Royal Consul Europe EVA Royal 2418 User manual

Brugsanvisning
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Model
Al
Model
A2
Model
B

DK
Indholdsfortegnelse:
RAd
om sikkerhed og advarsler·····...... 0 I
Beskfivelse
af
model
A·
·····················'
03
Tilbeh0rsdele ..............................
..
..... 03
Beskrivelse
af
model B····..........
..
....... 05
Tilbeh0rsdele........·....·......
··
....
··
....
·· ..
·
05
Tilslutning
af
fodpedal ......................· 07
Af-
og pasretning
af
trykfod......·....·.... 09
Af- og pasretning
af
trykfods-
holder ..........................
..
..................· II
Udskiftning af nal .............................
13
Tradning
af
overtrAden....................·
..
·15
Udtagning
af
spolekapsellspole........
..
17
Spoling
........
...................................
19
Justering
af
spoling ...........................
21
Tradning
af
spolekapsellis
re
tning........ 2:\
Optagning
af
undertrad ......................
25
Start pa en s0m....................·
..
..........·
27
Afslutning
af
s0m............
..
·
.. ..
·..........·
29
Syning med tvillingnal
..
·........
..
.......... 29
Regulering
af
tradsprending·............·
..
31
Stinglrengderrilbagesvning.................
33
Sting beskrivelse ..............................
35
M0nstervrelger model A......................
39
M0nstervrelger model B ....................
41
Stikkesting .....
..
...........
..
.......:...... 43
Zig zag sting ...............................
45
Seksstings zig
zag
..
·............·........ 47
Muslingekant........·....·......·....·
..
·
..
49
Blindsting .................................... 5 I
Dobbelt sikkerhedss0m................
53
Strrekkesting ...............................
55
3 Dobbelt strrekke zigzag sting
..
...
57
Overlqck- ................................... 59
Smock syning ....................
........
61
Kn
aphul
..
·....·..
..
.................
63
Isyning
af
lynlas
..
..............
..
.........
·
67
Isyning
af
knapper.
..
......
..
.............
69
Vedligholdelse og fejlfinding.............
71
Rensning
af
transport0r ...............
71
Udskiftning
af
prere·
..................
71
Ved.ligeholdelse
..
.....
..
... 74
Rensning af griberleje
....................
75
Fejlfindings skema
..............
..
77
Stof,trad
og
nrue skema
......................
·79
CB
Knowing
your
sewing machine:
Important sa
fet
y instructions ......
01
Description
of
model A
..
· ........ 04
Accessories........................· .............
04
Description
of
model B...... ·
..
..........·
..
06
Accessories ......
..
.................
·· ..
·....·
..
·06
How
to
u
se
th
e foot control................
08
Rcmoving and a
tt
ac
hing
the
presser foot ..............
..
.............. 10
Remov
in
g a
nd
attach
in
g
th
e
presser foot ho
ld
er·....·....·................. 12
Changing
th
e needle· ........·
..
·...... 14
Threading
th
e needle thread .............. 16
Removing the bobbin caselbobbin" .... 18
Winding the bohbin
........
·..........·....
·20
Adju<;[m
en
t or
wi
nd
ing
.....
..
......
22
Winding
th
e hohhin/rcplacing
............
24
Dra
wi
ng
up
the hobhin thread
'"
....·26
Start sewing ................ ..28
Fastening seams
..
·......·......·....· ..........
:10
Se
wi
ng
w
ith
tw
in
n
ee
dle ............
..
......
JO
ReguLlting
th
e thread tcnsion· ....·......·32
St
itch Icngth diaI/ReH!r,ing hlltllln......
14
D
e,
cripti
on
of s
tit
ches ........·..
..
....
36
Pattern
se
lector dial model A
............
·4()
Pattern selector dial model B....
..
·
..
....·42
Straight stitch............·....·
..
· ·
..
·....·
44
Zig zag stitch ·........
.. ..
·..........·
..
....
46
Three step zigzag.........
..
.......
..
......48
Sh
e
ll
stitch edg
in
g........................ 50
Blind hem stitch....·
..
·
..
·
..
·......
....
..
·52
Douhle-ac
tl
0n
,tit
ch
........·............
54
Stretch stitching ...........
..
.......
S6
3-Dnublc
~
tr
etch
ligzag/Ric-Rac-
..
5R
Overlock stit
ch
..
· .............. 60
Smocking stitch ....·..............·
......
·62
Butto
nh
ole sewing.......................
64
Sewing zipper...........................
·68
Sewing buttons ....
..
........·70
Ma
c
hin
e care a
nd
trouhle sh
oo
ting
....
·72
Cleaning
th
e
fe
ed dog..
...72
How
to
oil
the machine
.. ..
....74
Cleaning the shuttle race .... 76
Trouble shooting
··
Thread and needle chart
....
.
.........
77
........
....
80

D
InhaItsverzeichnis:
Wichtige
Sicherheitsbestimmungen
.....
02
Beschreibung
von
Modell
A-
.....
.............
04
Zubehor··
···
··
.... ····
·························
···04
Beschreibung
von
Modell
B........
....
........
06
Zubehtir
..................................... ·
....
· ........·
06
AnschluB
des
FuBanlassers
·....................
·08
Auswechseln
des
PresserfuBes"
....
IO
Auswechseln
des
FuBhalters ............
12
Auswechseln
der
Nadel
.......
..
....
..
....
14
Einfadeln
des
Oberfadens
...
.
....
................ 16
Herausnahme
der
Spulenkapsel
und
der
Spule
................................................... 18
Aufspulen
der
Spule
........................ ........
20
Justieren
des
Spulers
..................................·
22
Einsetzen
der
Spule
in
die
Spulenkapsel
..................................·
··
....
··..
·
..
..
·
24
Einsetzen
der
Spulenkapsel
..
·
....
24
Heraufholen
des
Unterfadens
..
....
..
.
...
..
26
Nahbeginn
'
..
·28
SaumabschluB
......
..
..
..
.........................
30
Nahen
mit
der
Zwillingnadel·
..
· .............
30
Regulierung
der
Fadenspannung
..........
32
Stichlangeneinstellung/
RUckwartsnahen
..
..
...
34
Beschreibung
der
Stiche
...........
.
....
......
36
Musterauswahl
Modell
A ·
..
....
-40
Musterauswahl
Modell
B
··
....
......
·
....
·
42
Gerade
stich
............·..............................
44
Zick
zack
stich
........
..
..............
..
................
46
Elastikstich
..
··
.................
·48
MuschelkantelDressousstich
..
..
......
50
Blind
stich·
·
..
··..
..........
.
..
······
....
52
Der
Treppenstich
...............
..
..
..
..
54
Stretch
stich
.
.....
..
.
··
·
.. ..
··
56
Dreifach-Stretch-Stich
....
....
.
...
..
..
.
..
58
Feder-Stich/Overlock
·····
··
···
60
SmocklRautenstich
..
..
.
..
.. ..
....
......
62
Knopfiock-Nahen
... .
..
...
··
·
..
··
.. ··
·
··
·
·64
Einnahen
von ReiBverschlUBen
..
....
...
68
Annahen
von
Kntipfen
..
..
...
.. ..
..
...
.... ..
.
70
Wartung
der
Maschine
und
Sttirungen
·
Reinigung
des
Transporteurs
Auswechseln
der
Nahleuchte
·
72
72
.···
72
Olen der Maschlna
..................
....
......
74
Reinigung des spulengehauses ......76
Fehlerursachen .
Stoff-,Gam-und Nadelschema .. .
.........
78
80

DK-
Rid
om
sikkerhed
og ..dvarsler.
Vigtige sikkerheds allvislJigu
Ved
brug
af
elektriske
symaskiner
skal
grundsikkerhedsforanstaltningeene
altid
f\llges.
ogsa
f0lgende
:
I.
La:s
aile
instrucktioneme
fllr
brug
af
denne
maskine
.
2.
Denne
symaskine
er
lavet
til
aim.
husholdningsbrug
.
En
symaskine
rna
aldrig
etle
rlad
es
nar
den
er
tilsluttel
el·nettel.
Tag
altid
slikkel
ud
af
slikkomaklen
efter
hrug.
og
for
rengoring
af
symaskinen
.
Advarsel
!!
For
a~
undgn
forbra:nding.
ild.
elektrisk
slOO
eller
anden
skade
mode
person
...
..
I.
Lad
ikke
maskinen
blive
brugl
som
legetoj
.
Opsyn
er
nOOvendig
n
ar
maskinen
bliver
brugl
af
born.
2.
Brug
kun
de
nne
maskine
til
del
pala:nkle
brug.
som
beskre
ve
ti
brug
sa
nv
isningen.
l
Brug
aldrig
symaskinen
......
hvis
den
har
beskadiget
ledning
eller
slikprop
.
.....
hv
is
den
ikke
kore
r
ordentlig
.
......
h
vis
den
har
va:ret
tabt
eller
beskadlgel.
...
..hv
is
den
har
va:ret
tabt
i
va
nd.
Indle
ve
r
symasktnen
III
na:rme
ste
autoriserede
for-
handl
er
cller
servicecemer
til
eftersyn.
r~paralion.
deklrisk
cller
mekanisk
juslering.
-I
.
Brug
aldrig
symaskinen
hvis
lentilatiuns:ibnlngerne
er
blokerede
.
Og
h
old
ven
iliatlulls
a
bningerne
p
oi
,y
o
ma
ski
nen
ug
fodpedalen
fri
f
or
slOI'
og
lo
se
Ira:
v
le
r.
5.
Tab
aldrig
nllget
ind
I
symaskinen
eller
ISa:t
gen·
stande
i
:ihmngerne
pa
symaskinen.
h.
Sr~g
Ikke
sy
masklnen
udeOllors
7.
Srug
Ikke
symasklnen
hvor
s
pa)
produkla
hiller
hrugt
dkr
hv
or
oxygen
hiller
adnllni,trerel.
R.
Ved
alhrydelsc
.
sa:t
knapperne
p:i
"
OfF
"
posllliin
ug
t
ag
slikket
ud
af
slikk
o
maklen
.
9.
Atbryd
ikke
ved
attra:kke
i
lednin
gen
Ved
atbryd-
el
se
tag
fat
i
sllkkel.
Ikke
i
lednlngen
.
Ill
.
Hol
d
fingren
e
va:k
fra
aile
bela:gellguJek.
SIll[
for
sig
lighed
kra:
ves
omknng
svmasklllen'lkn
.
II.
Srug
altid
d
en
ngllge
s
lingpl
ade
.
Forkert
stlligplade
kan
gore
at
nal
en
kna:kker.
12
.
Brug
Ikke
bOJede
nale
.
13
T
ra:k
cller
hll
Ikke
I
sloftet
under
,)
mngen
[)el
I
II
beskadlee
nalen
si!
den
kna:kker
1-1
.
Sa:t
sy
~a
ski
nen
s
t<rnd
/slu
k
knap
p:i
"O
FF
"
po
sil
i
on
li
ar
der
Justeres
i
nale
omr:idel.
Leks
.
al
Ir
ade
eller
,k
lfle
n~1.
ud
sk
lftn
ing
af
Ir)
klod
m.m.
15.
Albryd
altid
maskinen
pa
s
tikkontantcn
ved
smor-
ing
.cller
ved
andet
service
n<rvnl
i
hrug
s-
anvlsmngen
.
10
.
Afbryd
altid
pi!
nel-Sllkkel
for
ud,klftOing
al
cl
·
pa:re
.
Udskrift
pa:ren
med
ISW
pa:r
e
(EI4.
ISW.
BOV)
GEM
J)JSSE
ANVISNINGER
GB-
Important
surety instructions
When
using
an
eleetrial
sewing
machine.
basic
safety
precautions
should
always
be
followed.
i
nel.
the
fol-
lowing.
I.
Read
all
instructions
before
u
se
of
the
mach
i
ne
.
2.
This
machine
is
designed
for
household
use
.
A
sewing
machine
should
ne
ve
r
be
left
unallended
when
plugged
in.
Always
unplug
th
is
machine
from
the
electrical
outlet
immediately
after
using
and
be-
fore
cleaning
.
Warning
!!
To
reduce
the
ri
sk
of
burns,
lire
,
electric
shock
or
injury
to
person
s
...
I.
Do
not
allOl'
to
be
u
sed
as
a
toy
.
Close
allention
IS
necessary
when
this
m
achi
ne
is
used
by
or
n
ea
r
children
.
2.
Use
thi
s
maLhine
only
for
its
intended
u
se
as
describ·
ed
in
this
manual.
Use
only
attachments
recommend·
ed
by
the
ma
nuf
ac
tur
er
as
contai
n
ed
in
Ihis
manual.
3.
Never
operate
this
machin~
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug.
if
it
is
not
working
properly
if
it
h
as
been
dropp
ed
or
damaged.
or
dropped
into
water.
Return
the
sewing
machine
to
the
near
eSI
authorized
dealer
or
serv
ic
e
cenler
for
examination.
repair.
e
lectrical
or
mechanical
adjustment
4.
Never
operate
I
he
sewing
machine
with
any
air
openings
blocked.
K
eep
ventilallOn
openi
ng
s
from
the
sewing
machine
and
foot
control
free
frolllthe
accum
u
latio
n
of
lim,
dust.
and
loo
se
cl
olh
.
5.
Never
drop
or
in
s
en
any
object
into
any
upening
.
O.
Do
nOI
u,e
oUldoors.
7
Do
nOI
operate
where
aernsol
(spray)
producls
are
being
us
ed
or
where
oxygen
is
being
administered
.
~
To
disconnect.
lurn
all
comrols
10
Ihe
off
("0")
po-
silinn.
then
remove
plug
from
out
l
cl.
9.
Do
not
unplug
by
pulllllg
on
co
rd
. to
unplug_
grasp
Ihe
plug.
nOi
the
cord
.
10
.
Keep
finger
s
away
from
all
muving
pans
.
Special
care
is
requ
ired
around
Ihe
sewing
machine
needle.
II.
Al\\ays
use.
he
proper
needle
plale.
The
wrung
plale
can
cause
Ihe
needle
to
break
.
I~
.
Do
not
use
bent
needles
1\
Do
no
t
pull
or
push
fabrIC
whlie
stitching
It
may
dellw
Ihe
n
eedle.
cau'ln~
illO
break
.
1-1
Swilch
I
he
,ell'lOg
machl~e
off
("0")
wlten
making
an)
adju'lmen(
s
in
Ihe
needle
area
.
such
as
Ihread
-
Ing
needle
or
bobbin
.
changing
presser
loul.
needle
and
the
like
.
15
Always
u
np
lug
machine
Irum
Ihe
eleclrical
oUllel
\\
hen
remo,
ing
co
v
ers.
lubncation
or
when
mak
-
ing
any
olher
user
se
rviCing
adJu
s
lments
.
lb
.Al
ways
unplug
before
r
clamping
.
Replace
hulb
\\1I1t
Ihe
,arne
ra
le
d
15
wail
S.
SAVE
THESE
I
NSTRUCTIONS

D- Ein wichliRes Vorwort.
Vor
Gebrauch
lesen
Sic
bitte
diese
Bedienungsanleitung sorgraltig durch.
Nehmen
Sie
sich
genug
Zeil
daftir.
Sie
werden
dadurch
den
besten
Oberbllck
uber
Funktion
und
Arbeitsweise
der
Nahmaschine
erhalten.
und
somit
wird
sich
ein
leichteres
und
erfolgreichers
Arbeiten
ergeben.
Je
besser
Sie
sich
einarbeiten.
desto
gezielter
ktinnen
Sie
Ihre
Nahmaschine
einselzen.
Diese
Nahrnaschine
ist
nur
zorn
Hausgebrauch
hergestellt
worden.
Wichtige
Hinweise!
Bevor
Sie
Ihre
Nahmaschine
benutzen.
bitten
wir
Sit!.
die
Maschine-wegen
der
auf
und
abgehenden
Nadel-mil
enlsprechender
Vorsicht.
und
behalten
Sie
bei
der
Arbeit
die
Nahstelle
standig
im
Auge
'
I.
Bedienen
Sie
die
Maschine-wegen
der
auf
und
abgehenden
Nadel-mit
entsprechender
Vorsicht.
und
behalten
Sie
bei
der
Arbeit
die
Nahstelle
standig
im
Auge!
2.
Beim
Wechseln
der
GHihlampe.
der
Nadel.
des
Nahfulks.
der
Spule
der
Stichplatle
sowie
bei
Arbeitsunterbrechungen
ohne
Aufsicht
oder
bei
Wanungsarbeiten
mu[l
die
Nahmaschine
aus
Sicherheitsgrunden
vom
Stromnetz
getrennt
werden.
ziehen
Sie
deshalb.
in
diesen
Fallen
.
immer
den
Netzstecker
aus
der
Sleckdose
I
3.
Die
maximal
zuUissige
Leistung
der
Nahlampe
betragt
15
Watt
(GHihlampe
mit
Gewinde
EI4).
4.
Verwenden
Sie
bitte
nur
Original-Zubehor
und
Original-Ersalzstelle;
diese
erhalten
Sie
bei
Ihrem
Fachhandler
.
2

DK-
Model A I
Beskrivelse af maskinen.
I.
Triidgiver
2.
Tradsprendi.lg
3.
Mi1lnstervrelger
4. Spoleapparat
5.
Spolestopper
6. Hiindhjul
7.
Returknap
8.
Naleholder
9.
Griberdreksel
10.
Trykfod
II.
Trykfodsskrue
12.
N{ll
13.
Lampedreksel
14.
Lyskontakt
15.
Stinglrengde knap
16
. Remdreksel
17.
Tradrulleholder
18.
Overdreksel
19
.Trykfodstryk
20. Forreste tradf
i1lre
r
21.
Tradfprer
22.
Tradfprer
23.
Trykfodsstang
24.
NiHestang
25.
Stingplade
26.
Transporti1lr
Tilbehof.
I.
Zig
zag
trykfod
*sidder.
pa
symaskinen
2.
Knaphulstrykfod
3.
Lynlas trykfod
4.
Blindstingstrykfod
5.
Spole (3 stk.)
6. Filt
7.
Skruetrrekker
8.01ie
9. Opsprretter
10.
Rullefod
II. Knapisyningsfod
12.
Nale
1920 1
21
18
3
13
22
::----\-.J..--.<~
23
11
-----J:&'I---.:-
10
17
4 5 6
'&?~.-l-1----15
i'I--++---
7
-1----16
_
.......
_-14
26 9
25
12
8
242
5 6
8
@@@
®®
0
L6
,~~11
3

GB-Model
A
Description
of
the machine.
I. Thread guide
2.
Thread tension dial
3. Pattern selector dial
4. Bobbin winder
5.
Bobbin winder stopper
6.
Hand wheel
7.
Reverse stitch button
8.
Needle clamp
9.
Shuttle cover
10.
Presser foot
II.
Presser foot thumb screw
12
. Needle
13.
Face plate
14
.
Li
ght switch
15
. Stitch length dial
16
. Belt cover
17. Spool pins
18
. Top cover
19
. Pressure regulator
20. Bobbin winder thread guide
21. Thread guide
22. Face plate thread guides
23. Presser
bar
24. Needle
bar
25
. Needle plate
26. Feed dog
Accessories.
I. Zig zag foot *
is
nn the
sewing machine
2.
Buttonhole foot
3.
Zipper foot
4. Blind hem foot
5. Bobbin (3 pes.)
6.
Filter
7. Screw driver
R.
Oil
9.
Seam ripper
10
. Hemmerfnot
II.
RlIttnn sewi
ng
foot
12
. Needles
4
D-
Modell
A
Beschreibung
der
Maschine.
I.
Fadenfiihrer
2. Fadenspannung
3.
Musterauswahl
4. Aufspulefadenflihrung
5.
Allfspuiestopper'
6, Handrad
7.
RUckwartsstich-Knopf
8.
Nadelhalter
9.
Spulenkapselabdeckung
10.
PresserfuB
II.
PresserfuB-Schraube
12.
Nadel
13.
Vordere Abdeckung
14. Anschiebetisch
15. Stichlangenknopf
16. Antriebsriemenabdeckung
17. Garnrollenhalter
18. Abdeckung
19. Druckregulator
20. Aufspulfadenfuhrung
20. Fadenfuhrung
22. Vordere Fadenfuhrung
23. PresserfuBstange
24. Nadelstange
25. Stichplatte
26. Stofftransporteur
Zubehor.
I ZickzackfuB * ist
an
der
Maschine
2.
Knopllochfuf3
3.
ReiBverschluf3fuB
4. BlindstichfuB
5.
Spulen
(3
StUcke)
O.
Filter
7. Schrallhendreher
8.01
9. Nhhtrenner
10
Saumfuf3
1
I.
Kn
opff
ul3
12
. N'ldelkiste

DK- Model B
Beskrivelse
af
maskinen.
I.
Tn
idgiver
2.
Tradsprendingsknap
3. M0nstervrelger
4. Spoleapparat
5. Spoleatopper
6. Hiindhjul
7.
Returknap
8. Naleholderlskrue
9. Griberda:ksel
10.
Trykfod
I I. Trykfodsskrue
12
.
Ni\l
13
.Trykfodsstang
14
. Forlrengerbord
15.
Stingbredde
16
. Stinglrengdeknap
17
. Tradf0re spoling
18
. Overdreksel
19
. Trykfodstryk
~O
.
Remdreksel
~
I. Hovedatbryder
~2
Tradf0rer
2.1
. Lampedreksel
24. Niilestang
25. Stingplade
26.
Transport0r
Tilbeh0
r.
I. Zig zag trykfod
*sidder
pi!
symaskinen
2. Knaphulstrykf()d
3. Lynlas trykfod
4. Blindstingstrykfod
5. Spole x 3
6. Filt
7.
Skruetrrekker(lille)
Skruetrrekker (stor)
8. 01ie
9.
Opsprretter
10
. Rullefod
II . Knapisyningsfod
12
. Nale
13
. Overlockfod -ikke afbildet
14
23---+-
22
13
3
ll~~F~m
10-
26
20
21
4~
5
54
6
16
7

GB- Model B
Description of the machine.
I.
Thread guide
2.
Thread tension dial
3.
Pattern selector dial
4. Bobbin winder
S.
Bobbin winder stopper
o.
Hand wheel
7.
Reverse stitch button
8.
Needle clamp/screw
9.
Shuttle cover
10.
Presser foot
I I. Presser foot thumb screw
12
. Needle
13.
Presser har
14
. Extention table
15.
Stitch width
16.
Stitchlength dial
17.
Thread guide
by
winding
18
.Top cover
19.
Pre~<ure
regulator
20.
Belt cover
21.
Main
~witch
22. Thread guide
23. Face plate
24. Needle bar
25
. Needle plate
26. Feed dog
Accessories.
I.
Zig zag foot *
is
on the
sewing machine
2.
Buttonhole foot
3. Zipper foot
4.
Blind hem foot
5.
Bohhin (3 pcs.)
o.
Filter
7.
Screw driver
8.
Oil
9.
Seam ripper
10
. Hemrnerfoot
I
I.
Button sewing foot
12
Needles
13
. Overlock foot
6
D- Modell B
Be
schreihung der Masehine.
I. FadenfUhrer
2.
Fadenspannung
3.
Musterauswahl
4. AufspulfadenfUhrung
5.
Aufspulestopper
o.
Handrad
7.
RUckwartsstich-Knopf
8.
Nadelhalter
9.
Spulenkapselabdeckung
10.
Presserful3
I
I.
Presserfuf3-Schraube
12.
Nadel
13.
Presserfuf3stange
14.
Anschiebetisch
IS. Saum Breite
10.
Stichlangenknopf
17.
FadenfUhumg zum Spulen
18.
Abdeckung
19
. Druckregulator
20. Antr-iebsriemenabdeckung
2 I. Schalter
22.
FadenfUhrung
23. Vordere Ahdeckung
24. Nadelstange
25.
Stichplatte
26. Stofftransporteur
Zubehor.
I.
Zickzackful3 * ist an der
Maschine
2.
Knopnochful3
3.
Reif3verschluf3ful3
4. Blindstichfuf3
5.
Spulen
(3
StUcke)
O.
Filter
7. Schraubendreher
8.
01
9.
Nahtrenner
10
Saumfuf3
I I. Knopfful3
12.
Nadelkiste
13.
Overlockfuf3

DK-
Model A & B
Tilslutning
af
fodpedal
og
net-stikk~t.
Sret stikket fra fodpedalen i symaskinen.
Og
videre til stikkontakten.
Se
ill . I
Bemrerk:
Unders¢g f¢r tilslutning
af
symaskinen.
om
sprendingen
er
korrekt iflg. el-Iabel
bagpa maskinen.
Hvordan man
bruger
forpedalen.
Syhastigheden kan varieres med fodpe-
dalen. 10 hardere man trykker pa pedal-
en.
jo
hurtigere
syr
maskinen.
Nar
man
slipper forpedalen
stopper
maskinen
automatisk.
7

GB-Model
A & B
Connect
the
machine
to the
power
supply.
Fit the
machine
plug
into
the
machine.
Plug
the
machine
to
the supply.
NOTE
:
Before
pluging
in the
machine
ensure
that the voltage
and
nu·
mber
of
cycles
indicated,
IS
conformed
to
your
electrical
power
supply.
How
to use the foot
control.
Sewing
speed
can
be varied by
the footcontrol.
The
harder
you
press
on
the controller. the f
a~ter
the
machine
runs.
By
releasing
the controller, the
machine
stops
running
automatically.
8
0-
Modell A & B
Ansehlul3 von Ful3anlasser
und
Netzsteeker
Steeken
Sie
den
Stecker
des
Ful3anlassers in die
Masehine
.
Steeken
Sie
den
Stecker
der
Maschine
in
die
Steekdose.
ANMERKUNG:
Versiehem
Sie
sich
vorher, daB die
elektrischen
Anschlul3wertc
uberreinstimmen
.
Siehe
Label
auf
der
Ruekseite
der
Maschine.
Wie
man
den
FuBanlasser
benutzt.
Die
Nahgeschwindigkeit
kann
mit
dem
FuBanlasser
gewahlt
werden
.
Je
starker
Sie
auf
den
Ful3anlasser
treten,
desto
schneller
naht
die
Masehine.
Beim
Loslassen
des Ful3anlassers
stoppt
die
Masehine
automatiseh.

DK-
Model A & B
Af-og pas<etning
af
trykfod.
Trykf~dder
er
aile
af
typen "snap-on".
som g0r.
at
de er nemll1ere
at
skifte pa
f01gende made.
Aftagning.
I. Drej
pa
htmhjulet indtil nalen er i
h0jeste position.
Ha:y
trykfoden yed
at
liilfte
trykfods-
10fteren.
2.
Ved
at
trykke pa handtaget bagpa
trykfodsholderen. falder trykfoden
at'.
Bem;erk:
TYing
ikke trykfoden
at'.
Pasa:tning:
I. Placer trykfoden saledes.
at
pinden
pa
trykfoden passer op i slidsen
pi!
trykfodsholderen. og s;enk
trykfodsl0fteren.
2. Nar
De
10fter trykfodsI0fteren igen er
trykfoden pa plads.
2
2
9

GB-Moc/el A & B
Removing
and
attaching
the
presser
fool
All
presser
feet
supplied
are
of
the
"snap-on"
type and
can
very
easily
be
changed
as fo
ll
ows.:
To
remo
ve.
I.
Turn
th
e
hanJ
wheel
towards
you until the needle
is
at its
highe
st po<;ition.
Raise
the
presser
foot by
lifting the
presser
foot lifter.
2. By lifting the level
on
the
back
of
the foot holder. the
presser
foot will
drop
off.
NOTE:
Do
not force the pressel foot to
remove
it.
To attach:
I.
Place
the
presser
foot.
so
that the pin
on
the
foot lies
just
under
the
groove
of
the foot
holder.
Lower
the foot holder.
2.
When
the
presser
foot lifter
is
raised you will find the
presser
foot
is
locked
in
place.
10
D-
Modell A & B
Entfernen
und
Einsetzen
des
PresserfuBes.
AIll' PresserfUl3e.
die
geliefert
werdn.
basieren
auf
"snap-on",
d.h.
Sie
konnen
wie
folgtleicht
ausgewechselt
werden.
Entfernen.
I.
Drehen
Sic
am
Handrad
zu
sich.
bis
die
Nadel
ihre
hochste
Position
erreicht
hat.
Nun
den
Nahful3heber
hoch
stellen.
2.
Heben
Sie
den
Heber
rlickwarlS
am
Presserful3
an.
ANMERKUNG:
Drucken
Sie
nicht
mit
Gewalt
auf
den
Presserful3.
Einsetzen:
I.
Legen
Sie
den
Pressrful3
so
auf.
dal3
die
Stift
des
Presserful3es in
die
Rille
des
Ful3halters pal3t.
Senken
Sie
den
Presserful3hebel.
2.
Wenn
Sie
jetzt
den
Presserful3hebel
anheben.
sitzt
der
Presserful3
wieder
an
se
inem
Platz.

DK-
Model A & B
Af-og pamontering
af
trykfodsholder
Normalt
er
det
iI<ke
n0dvendigt at
afmontere trykfodsholderen,
medmindre De
0nsker
bedre plads ved
reng0relsd
af
transport0ren.
Afmontering
af
trykfodsholder.
I. Drej pa handhjulet
sa
nalen
kommer i h0jeste position, og
hcev
trykfodsl0fteren.
Fjern trykfoden.
2. L0sen trykfodsholder skruen med
en skruetrcekker.
Pamontering
af
trykfodsholder
I. Drej pa handhjulet sa nalen
kommer i h0jeste positio
n,
og
hcev
trykfodsl0fteren.
2.
Ved
pamontering skubbes
trykfodsholderen sa langt op pa
trykfodsstangen som 'muligt, og
strammes med
en
skruetrcekker.
11

GB
-Model A & B
Remov
in
g a
nd
a
tt
ac
hing
th
e
pres
se
r foot holder.
Norma
ll
y
it
is not necessary to
rem
ove
the
pr
esser foot holder
-unless you
wa
nt
more space
when Cleaning the feed dog.
To
remove:
I. Raise
th
e nee
dl
e to
its
hi
ghest pos
iti
on by
truning
th
e
ba
lan
ce
wheel
towa
rd
s you.
an
d lift
th
e
presser
fo
o
t.
Remove
th
e foot
fro
m
th
e
fo
o
th
o
ld
er.
2. Loosen
th
e foo
th
older
sc
rew with a
sc
rewd
ri
ver.
To
a
tt
ac
h:
I.
Rai
se
the needle to its
hi
g
he
st p
os
iti
on by
turning
th
e balance wheel
towa
rd
s
yo
u, and
li
ft
th
e
presser foot lifte
r.
Wh
en att
ac
hing
th
e foot
ho
ld
er to
th
e pres
se
r ha
r.
pu
sh
it
up
as
far
as
it
wil
l
go.
2.
Ti
g
ht
en
th
e scr
ew
firml y
wi
th
a scre
wd
r
iv
e
r.
12
D- Modell A & B
Lasen
un
d Festziehen des
Fu
Bhalters.
No
rm
ale
rw
eise ist es nicht
no
tw
e
ndi
g,
den
Fu
Bhalter
zu
lasen, ausgenommen S
ie
verwenden
d'ie
BIindstich-
sa
um
fU
hrung. oder Sie
wo
llen
Pl
atz
zu
R
ei
ni
g
un
g des
Stofftranspo
rt
eurs haben.
Entfe
rn
en des
Fu
l3
ha
lt
er
s:
I.
Br
ingen S
ie
die Nadel mit dem
Handrad
in
die hachste
')tellun
g.
num den Nahf
uB-
heher hoch ste
li
'en
un
d
di
e
Befes
ti
g
un
gschra
ub
e lase
n.
Entfe
rn
en Sie den Press
erful3
.
2. Uisen
Si
e d
ie
Pre
ss
erfuB-
<;c
hraqben mit einem
,)
c
hr
auhendreh
er.
E
in
setzen des
Fu
Bha
lt
er
s:
I. Drehen Sic am Handra
d,
bi
s
die
Na
del
di
e hachste P
os
ition
e
rr
eic
ht
hat und heben Sie den
Pr
es<;e
rful3h
ebel an.
2. We
nn
Sie den Fu
l3
ha
lt
er
in
den
Fu
l3
ha
lt
er
sc
ha
ft
e
in
setze
n,
driicken Sie i
hn
so
wei
t wie
mog
li
ch
na
ch oben. Ziehen Sie
die
Sc
hra
ub
e
fe
st mit de m
Sc
h
ra
u
he
ndreher an.

DK- Model A & B
Udskiftning
af
niH
.
Orej pa
handhjulet.
sa
nalen
kommer
i
h0jeste
position.
I.
Skru
naleskruen
105
, i
pi
lens ret-
ning
.
2.
S<et
en
ny nal
i.
Nalen skal v
en-
de
med
den
flade side v;ek fra
Oem
selv.
Skup
nalen
sa
langt
op
den
kan
komme.
Stram
naleskruen
igen.
J.
Brug
altid
en
lige nal
med
en
skarp
spids
Pa
naleskaftet
star
der
et
num-
mer.
Jo
st0rre
nummer.
jo
tykkere
na!.
Oer
f01ger en
"bH\"
nal
med
syma-
skinen
(srech
nal).
Brug
ikke
b0jede
eller
pa
anden
made
beskadigede
nale.
13
~
~

GB-Model A & B
Changing the needle.
Tum
the hand wheel towards
you until the needle
is
at
highest position.
I. Loosen the needle clamp
screw by truning the top
edge towards you.
Remove the needle from
the clamp.
2. Place the new needle into
the needle clamp with the
needle up into needle
clamp
as
far as possible.
Tighten the needle clamp
screw firmly.
3. Always use a straight
needle with a sharp point.
A"Blue shank needle"
is
supplied with the
machine.
Do
not use any needle
which
is
bent or blunted.
14
D
-Modell
A & B
Auswechseln der Nadel.
Drehen Sie das Handrad zu sich. bis
die Nadel auf der hOchsten Position
steht.
1.
Uisen Sie Nadelhalte-
schraube durch. Drehen des
oberen Randes zu Ihnen hin.
Entfemen Sie die Nadel von der
Halte,rung
2. Plazieren Sie die neue Nadel in
der Nadelhalterunglmit ihrer
flachen Seite nach hinten.
Driicken Sie die Nadel
so
weit als
moglich in die Nadelhalterung.
3. Drehen Sie die Nadelhalte-
schraube fest.
Auswahl der richtigen Nadel.
Die Nummer die die Starke der
Nadel anzeight. ist auf dem Schaft
angebracht.
Je hoher die Nummer, desto starker
ist die Nadel.
Eine Nadel mit runder Spitze wurde
mit der Maschine geliefert.
Beniitzen Sie auf keinen fall eine
Nadel, welche gebogen oder stumpf
ist.

DK-
Model A & B
Tr1ldning
af
overtraden Model
Al
ModelAl.
Drej hlfndhjulet
sa
nalen
k0rer
i
h0jeste stilling. Sret tradrullen pa
tradpinden
som
vist,
og
f0r traden
gennem den
f,Wreste
tradf0rer
(I).
Traden f0res videre
gennem
den
foreste tradf0rer, (2)
og ned til tradsprendingen. (3)
nedenom
knappen, forbi fjederen,
trrek den sa helt
mod
h0jre. Traden
ligger nu
ovenpa
den lille metal-
plade. Den f0res nu ned
og
fanger
fjederen (4), videre til tradgiveren (5)
ned i tradf0rer (6,7,8).
Trad nalen forfra
gennem
nale0jet (9).
ModelA2 & B.
Drej handhjulet sa nalen k0rer i
h0jeste stilling. Sret tradrullen pa 5
tradpinden
som
vist,
og
trrek traden
gennem
den 0verste
td
l.df0rer
(I).
2
Hold stadig fast pa tradrullen
med
3
h0jre hand, mens .
De
med
venstre hand trrekker.traden
gennem
de to tradsprendingsskiver. (3)
Trrek traden
gennem
fjederen
og
skrM op mod venstre,
Traden
vii 4
ga
gennem :'0jet" i fjedren og
forblive der, selv
om
fjederen ikke
belastes, (4)
Slip spolen og trrek traden
gennem
trAdgivercn. (5)
Trrek traden
gennem
tradf0reren
(6,7). Trad nalen fra front og
bagud.
Model
A2
Model B
15

GB-Model A & B
Threading the needle thread.
Model
AI.
Place spool on spool pin
as
shown,
with thread coming from the back
of
the spool.
Draw thread through top thread
guides (1,2).
Holding spool stationary with right
hand, pull
the
end of the thread
between the tension discs
as
shown (3).
Pull the end of the thread with left
hand. This will pull
the
spring
wire
up
and past the end
of
the
hook. The thread will then slip into
the hook when the spring
is
released
as
in
(4).
Release spool
of
thread and thread
machine through take-up lever.
and thread guide
(6)
as
showh.
Thread the passes through guides
(7,8).
Thread needle
(9)
from front
to
rear.
ModelA2
& B
Place spool on spool pin
as
shown,
with thread coming from the back
of
the spool.
Place
the
take
up
le
ve
r
(5)
in
the
highest position
Draw the thread through the thread
guides
on
the top cover
as
drawing
(
1,2).
Hold the spool still with right
hand. pull
the
end of the thread
between the
ten
s
ion
disc as
in
(3).
Draw the thread through check
spring, pull
the
check spring
rightward
up.
the thread will then
slip into the hook of check spring
when
the
check
Sp
rIng
is
relea
se
d.
as
in
(4).
Release
the
spool of thread and
pass the thread through take
up
le
ve
r (5).
Draw the thread through guides
(6.7) and thread
th
e needle from
front
to
rear.
16
D-
Modell A & B
Einfadeln des Oberfadens.
Modell
AI.
Selzen Sie die Gamrolle auf den
Gamrollenhalter wie gezeigt,
wobei der Faden hinten von der
Gamrolle komrnen soIl.
FUhren Sie den Faden durch die
oberen Fadenflihumgen
Halten Sie die Gamrolle mit der
rechten Hand fest und flihren Sie
das Fadenende zwischen die Span-
nungsscheiben, wie gezieght (3).
3.
Nehmen Sie das Fadenende
in
die
linken Hand. Oadurch wird die
Feder hinaufgebracht und passiert
das Hakenende. Oer Faden fadelt
in
den Haken ein, sobald die Feder
losgelassen wird wie
in
(4).
Lassen Sie die GamrolJe los und
fadeln Sie den Faden durch den
gelenkfadenhebel
(5)
und Faden-
mhrung
(6)
wie gezeigt. Der Faden
geht dann ciurch die FUhrungen
(7
,8).
Fadeln Sie die Nadel
(9)
von vorne
nach hinten ein.
Modell A2 & B.
Setzen Sie die Gamrolle auf den
Garnrollenhalter wie geziegt,
flihren Sie das
Gam
durch den
oberen FadenfUhrer.
FUhren Sie den Faden nach unten
durch die beiden Spannungs-
scheiben
von
oben nach limen.
FUhren Sie das
Gam
zwischen den
heiden Spannungsscheiben
hindurch.
FUhren Sie den Faden nach oben
durch den Fadengeber.
FUhren
Sie den Faden mit einem
leichten Zug durch die Offnung des
Fadengebers.
FUhren Sie den Faden zur Nadel.
Fadeln Sie die Nadel von vome
nach hinten ein.

DK-
Mvdel A & B
Udtagning af spolekapsel
og
spole.
K0r nalen i h0jeste position
ved
at
dreje
handhjulet imod Oem.
I.
Aben griberdrekslet.
2.
Tag
fat
i lasen
(A)
pa
spolekapslen
og
tag kapslen med spolen
ud
.
3. Nar man holder i
la
sen
kan
spolen
ikke falde
ud
.
17
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Royal Consul Europe Sewing Machine manuals
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 867-M PREMIUM operating instructions

JUKI
JUKI TL-2200QVP Mini instruction manual

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 527 instruction manual

Baby Lock
Baby Lock Ellegante2 BLG2-NZ Instruction and reference guide

Brother
Brother NQ900 Quick reference guide

Schacht
Schacht Incredible Rope Machine ASSEMBLY & USE