironment by returning this
appliance to the collectioncentres (if available).
DECLARATION OF CONFORMITY
Wedeclare under our soleresponsibility that this product is in conformity with thefollowing standards or
standardizeddocuments:EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-1:2006/+A1:2009;EN55014
-2:1997/+A1:2001/A2:2008;EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009; EN61000-3-3:2008;in accordancewith
the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level ofthis tool is <88 dB(A)
and the sound power level is <99dB(A) (standard deviation: 3dB), and the vibration is <7,33 m/s
2(main
handle).
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,Betonund Gestein,sowie zum Bohren inHolz, Metall,
Keramikund Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung undRechts-/ Linkslauf sindauch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
WERKZEUG-ELEMENTE
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregulierung
2 Knopf zum Feststellen des Schalters
3 Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
4 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position
6 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG!Sämtliche Anweisungen sind zulesen.Fehler bei der Einhaltung der nachstehendaufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kannzu
Gehörverlust führen)
Mit demWerkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen (Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernenSie
diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von IhremWerkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltetwerden und die sich
TECHNISCHE DATEN

6
bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten,daßdas Kabel völligabgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
ImFalle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen schalten Siedas Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie denStecker
Kann nur danndie einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehörverwendet
wird
Nur Zubehörverwenden, dessenzulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektrischen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oderdurchtrennt, Kabel nichtberühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem
anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Stetsnachprüfen, daßdie Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240Vbeschriftete Werkzeuge könnenauchan220V betrieben
werden)
ImFalle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das
Werkzeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN60745doppelisoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. SieVerlängern die Lebensdauer,indemSie die Maschine regelmäßigreinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig miteinem weichen Tuch,vorzugsweise nach jedemEinsatz.
Halten Sie dieLüfterschlitze frei von Staub undSchmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleißeines Teils, anIhrenörtlichen Vertragshändler.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
UmTransportschäden zu verhinderen, wird dieMaschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die
Verpackung besteht weitgehend aus verwertbaremMaterial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die altenMaschinen zu Ihren örtlichenWORLD-PRO TOOLS
Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihremaktiven Beitrag beider Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen unddieses Gerätbei den-fallsvorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
KONFORMIT TSERKL RUNG
Wirerklären in alleiniger Verantwortung, daßdieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-1:2006/+A1:2009;
EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009;EN61000-3-3:2008;gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes<88
dB(A) und der Schalleistungspegel <99 dB(A) (Standard- abweichung: 3dB), und die Vibration<7,33m/s
2
(Hand-ArmMethode).

7
Дрель ударная
НАЗНАЧЕНИЕ
Дрель ударная предназначена для сверления отверстий вразличных материалах, атакже –завинчива-
ния ивывинчивания винтов ишурупов при сборочных работах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УСТРОЙСТВО
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки выключателя (для продолжительного включения)
3. Регулятор максимальной скорости
4. Переключатель направления вращения
5. Переключатель режимов “Сверление/Сверление сударом”
6. Боковая рукоятка
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим током итравм электроинструмент следует
эксплуатировать всоответствии стребованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно
приложенную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь, что:
•напряжение электродвигателя инструмента соответствует сетевому напряжению
•розетка, удлинитель, кабель электропитания иих вилки исправны, нет повреждений электроизоляции,
обеспечен должный контакт между электропроводящими частями
•диаметр сверла соответствует требованиям патрона электродрели; недопустимо использование
переходников для установки сверла
•установлена дополнительная рукоятка
•обрабатываемый объект надежно зафиксирован
•взоне сверления нет электропроводки, труб или коммуникаций
Впроцессе работы:
•недопустима работа вусловиях повышенной влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.)
•при перемещении электроинструмента вдоль тела отключайте его от электропитания
•недопустимо нахождение шнура питания вблизи от подвижных частей электроинструмента
•не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на
катушке он должен быть полностью размотан
•не закрывайте вентиляционные отверстия электроинструмента ине допускайте их засорения
•во время перерыва вработе отключайте дрель от источника электропитания
•используйте защитные очки, также рекомендуется использовать фартук, нескользящие перчатки и
нескользящую обувь
•перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
•после выключения электроинструмента сверло останавливается иостывает не сразу, не касайтесь
сверла до его полной остановки идостаточного охлаждения. Следует немедленно выключить
инструмент при:
•заклинивании сверла
•неисправности кабеля, вилки или розетки
•поломке выключателя
•чрезмерном искрении щеток икольцевидном огне на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине ребует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от аккумулятора!
•Каждый раз по окончании работы рекомендуется очи щать корпус инструмента ивентиляционные

8
отверстия от грязи ипыли мягкой тканью или салфеткой. Недо пустимо использовать для устранения
загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение растворителей
может привести кпо вреждению корпуса инструмента.
•Инструмент не требует дополнительной смазки.
•Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу серви са.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэ тому не могут быть утилизированы с
бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эконо мии
ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор вприемный пункт утилизации
(если таковой имеется).
ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим
стандартам инормативным документам:EN60745-1:2009; EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-
1:2010;EN55014-1:2006/+A1:2009; EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:
2009;EN61000-3-3:2008;-согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ ИВИБРАЦИЯ По результатам измерений всоот ветствии сEN60745 уровень звукового давления
дан ного устройства составляет <88 дБ(А), уровень шум составляет <99 дБ(А), вибрация равна <7,33
м/с2.
Martilloperforador
INTRODUCCIÓN
La herramientaha sida proyectadapara taladrar con percusiónen ladrillo, hormigónypiedra, asícomopara
taladrar sin percutir en madera, metal, cerámicaymaterial sintético; las herramientas con regulación
electrónica dela velocidad yde giro aderechas eizquierdas son tambiénadecuadas para atornillar ytallar
roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS
EL
EMENTOS DE LAHERRAMIENTA
1 Interruptor para encendido/apagado y regulaciónde la velocidad
2 Botón para bloquear el interruptor
3 Ruedapara regular la velocidad máxima
4 Conmutador para invertir la dirección de giro
5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado
6 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar aunadescarga eléctrica, incendio olesiónseria. El término “herramienta
eléctrica”empleado en las siguientes instrucciones se refiere asu aparato eléctrico portátil, ya seacon cable
de red.
Use protectores auditivos con martillos perforadores (la exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos yotros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos
antes de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico estáalejado de laspartes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór estépagado ylas partes móviles esten parados
Utilice cables de extensiónseguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas omecánicas se deben parar inmediatamente la herramientaysacar el
enchufe del contacto

9
WORLDPRO-TOOLS únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramientaal
emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revolucionesadmisibles sean como mínimo iguales alas revoluciones
en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que estaherramienta no semaneje por personas menores de la edad de16 años
Tenga cuidadocon no taladrar o atornillar en areas donde hayan cables eléctricos
Si llega adañarse ocortarse el cable eléctrico duranteel trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe dela red
No utilizar la herramienta cuando el cable estédañado; hágalo cambiar por una persona cualificada
Compruebe siempre que latensióndealimentacióneslamismaque la indicadaenlaplaca de
características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240Vpueden conectarse también a 220V)
Si la broca sebloquea inesperadamente (causandouna brusca ypeligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
Sujeción ymanejo de la herramienta
-mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en laherramienta; deje que la herramienta haga sutrabajo
La máquina poseedoble aislamiento deacuerdocon lanorma EN60745.No es necesario uncable de
conexióna masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no estáconectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas hansido diseñadas para poder funcionar durante unlargo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La máquina funcionaráde manera satisfactoria ycontinuada, siempre que lacuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilaciónde la máquina para evitar que se caliente el motor.Limpie
regularmente la cubiertade la máquina con un pañosuave, preferiblemente despuésde cada uso. Mantenga
las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes puedendañar las
partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algúnfallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contactoconel distribuidor
de su zona.
ADVERTENCIAPARALAPROTECCIÓN DELMEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durantesu transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casitodos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleveestos materiales aun centro de reciclado adecuado.
Cuandoyanoquiera sumáquina, llévesela al distribuidor de suzona. Allíla reciclaránsin dañar el medio
ambiente.
¡Los aparatos eléctricos desechables sonmaterialesque no son parte de la basura doméstica! Por
ello pedimos para que nos ayudeacontribuir activamente enel ahorro derecursos yenla
protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto estáenconformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN60745-1:2009; EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-
1:2010;EN55014-1:2006/+A1:2009; EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:
2009;EN61000-3-3:2008;de acuerdocon las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido segúnEN60745 el nivel de la presiónacústica de estaherramientase eleva
a<88dB(A) yel nivel de lapotenciaacústica<99dB(A) (desviaciónestándar: 3dB), yla vibracióna<7,33
m/s2(método brazo-mano).
Berbequim depercussão

10
INTRODUÇÃO
Aferramenta édeterminada para furar com percussão em tijolos, betão e pedras assim como para furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas comregula ão electrónica da velocidade e marcha a direita/
esquerda também são apropiadas para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS
ELEMENTOS DAFERRAMENTA
1 Interruptor para ligar/desligar e regulaÃão da velocidade
2 Botão de fixaÃão do interruptor
3 Roda para controle da velocidade máxima
4 Comutador para inverter o sentido da rotaÃão
5 Comutador para seleccionar a funÃão de perfuraÃão
6 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO!Leia todasas instru ões.Odesrespeitodas instru ões aseguir podem causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Otermo “ferramentaeléctrica”utilizado aseguir refere-se aferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos comberbequims depercussão(a exposi ãoao ruido pode causar danos
auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta (a perda do controle, podecausar danos pessoais)
Evite danificar aferramentaem superfícies com pregos ou parafusos; remova-os antes decome ar a
trabalhar
Mantenha sempre o fio fora do alcance das pe as rotativas da ferramenta
Quando guardar aferramenta, deverácertificar-seque o motor estadevidamente parado assimcomo todas
as pe as rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16Amps
Emcaso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue imediatamente aferramentaedesligue a ficha da
tomada
Sópode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com umnúmero de rota ãoadmissível no mínimo tãoaltocomo omaisalto
número de rota ão em vazio da ferramenta
Não deveráesta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos
Tenha aten ão para não furar ou aparafusar em areas onde possa haver fiosélectricos
Caso ofio for danificado ou cortado durante otrabalho, não toque no fio, mas tire imediatamente aficha da
tomada
Não utilizar ferramenta caso ofi o esteja danificado; mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que atensãodealimenta ãoestáde acordo com atensãoindicadana placa de
identifica ãoda ferramenta(ferramentas com aindica ãode230V ou 240Vtambémpodemser ligadas a
uma fonte de 220V)
Se abroca bloquear repentinamente (provocando uma reac ãobrusca eperigosa), desligue imediatamente
a ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
-mantenha as ranhuras de respira ão destapadas
- não exer ademasiada pressão na ferramenta; deixe a ferramenta trabalhar espontaneamente
Asua máquina éduplamente isolada de acordo comanorma EN60745; assim sendo, não énecessária
a liga ão àmassa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que amáquina nãoestásob tensãosempre que levar acabo os trabalhos de
manuten ão no motor.
As máquinas foramconcebidas para operar durante um período de tempo prolongado comummínimo de
manuten ão. Acontinuidadedofuncionamento satisfatório da máquina dependedaadequadamanuten ão

11
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente acarca ada máquina comumpano suave, de preferência apóscada utiliza ão.
Mantenha as aberturas de ventila ão sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso dasujidadecustar asair,use um pano suave humedecido em água de sabão.Nunca utilize
solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco,etc.Estes solventes poderãodanificar as partes
plásticas da máquina.
Amáquina não requer qualquer lubrifi ca ão adicional.
No caso dese detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo erápido de uma pe a, contacte
por favor o seu distribuidor local.
INDICAÇÕES PARAAPROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
De modo aevitar que amáquina possa sofrer danos durante otransporte, estaéfornecida numa resistente e
robustaembalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderáser reciclada.Leveestes
materiaispara os locais de reciclagemapropriados. Entregue as máquinas usadas que jánãoquer aoseu
distribuidor local. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambientalmente segura.
Aparelhos eléctricos antigos sãomateriais que nãopertencemao lixo doméstico!Por isso pedimos
para que nos apoie, contribuindo activamente napoupan aderecursosenaprotec ãodo
ambiente ao entregar este aparelhonos pontos derecolha, caso existam.
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este productocumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN60745-1:2009; EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-
1:2006/+A1:2009;EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008;EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009; EN61000-3-
3:2008; conforme as disposi ões das directivas 2006/42/СEE,2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 onível de pressãoacústica destaferramenta é<88dB(A)
e o nível de potência acústica <99 (espa o de erro: 3 dB), e a vibra ão <7,33 m/s2(método bra o-mão).
Perceuse àpercussion
INTRODUCTION
L’outil est con upour les travaux deper age enfrappe dans labrique, le bétonetdans lapierre naturelle
ainsi que le per age dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage
électronique de la vitesse et rotationàdroite/àgauche sontégalement appropiés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
ELEMENTS DE L’OUTIL
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
3 Molette de réglage de la vitesse maximum
4 Commutateur pour inverser le sens de rotation
5 Commutateur pour sélectionner la fonction de per age
6 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions.Lenonrespect des instructions indiquéesci-aprèspeut entraîner
une décharge, un incendie et/ou de graves blessures.
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisantdes perceuses àpercussion (l’exposition au bruit peut
entraîner la perte d’audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la perte de contrôle peut entraîner des blessures)

12
Faites attention aux vis, clous ou autresélémentsqui pourraient se trouver dans la pièce àtravailleret qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloignédes parties mobiles de votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doitêtre coupéet lespièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement dérouléet de bonne qualitéd’une capacitéde 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
WORLDPRO-TOOLS ne peut se porter garant dubon fonctionnement de cet outil que s’il a étéutiliséavec
les accessories d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevéeque la vitesse àvide
maximale de l’outil
Cet outil ne doit pasêtre utilisépar des personnes en dessous de 16ans
Veillez àne pas percer ni visser dans des endroitsoùvous risqueriez de toucher des filsélectriques
Si le câble estendommagéou rompu pendant letravail, ne pas ytouchez, mais immédiatement débranchez
la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites le remplacer par un technicienqualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspondàla tensionindiquéesur la plaque signalétique de l’outil
(les outils con us pour unetension de230V ou240V peuventégalement être branchés sur 220V)
En cas deblocage de lamèche (générant une contre réactionviolente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le per age des métaux);
maintenir l’outil fermement avec les deux mains et adoptez uneposition de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isoléeconformément ala norme EN60745;uneprise de terre n’estdonc
pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tensionsi vous allez procéder àdes travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter aumoyen d’un chiffon doux, depréférence aprèsde chaque utilisation.
Veillez àce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence desaletétenace, employez un chiffon doux humectéd’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solventscomme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substancesattaquentles pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exempleàla suite del’usure d’une pièce, contactez votre distributeur local.
INFORMATIONS SUR LAPROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liésau transport, la machine est livréedans un emballage robuste. L’emballage est
autant quepossible constituédemateriel recyclable. Veuillez par consequent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées àvotre distributeur local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
Tout appareil électrique uséest unematière recyclable et nefait pas pas partie des ordures
ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous aider en contribuant activement au
management des ressources et àla protection del’environnement en déposant cet appareil dans
sites de collecte(si existants).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque ce produit estenconformitéavec les normesou
documentsnormaliséssuivants: EN60745-1:2009;EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-
1:2006/+A1:2009;EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009; EN61000-3-
3:2008; conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuréselon EN 60 745le niveau de la pression sonore de cetoutil est <88 dB(A)et le
niveau de la puissance sonore <99dB(A) (déviation standard: 3dB), et lavibration <7,33 m/s2 (méthode
main-bras).

13
Wiertarkaudarowa
WSTĘP
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowegowcegle, betonie, kamieniu oraz do wiercenia w drewnie,
metalu, materiałach ceramicznych itworzywach sztucznych;elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z
prawym I lewym biegiem doskonale sprawdzająsięrównieżjako wkrętarki oraz gwinciarki
PARAMETRYTECHNICZNE
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA
1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
2 Przycisk blokady włącznika
3 Pokrętło do kontrola maksymalnej prędkości obrotowej
4 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
5 Przełącznik wyboru rodzaju wiercenia
6 Uchwyt pomocniczy
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Należyprzeczytaćwszystkie wskazówki.Błędy wprzestrzeganiu następujących przepisówmogą
powodowaćporażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
•Używaćnauszników ochronnych podczas wiertarki udarowej (hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu)
•Używaćuchwyt pomocniczy dostarczonej znarzędziem (utratakontroli nad narzędziem możespowodować
wypadek)
•Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby iInnetwarde przedmioty; przed przystąpieniemdo obróbkipowinny być
usuniętez obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciempracy
•Kabel zasilający powinien sięstale znajdowaćw bezpiecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia
•Przed pozostawieniemelektronarzędzia należyodłączyćzasilanieelektryczne iodczekaćdocałkowitego
zatrzymania sięwrzeciona
•Należystosowaćprzedłużacze wcałości rozwinięte izabezpieczone,odopuszczalnym natężeniu prądu
równym 16 A
•Wprzypadku stwierdzenia nietypowego zachowania sięelektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów
natychmiast wyłączyćzasilanie i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego
•WORLDPRO-TOOLS możezagwarantowaćbezawaryjne działanie narzędzia tylko przy korzystaniu z
oryginalnego wyposażenia dodatkowego
•Używaćtylko akcesoriów,których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwyższa prędkość obrotowa urządzenia nabiegu bez obciążenia
•Elektronarzędzie nie powinno byćobsługiwane przez osoby w wieku poniżej lat 16
•Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcanianależysięupewnić,czy pod powierzchniąobrabianego
przedmiotu nie znajdująsięprzedwody elektryczne
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie znormąEN 60745; dlatego teżnie jest koniecznejego
uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczęciemprac konserwacyjnych silnikanależyupewnićsię, żeurządzenie nie znajduje
siępod prądem.
Urządzenia zostałyzaprojektowane dodziałaniaprzez dłuższyokres czasu przy minimalnymnakładzie pracy
związanym zkonserwacją.Zadowalające działaniezależyod odpowiedniego dbania ourządzenieoraz
regularnego czyszczenia.
Należyregularnie czyścićobudowęurządzenia miękkąszmatką,najlepiej po każdym użyciu. Należy
dopilnować,aby otwory wentylacyjne nie byłyzatkane przez pyłibrud. Wprzypadku, gdy brud nie daje się
usunąć,należyużyćmiękkiej szmatkizwilżonej wodązmydłem. Nie wolno używaćrozpuszczalnikówtakich
jak benzyna, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogąuszkodzićczęści wykonanez plastiku.

14
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia sięusterki, np. zużycia części, należy skontaktowaćsięz najbliższym sprzedawcą.
INFORMACJADOTYCZĄCAOCHRONY ŚRODOWISKA
Wcelu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami wczasie transportu, jest onodostarczane w
odpowiednio mocnymopakowaniu. Większość materiałówmożna poddaćponownej utylizacji. Należy
umieścićmateriaływodpowiednich dla ich właściwościpojemnikach utylizacyjnych. Nieużywany jużsprzęt
można odnieść do miejscowego sprzedawcy.Zostanie on odpowiednio zutylizowany wsposób bezpiecznydla
środowiska.
Zużyteurządzeniaelektrycznesąsurowcamiwtórnymi –niewolno wyrzucaćich dopojemnikówna
odpady domowe, ponieważmogązawieraćsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i
środowiska!Prosimy oaktywnąpomoc woszczędnym gospodarowaniu zasobaminaturalnymi i
ochronie środowiska naturalnego przez przekazaniezużytego urządzenia do punktuskładowania
surowcówwtórnych - zużytych urządzeńelektrycznych.
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vierklærer underalmindeligt ansvar,at detteproduct er ioverensstemmelse med følgende normereller
normative dokumenter: EN60745-1:2009; EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-
1:2006/+A1:2009;EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009; EN61000-3-
3:2008; i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF,2006/95/EØF,2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj<88 dB(A) og lydeffektniveau <99
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <7,33 m/s2(hånd-armmetoden).
Darbeli matkap
GİRİŞ
Bu alet, tuğla, betonve taşmalzemede darbeli delme ile tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme
işleri i in geliştirilmiştir; elektronik hızkontrolüve sağ/sol dönüşlüaletler vidalama ve dişa ma işlerine de
uygundur
TEKNİK VERİLER
ALETİN KISIMLARI
1 Ama/kapama ve hız kontrol anahtarı
2 Anahtar kilitleme düğmesi
3 Maksimum hızıayar düğmesi
4 Dönüşyönüdeğiştirme anahtarı
5 Delme fonksiyonu se me anahtarı
6 Yardımcıkulp
GÜVENLİK
DİKKAT! Bu talimatın bütünhükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarkenhata yapılacak olursa,
elektrik arpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
•Darbeli matkabıkullanırken kulak işitme koruyucusu kullanınız (gürültüişitme duyunuza zarar verebilir)
•Makinayıkullanırken ilave tutamayıkullanınız (kontrolükayberderseniz yaralanma olayıolabilir)
•İş par asınınvida, ivi ve benzeri malzeme tarafından hasar görmemesi i in dikkatli olun; alışmaya
başlamadan önce bunlarııkartın
•Kabloyu daima aletinizin dönen par alarından uzaktutun
•Aletinizi bırakıpgitmeden önce mutlaka kapatın ve döner par alarıntam olarak durmasınıbekleyin
•Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kablolarıkullanın
•Alet normal alışmıyorsa veya değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fi şi prizden ekin
•Sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün alışmasınıgaranti eder
•Bualetlekullanacağınızaksesuar edilendevir sayısıen azından aletin boştaki enyüksek devir sayısıkadar
olmalıdır
•Bu aleti 16 yaşından küükler kullanamaz

15
•Delme veya vidalama yaparken elektrik kablolarınadeğmemeye dikkat edin
•Eğer cihazıkullanırkenkordonhasar görüryadakesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınızve derhal fi şi
ekiniz
•Kordon hasarlıiken cihazıkesinlikle kullanmayınız;uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
•Gügeriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilenvoltaj değeriyle aynıolduğunu sıksıkkontrol edin(230V
veya 240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
•Eğer matkap beklenmedik şekilde sıkışırsa (ani tehlikeli bir tepkiye sebep olarak) aleti hemen kapatın
•Aletin tutulmasıve kullanılması
- havalandırma düklerini kapatmayın
- alete ok fazla baskıuygulamayın,bırakın alet sizing i in alışsın
Alet ift izolasyonluolduğundan dolayıtopraklama istemez.
TEKNİK BAKIM VE SERVİS
Teknik bakım yapmadan önce aleti elektrik cereyanından ayırın!
•Her zaman alışma sona erdiktensonraaletingövdesi ve havalandırma deliklerini kir ve tozdan yumuşak
bez veya pe ete ile temizleyin. İnat ılekeleri sabunlu suda ıslatılmışyumuşak bezle temizlenmesi önerilir.
Kirleritemizlemeki in benzin, ispirto, amonyak özeltileri vsgibi özücülerin kullanılmasına yer verilmezdir.
Bu tür özücüler aletin gövdesini bozabilir.
•Aletin ek yağlanmasıgerekmez.
•Herhangi bir arıza i in servisine başvurun.
ÇEVRE KORUMABILGILERI
Ürünnakliye sırasındahasardan korunmasıi in özel ambalajda teslimedilir.Ambalajmalzemelerin oğu
tekrar işlenebilirolduğundan dolayıbunlarıen yakın özel kabul noktasına teslimetmenizi rica ediyoruz.
Ürününkullanımsüresi sonaerdiktensonratekrar faydalanmak amacıyla Servis veya bayisineteslim
etmenizi rica ediyoruz.
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olupev öpüne atılmamalı!Doğal kaynaklarınve
evrenin korunmasına etkin bi imde katkıda bulunmak üzere cihazılütfen toplama merkezlerine
(varsa) iade edin.
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürününaşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunubeyan
ederiz: EN60745-1:2009; EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-1:2010;EN55014-1:2006/+A1:2009;
EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009/+A2:2009;EN61000-3-3:2008; yönetmeliği
hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölülen EN 60745 göre ses basıncıbu makinanınseviyesi <88dB(A) ve alışma
sırasındaki gürültü<99 dB(A) (standart sapma:3 dB), ve titreşim<7,33 m/s2 (el-kol metodu).

16

17
Exploded view for RPM 550
Spare parts list
Parts No.
Parts’name Q’ty Parts
No. Parts’name Q’ty
1 Left-threaded screw 1 22 Woolen washer 2
2 Chuck 1 23 Left housing 2
3 Outputspindle 1 24 Left lable 1
4 Pin 1 25 Plastic block 2
5 Bearing 1 26 Carbonbrush 2
6 Snap ring 1 27 Brushhousing 2
7 Big gear 1 28 Inductor 1
8 Snap ring 1 29 Forwarder/reverse knob 1
9 Spring1 30 Switch 1
10 Static impactgear 1 31 Capacitor1
11 Bushings 1 32 Cable anchorage 1
12 Centralsupport bracket 1 33 Self-tappingscrew 2
13 Steel plate 1 34 Cable protector 1
14 Functionshift knob 1 35 Cable 1
15 Bushings 1 36 Righthousing 1
16 Nylongbushings 1 37 Self-tappingscrew 8
17 Rotor1 38 Right label 1
18 Bearing 1 39 Chuck key 1
19 Bearig bushings 1 40 Auxilary handle 1
20 Stator1 41 Depth stop 1
21 Stator locatorpin 1

18
Exploded view for RPM 900 Part Description
Part
No.
Screw Left M6*20
1
Chuck
2
Retaining Ring 32
3
Dustproof Retainer
Ring
4
Output Spindle
5
Cylindrical Pin 4*6
6
Felt Collar29.5*17*2
7
Bearing 6002-2Z
8
Elastic Washer 15
9
Tapping Screw
ST4.8*45
10
Tapping Screw
ST4.8*40
11
Gear Housing
12
Impact Adjust Button
13
Tapping Screw
+WasherST2.5*6
14
Impact Adjust Piece
15
Ornamental Cap
16
Function Dial Piece
17
Driven Gear
18
Wire Washer 10.6*1
19
Spring
20
Elastic Washer 12
21
Fixed End Gear
22
Rolling Bearing 698-2Z
23
Intermediate Cover
24
Felt Collar19.5*8*2
25
Rolling Bearing 609-
2RS
26
Rotor
27
Throwerring
28
Fan Guide
29
Tapping Screw ST4*65
30
Stator
31
Bearing 697-2Z
32
Bearing Sleeve
33
Housing
34
Rating Plate
35
Spacer
36
Carbon Brush
37
Part Description
Part No.
Carbon Brush Holder
38
Tapping Screw ST4*14
48
Roll Spring
39
Cable & Plug
49
Left Handle
40
Right Handle
50
Name Plate
41
Tapping Screw ST4*16
51
Inductance
42
Tapping screw
52
Tapping Screw ST3*12
43
Depth Gauge
601
ON-OFF Switch
44
Auxiliary Handle Assembly
602
Capacitor 0.22uF
45
Chuck Key
603
Cable Armor
46
Cable Clamp
47
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: