Ryobi RDD18 User manual

FRONT PAGE
RDD18
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drill driver.
INTENDED USE
The drill driver is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having
a shank diameter of less than 13 mm. The product can
be used to drive and remove screws and bolts using an
appropriate bit.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
SURGXFWIRURSHUDWLRQVGLႇHUHQWIURPLQWHQGHGFRXOGUHVXOWLQ
a hazardous situation..
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL SAFETY WARNING
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
ŶNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
WKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device. Unclamped
ZRUNSLHFHVFDQFDXVHVHYHUHLQMXU\DQGGDPDJH
ŶDust created by operating the product can cause
UHVSLUDWRU\LQMXU\ :HDUDSSURSULDWH GXVWFRQWURO PDVN
with filters suitable for protecting against particles from
the material being worked on.
Ŷ,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
XVHRIDWRRO:KHQXVLQJDQ\WRROIRUSURORQJHGSHULRGV
ensure you take regular breaks.
ŶSwitch off the product immediately if the bit stalls. Do
not switch on the product again while the bit is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the bit stalled and rectify
this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
–it is tilted in the workpiece
–it has pierced the workpiece
–the product is overloaded
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0Û&DQG40Û&
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0Û&DQG40Û&
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10Û&DQG
38Û&
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
Ŷ7RUHGXFHWKHULVNRIILUHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶCharge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
ŶStore the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 57.
1. Gear selector
2. 7RUTXHDGMXVWPHQWULQJ
3. Keyless chuck
4. Direction of rotation selector
5. Variable speed trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. LED light
8. Battery port
9. Screw driver bit
10. Operator’s manual
11. Drill bit
12. Battery pack
13. Charger
MAINTENANCE
ŶThe product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
Ŷ:KHQ VHUYLFLQJ XVH RQO\ RULJLQDO PDQXIDFWXUHU¶V
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
3
Original Instructions
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS
Safety alert
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
No-load speed
Chuck capacity
Drilling
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
:DVWHHOHFWULFDOSURGXFWVVKRXOGQRW
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Torque, maximum
Torque, minimum
Speed, minimum
Speed, maximum
4Original Instructions

5
Traduction de la notice originale
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH SHUFHXVHYLVVHXVH
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La perceuse-visseuse est destinée à n'être utilisé que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
Le produit est destiné à être utilisé pour percer des trous
GDQVGLႇpUHQWVPDWpULDX[QRWDPPHQWGXERLVGXPpWDOHW
du plastique à l'aide d'un foret ayant un diamètre de tige
inférieur à 13 mm. Le produit peut être utilisé pour visser et
ôter des vis et des boulons à l'aide d'un foret adapté.
&HSURGXLWHVWGHVWLQpjGHV¿QVGHFRQVRPPDWLRQ
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
GHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ŶLorsqu'il existe un risque que l'accessoire de coupe
ou les fixations puissent entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés, tenir l'outil électrique
uniquement au niveau de ses surfaces de saisie
isolées. Le contact entre l'accessoire de coupe ou les
fixations et un fil sous tension peut rendre conductrices
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
envoyer une décharge électrique à l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DE
FORETS LONGS
ŶNe jamais utiliser la perceuse à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximale du foret.
À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de
plier s'il tourne librement sans être en contact avec la
pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶToujours commencer à percer à faible vitesse avec
le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À
une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier
s'il tourne librement sans être en contact avec la pièce à
percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶExercer une pression uniquement en ligne droite
avec le foret, mais ne pas exercer de pression
excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une
casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶSécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
ŶLes poussières générées lors de l'utilisation du produit
peuvent entraîner une atteinte au système respiratoire.
Porter un masque anti-poussière à filtre adapté assurant
une protection contre les particules émanant du
matériau travaillé.
ŶL'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ŶArrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant
que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher
un mouvement de recul subit ayant une importante
force de réaction. Déterminez la raison du blocage du
foret et corrigez cette situation, en tenant compte des
instructions de sécurité.
Les causes possibles peuvent être :
–il(elle) est en biais dans la pièce à travailler
–il(elle) a traversé la pièce à travailler
–le produit est en surcharge
ŶLa plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0°C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0°C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
QHMDPDLVLPPHUJHUOµRXWLOOHEORFSLOHVRXOHFKDUJHXU
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
ŶRechargez la batterie dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
ŶStockez la batterie à un endroit où la température
ambiante est comprise entre 0et 40 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

6Traduction de la notice originale
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 57.
1. Sélecteur d'engrenage
2. Bague de réglage du couple
3. Mandrin auto-serrant
4. Sens du sélecteur de rotation
5. Gâchette avec variateur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Éclairage à LED
8. Réceptacle de la batterie
9. Embouts de vissage
10. Manuel d'utilisation
11. Foret
12. Pack batterie
13. Chargeur
ENTRETIEN
Ŷ/HSURGXLW QHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKp VXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
ŶN'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Ŷ1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VTension
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Vitesse à vide
Capacité du mandrin
Perçage
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Couple maximum
Couple, minimum
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum

7
Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Produkt wurde zum Bohren von verschiedenen
Materialien konzipiert, einschließlich Holz, Metall und
.XQVWVWRႇH XQWHU 9HUZHQGXQJ HLQHV %RKUHUV PLW HLQHP
Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Das Gerät
kann bei Verwendung des entsprechenden Einsatzes zum
Befestigen und Lösen von Schrauben verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Produkts für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
$QZHLVXQJHQNDQQ8QIlOOHZLH%UlQGH(OHNWURVFKRFNVXQG
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM BOHRSCHRAUBER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben
verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG LANGER
BOHREINSÄTZE
ŶArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem
:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQIKUHQ
ŶBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
GHP :HUNVWFN IUHL GUHKHQ NDQQ XQG ]X 9HUOHW]XQJHQ
führen.
ŶÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Ŷ6LFKHUQ6LH ,KU:HUNVWFNPLWHLQHU6SDQQYRUULFKWXQJ
8QJHVLFKHUWH:HUNVWFNHN|QQHQVFKZHUH9HUOHW]XQJHQ
und Schäden verursachen.
ŶStaub durch den Betrieb des Produktes kann
Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den Schutz
vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material geeignet ist.
ŶVerletzungen können durch lange Benutzung eines
:HUN]HXJV HQWVWHKHQ RGHU YHUVFKOLPPHUW ZHUGHQ
0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHQZHQQ6LHHLQ:HUN]HXJ
für lange Zeit benutzen.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Die möglichen Ursachen können sein:
–HVLVWLP:HUNVWFNYHUNDQQWHW
–HVKDWGDV:HUNVWFNGXUFKERKUW
–das Produkt ist überlastet
Ŷ'HU 8PJHEXQJVWHPSHUDWXUEHUHLFK IU GDV :HUN]HXJ
während des Betriebs liegt zwischen 0°C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
:HUN]HXJVOLHJW]ZLVFKHQ0°C und 40 °C.
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
ŶUm die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
GDV :HUN]HXJ GHQ :HFKVHODNNX RGHU GDV /DGHJHUlW
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶLaden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 10 bis 38 °C.
ŶBewahren Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 0bis 40 °C auf.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

8Übersetzung der originalanleitung
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 57.
1. Gangwählhebel
2. Ring zur Drehmomenteinstellung
3. Schnellspannfutter
4. Drehrichtungsschalter
5. Variable Geschwindigkeitskontrolle
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. LED Licht
8. Akku-Aufnahmeschacht
9. Schraub-Bit
10. Bedienungsanleitung
11. Bohrer
12. Akkupack
13. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
ŶDas Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
(LQVWHOOXQJHQ YRUQHKPHQ UHLQLJHQ :DUWXQJVDUEHLWHQ
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Ŷ9HUZHQGHQ 6LH ]XU :DUWXQJ DXVVFKOLHOLFK RULJLQDO
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VSpannung
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Leerlaufdrehzahl
Bohrfutterbereich
Bohren
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie dieAnweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
:HQGHQ6LHVLFKDQGLH|UWOLFKH%HK|UGH
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Größtes, Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum

6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su taladro de impacto.
USO PREVISTO
(VWHWDODGURDWRUQLOODGRUHVWiGLVHxDGRSDUDVHUXWLOL]DGRSRU
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
(OSURGXFWRHVWiGLVHxDGRSDUDSHUIRUDUYDULRVPDWHULDOHV
FRPRPDGHUDPHWDO\SOiVWLFRFRQXQDEURFDGHSHUIRUDFLyQ
FRQ XQ GLiPHWUR GH OD HVSLJD GH PHQRV GH 13 mm. El
producto se puede utilizar para atornillar y desatornillar
tornillos y pernos mediante el uso de la punta adecuada.
(VWHSURGXFWRHVWi GLVHxDGR H[FOXVLYDPHQWHSDUDXQXVR
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar
WUDEDMRVGLIHUHQWHVDORVTXHHVWDKHUUDPLHQWDHVWiGHVWLQDGD
SRGUtDGDUFRPRUHVXOWDGRXQDVLWXDFLyQSHOLJURVD
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
TXH VH LQGLFDQ D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV
DFFLGHQWHVFRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHV
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL TALADRO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ŶLa herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación
en la que el accesorio de corte o las fijaciones
puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.6LXQDFFHVRULRGHFRUWHRODVILMDFLRQHVHQWUDQ
HQFRQWDFWRFRQXQFDEOHEDMRWHQVLyQHVSRVLEOHTXH
ODVSLH]DVPHWiOLFDVGHODKHUUDPLHQWDHOpFWULFDWDPELpQ
UHFLEDQHVWDWHQVLyQ\SURYRTXHQXQDGHVFDUJDHOpFWULFD
al usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO DE
BROCAS LARGAS
ŶNo utilice el producto a una velocidad superior a
la velocidad nominal máxima establecida para la
broca. A velocidades superiores, es probable que la
broca se doble si gira libremente sin estar en contacto
FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD
OHVLyQSHUVRQDO
ŶEmpiece a perforar a baja velocidad y con la punta
de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades superiores, es probable que la broca se
doble si gira libremente sin estar en contacto con la
SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD OHVLyQ
personal.
ŶAplique presión solamente en línea directa con
la broca y evitando cualquier presión excesiva.
Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o
pérdida de control, lo que puede dar como resultado una
OHVLyQSHUVRQDO
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Ŷ6XMHWHODSLH]DGHWUDEDMRFRQXQGLVSRVLWLYRGHVXMHFLyQ
/DVSLH]DVGHWUDEDMRPDOVXMHWDVSXHGHQFDXVDUGDxRV
y lesiones graves.
ŶEl polvo producido por el uso del aparato puede
SURYRFDU GDxRV UHVSLUDWRULRV 8WLOLFH XQD PiVFDUD
contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger
IUHQWHDSDUWtFXODVSURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
ŶEl uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
ŶApague el producto inmediatamente si la broca se
atasca. No vuelva a encender el producto mientras la
EURFDHVWpDWDVFDGDR\DTXHVLORKDFHSRGUtDFDXVDU
un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
'HWHUPLQHODFDXVDGHODWDVFRGH OD EURFD \ FRUUtMDOD
SUHVWDQGRDWHQFLyQDODVLQVWUXFFLRQHVGHVHJXULGDG
Las posibles causas pueden ser:
–HVWiLQFOLQDGDRHQODSLH]DGHWUDEDMR
–KDSHUIRUDGRODSLH]DGHWUDEDMR
–el producto se ha sobrecargado
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ŶPara reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶCargue la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 10 °C y 38 °C.
ŶGuarde la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0°C y 40 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODHPSUHVDGHGLVWULEXFLyQ
ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 57.
1. Selector de velocidad
2. $QLOORGHDMXVWHGHOSDU
3. Mandril sin llave
4. 6HOHFWRUGHODGLUHFFLyQGHJLUR
5. Gatillo de velocidad variable
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Led
8. Puerto de la batería
9. Destornillador de piezas pequeñas
10. Manual del usuario
11. Broca
12. Batería
13. Cargador
MANTENIMIENTO
ŶEl aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
HO SURGXFWR GH OD IXHQWH GH VXPLQLVWUR HYLWDUi TXH VH
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
Ŷ(Q HO PDQWHQLPLHQWR XWLOLFH VyOR SLHFDV GH UHSXHVWR
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
GH SOiVWLFR /D PD\RU SDUWH GH ORV SOiVWLFRV SXHGHQ
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
SOiVWLFR HQWUHQ HQ FRQWDFWR FRQ OtTXLGR GH IUHQRV
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
GHVWUXLUR GHELOLWDU HOSOiVWLFROR TXH SXHGHRFDVLRQDU
graves daños personales.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Velocidad sin carga
Capacidad del mandril
Taladrado
Marca de conformidad europea
0DUFDGHFRQIRUPLGDGEULWiQLFD
Marca de conformidad de Ucrania
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
PiTXLQD
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
7RUVLyQPi[LPD
Par mínimo
Velocidad, mínimo
9HORFLGDGPi[LPD
10 Traducción de las instrucciones originales

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DႈGDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRWUDSDQRDYYLWDWRUH
UTILIZZO
Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è utilizzabile per forare diversi materiali, fra cui
legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta dal gambo
di diametro inferiore a 13 mm. Il prodotto è utilizzabile per
avvitare e svitare viti e bulloni per mezzo di una punta
appropriata.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
HRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TRAPANO
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ŶQuando si esegue un'operazione in cui un accessorio
di taglio o gli elementi di fissaggio possono entrare
in contatto con fili elettrici non visibili, impugnare
l'elettroutensile solo dalle superfici isolate. Il contatto
di un accessorio di taglio o di un elemento di fissaggio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
a loro volta le parti metalliche dell'elettroutensile, con
conseguente scossa elettrica per l'operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO
PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
ŶMai operare a una velocità superiore alla velocità
nominale massima per la punta. A velocità superiori
e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da
lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni
personali.
ŶIniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità
e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A
velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza
toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi
e provocare lesioni personali.
ŶApplicare la pressione solo in linea retta rispetto alla
punta e non in maniera eccessiva. Le punte possono
piegarsi causando rotture o la perdita di controllo,
risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno
causare gravi lesioni e danni.
ŶLa polvere creata dalla messa in funzione del prodotto
potrà causare lesioni all'apparato respiratorio. Indossare
una maschera antipolvere dotata di filtri idonei per la
protezione contro le particelle generate dal materiale in
lavorazione.
ŶL'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
Ŷ6SHJQHUHLOSURGRWWRLPPHGLDWDPHQWHVH>ODSXQWD OD
ODPD ODFFHVVRULR@ VL EORFFD 1RQ DWWLYDUH LO SURGRWWR
VH OD SXQWD ULVXOWD EORFFDWRD GDO PRPHQWR FKH FLz
potrà causare un improvviso rimbalzo con una forza di
UHD]LRQH'HWHUPLQDUHSHUFKqODSXQWDULVXOWDEORFFDWRD
e correggere l'errore prestando attenzione alle istruzioni
di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
–qLQFOLQDWRDQHOSH]]RVXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
–ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando
–prodotto sovraccaricato
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
ŶPer ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶCaricare il pacco batteria in una posizione in cui la
temperatura ambiente è compresa tra 10°C e 38°C.
ŶConservare la batteria in un luogo in cui la temperatura
ambiente è compresa tra 0°C e 40 °C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 57.
1. Selettore della marcia
2. Anello di regolazione torsione
3. Mandrino senza chiave
4. Senso del selettore di rotazione
5. Grilletto variatore della velocità
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Luce al LED
8. Porta batterie
9. Punte per giravite
10. Manuale utente
11. Punta trapano
12. Gruppo batterie
13. Caricatore
MANUTENZIONE
ŶQuesto prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
ŶDurante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
VVolt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Velocità a vuoto
Capacità mandrino
Trapanazione
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Torsione, massima
Coppia minime
Velocità, minimo
Velocità, massima
12 Traduzione delle istruzioni originali

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
LQ GH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ KHEEHQ JHOH]HQ HQ EHJUHSHQ
HQ GLH DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ KDQGHOLQJHQ NXQQHQ
worden beschouwd.
Het product is bedoeld voor boren in verschillende
materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik
te maken van een boor met een schachtdiameter van
minder dan 13 mm. Het apparaat kan worden gebruikt
om schroeven en bouten met een geschikte boorkop te
EHYHVWLJHQHQWHYHUZLMGHUHQ
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BOORMACHINE
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ŶHoud het apparaat vast bij geïsoleerde handvatten
tijdens werkzaamheden waar het snijaccessoire
of de bevestigingen in contact kunnen komen
met verborgen bedrading. 6QLMDFFHVVRLUHV RI
bevestigingsmiddelen die contact met een 'onder
spanning staande' draad maken, kunnen blootliggende
metalen onderdelen van het gereedschap 'onder
spanning' zetten en de gebruiker een elektrische schok
geven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN LANGE
BOORKOPPEN
ŶWerk nooit op hogere snelheid dan de maximale
snelheid van de boorkop. %LM KRJHUH VQHOKHGHQ
EXLJW GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMN DOV GH]H YULM URWHHUW
zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in
SHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶBegin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat
de boorkop contact maakt met het werkoppervlak.
%LMKRJHUHVQHOKHGHQEXLJWGHERRUNRSZDDUVFKLMQOLMNDOV
GH]HYULMURWHHUW]RQGHUFRQWDFWPHWKHWZHUNRSSHUYODN
WHPDNHQZDWLQSHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶOefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop
en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen
buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat,
ZDWNDQOHLGHQWRWSHUVRRQOLMNOHWVHO
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Ŷ.OHPKHWZHUNVWXNPHWHHQNOHPYDVW:HUNVWXNNHQGLH
QLHW]LMQYDVWJHNOHPGNXQQHQHUQVWLJHOHWVHOVHQVFKDGH
veroorzaken.
ŶStof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het
product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
Draag een geschikt stofmasker met filters dat beschermt
WHJHQ GHHOWMHV YDQ KHW PDWHULDDO ZDDUPHH ZRUGW
gewerkt.
ŶLetsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
Ŷ6FKDNHO KHW SURGXFW RQPLGGHOOLMN XLW DOV GH ERRU ]LW
vastgeklemt. Schakelt het product niet opnieuw in
WHUZLMO GH ERRU KDSHUW DDQJH]LHQ GLW NDQ OHLGHQ WRW
een plotselinge terugslag met hoge reactiekrachten.
Controleer waarom de boor hapert en verhelp de
oorzaak, rekening houdend met de veiligheidsinstructies.
'HPRJHOLMNHRRU]DNHQNXQQHQ]LMQ
–het is gekanteld in het werkstuk
–het heeft het werkstuk doorboord
–het product is overbelast
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ0°C en 40°C.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ0°C en 40°C.
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
ODDGV\VWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
Ŷ9RRUNRP EUDQG SHUVRRQOLMN OHWVHO RI PDWHULsOH VFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
YORHLVWRIIHQ ]RDOV ]RXW ZDWHU EHSDDOGH FKHPLFDOLsQ
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶLaad de accu op een locatie op waar een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 38 °C heerst.
ŶBewaar de accu op een locatie met een
omgevingstemperatuur van 0°C tot 40 °C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFXLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNHHQ
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ
GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ
PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
OHNNHQGHDFFXVYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH
EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

KEN UW PRODUCT
Zie pagina 57.
1. Toerentalselector
2. Afstelring draaimoment
3. Sleutelloze boorhouder
4. Keuzeknop rotatierichting
5. Trekkerschakelaar voor variabele snelheid
6. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
7. LED-lamp
8. Accupoort
9. Schroevendraaierstiften
10. Bedieningshandleiding
11. Boorstift
12. %DWWHULMSDN
13. Lader
ONDERHOUD
ŶHet product mag nooit worden aangesloten op
GH QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Ŷ*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
WHYHUZLMGHUHQ
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
NRPHQPHW NXQVWVWRIRQGHUGHOHQ&KHPLFDOLsQNXQQHQ
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
VVolt
*HOLMNVWURRP
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Onbelast toerental
Boorhoudervermogen
Boren
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren indien
GHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHPFRQWDFW
op met uw gemeente of handelaar om
DGYLHVWHNULMJHQRYHUUHF\FODJH
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQ RI DFFHVVRLUHV DI]RQGHUOLMN
gekocht
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
14 Vertaling van de originele instructies

6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV
na conceção do seu berbequim de percussão.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este berbequim de impacto foi desenhado para ser utilizado
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e avisos recolhidos neste manual e que possam ser
FRQVLGHUDGRVUHVSRQViYHLVGDVVXDVDo}HV
O produto destina-se à perfuração em diversos materiais,
LQFOXLQGRPDGHLUDPHWDOHSOiVWLFRVXWLOL]DQGRXPDSRQWD
de broca com um diâmetro de haste inferior a 13 mm. O
produto pode ser utilizado para aparafusar e desaparafusar
parafusos e porcas utilizando uma broca adequada.
2SURGXWRGHVWLQDVHDSHQDVDXPDXWLOL]DomRQDyWLFDGR
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi
concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as operações
diferentes daquelas a que se destina podem causar uma
situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ŶQuando executar uma operação em que o acessório
de corte ou os fixadores possam entrar em contacto
com fios condutores ocultos, agarre a ferramenta
elétrica apenas pelas superfícies de preensão
isoladas. Em contacto com um fio "energizado", o
DFHVVyULRGHFRUWHRXRVIL[DGRUHVSRGHPH[SRUSDUWHV
PHWiOLFDVGDIHUUDPHQWD HOpWULFD HQHUJL]DGDH UHVXOWDU
em choques elétricos para o operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO DE
BROCAS LONGAS
ŶNunca utilize uma velocidade superior à velocidade
máxima nominal da broca. A velocidades superiores,
pSURYiYHOTXHDEURFDGREUHVHURGDUOLYUHPHQWHVHP
entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando
em ferimentos pessoais.
ŶComece sempre a perfurar a baixa velocidade com a
ponta da broca em contacto com a peça de trabalho.
$YHORFLGDGHVVXSHULRUHVpSURYiYHOTXHDEURFDGREUH
se rodar livremente sem entrar em contacto com a peça
de trabalho, resultando em ferimentos pessoais.
ŶAplique pressão apenas em linha direta com a broca
e não aplique pressão excessiva. As brocas podem
dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que
pode resultar em ferimentos pessoais.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação.
As peças de trabalho mal presas podem causar danos
e lesões graves.
Ŷ2 Sy FULDGR SHOR XVR GR SURGXWR SRGH SURYRFDU
SUREOHPDVUHVSLUDWyULRV8VH XPDPiVFDUDUHVSLUDWyULD
adequada para o controlo de poeiras, com filtros
adequados para protecção contra as partículas do
material que estiver a ser trabalhado.
ŶAs lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
ŶDesligue o produto imediatamente se a peça obstruído.
Não volte a ligar o produto enquanto a peça estiver
REVWUXtGRRSRUTXHVHRIL]HUSRGHUiFDXVDUXPLPSDFWR
repentino com uma alta força reativa. Determine a causa
GDREVWUXomRGDSHoDHFRUULMDDSUHVWDQGRDWHQomRjV
instruções de segurança.
As possíveis causas podem ser:
–HVWiLQFOLQDGDRQDSHoDGHWUDEDOKR
–perfurou a peça de trabalho
–RSURGXWRHVWiVREUHFDUUHJDGR
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0°C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0°C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
ŶPara evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
RX FRQGXWLYRV FRPR iJXD VDOJDGD GHWHUPLQDGDV
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
ŶCarregue a bateria num local em que a temperatura
ambiente se situe entre 10 °C e 38 °C.
ŶGuarde a bateria num local em que a temperatura
ambiente se situe entre 0°C e 40 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
WHUFHLURV $VVHJXUHVH TXH QmR Ki ULVFR GH XPD EDWHULD
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
H[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmRFRQGXWRUDV
1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV&RQWDFWHD
HPSUHVDWUDQVLWiULDSDUDPDLVDFRQVHOKDPHQWR
PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 57.
1. Selector de engrenagem
2. $QHOGHDMXVWHGRELQiULR
3. 0DQGULOGHDSHUWRUiSLGR
4. Seletor do sentido de rotação
5. *DWLOKRGHYHORFLGDGHYDULiYHO
6. Pega, superfícies de preensão isoladas
7. Led
8. Orifício da bateria
9. Brocas da chave de parafusos
10. Manual do operador
11. Broca de perfuração
12. Bateria
13. Carregador
MANUTENÇÃO
ŶO produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
GXUDQWHDPRQWDJHPGHSHoDVDUHDOL]DomRGHDMXVWHV
OLPSH]DRSHUDo}HVGHPDQXWHQomRRXTXDQGRQmRHVWi
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
HOpFWULFD LUi LPSHGLU R DUUDQTXH DFLGHQWDO TXH SRGHULD
causar ferimentos graves.
ŶNa manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
DFHVVyULRV H DX[LOLDUHV RULJLQDLV GR IDEULFDQWH 2 XVR
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
Ŷ(YLWH XVDU VROYHQWHV DR OLPSDU DV SHoDV GH SOiVWLFR
$ PDLRULD GRV SOiVWLFRV SRGH VHU GDQLILFDGD SHORV
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF
ŶNunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
WUDYDJHP JDVROLQD SURGXWRV SHWUROtIHURV yOHRV GH
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
SOiVWLFR(VWHV SURGXWRV TXtPLFRVFRQWrP VXEVWkQFLDV
TXHSRGHPGDQLILFDUGHWHULRUDURXGHVWUXLURSOiVWLFRR
que poderia provocar ferimentos graves.
ŶPara uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
VVolts
Corrente directa
min-1 Número de rotações ou movimentos por
minuto
Velocidade em vazio
Capacidade do mandril
Perfuração
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
LQVWUXo}HVDQWHVGHLQLFLDUDPiTXLQD
Os aparelhos eléctricos antigos não
GHYHPVHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP
o lixo doméstico. Recicle onde existem
LQVWDODo}HVSDUDRHIHLWR9HUL¿TXH
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
$V SHoDV RX DFHVVyULRV YHQGHPVH
separadamente
%LQiULRPi[LPR
Torque mínimo
Velocidade, mínimo
9HORFLGDGHPi[LPR
16 Tradução das instruções originais

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
GHVLJQHWDIGLQERUHVNUXHPDVNLQH
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
'HQQH ERUHVNUXHPDVNQLH HU NXQ EHUHJQHW WLO DW EOLYH
brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og
advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er beregnet til boring i forskellige materialer
LQNO WU PHWDO RJ SODVW YHG KMOS DI ERUHELWV PHG HQ
skaftdiameter på mindst 13 mm. Produktet kan bruges til
LVWQLQJRJIMHUQHOVHDIVNUXHURJEROWHYHGKMOSDIHWHJQHW
bit.
3URGXNWHWHUNXQEHUHJQHWWLOKMHPPHEUXJ
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNW EUXJ %UXJ DI HOYUNW¡MHW L VWULG
PHG GHW WLOWQNWH DQYHQGHOVHVIRUPnO NDQ PHGI¡UH IDUOLJH
situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
VRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BOREMASKINE
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ŶHold kun på produktet på de isolerede gribeflader
ved udførelse af en operation, hvor skæreværktøjet
og fastgørelser kan komme i berøring med skjulte
ledninger. +YLV VNUHYUNW¡M HOOHU IDVWJ¡UHOVHU
NRPPHU L EHU¡ULQJ HQ VWU¡PI¡UHQGH OHGQLQJ NDQ GHW
J¡UHEORWWHGH PHWDOGHOHSnYUNW¡MHWVWU¡PI¡UHQGHRJ
JLYHRSHUDW¡UHQHOHNWULVNVW¡G
SIKKERHEDSANVISNINGER VED BRUG AF LANGE
BORE BITS
ŶMå aldrig betjenes ved højere hastighed end den
maksimale hastighedsklassificering for borebit.
9HGK¡MHUHKDVWLJKHGHUHUERUHELWWLOE¡MHOLJHWLODWE¡MH
KYLV GH InU ORY WLO DW URWHUH IULW XGHQ DW EHU¡ULQJ PHG
DUEHMGVHPQHWKYLONHWNDQUHVXOWHUHLSHUVRQVNDGH
ŶStart altid boring ved lav hastighed og med
bitspidsen i berøring med emnet. 9HG K¡MHUH
KDVWLJKHGHUHUERUHELWWLOE¡MHOLJHWLODWE¡MHKYLVGHInU
ORYWLODWURWHUHIULWXGHQDWEHU¡ULQJPHGDUEHMGVHPQHW
hvilket kan resultere i personskade.
ŶPåfør kun tryk i lige line med borebit, og påfør ikke
for meget tryk.%LWVNDQE¡MHVLJRJIRUnUVDJHEUXGHOOHU
NRQWUROWDEGHUPHGI¡UHUSHUVRQVNDGH
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
ŶEmnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
Ŷ6W¡YVRPGDQQHVXQGHUEUXJDISURGXNWHWNDQVNDGH
nQGHGUWVRUJDQHUQH %U SDVVHQGH VW¡YPDVNH PHG
filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det
PDWHULDOHGHUEOLYHUDUEHMGHWSn
Ŷ/QJHUH WLGV EUXJ DI HW YUNW¡M NDQ IRUnUVDJH HOOHU
IRUYUUH SHUVRQVNDGHU 1nU PDQ EUXJHU HW YUNW¡M L
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
ŶSluk produktet straks, hvis bitten sætter sig fast. Tænd
ikke produktet igen, så længe bitten sidder fast, da
GHWWHYLONXQQHXGO¡VHHWSOXGVHOLJWWLOEDJHVODJPHGK¡M
reaktiv kraft. Find ud af, hvorfor bitten har sat sig fast, og
DIKMOSnUVDJHQI¡OJVLNNHUKHGVIRUVNULIWHUQH
'HUILQGHVI¡OJHQGHPXOLJHnUVDJHU
–det står skævt i emnet
–det er trængt igennem emnet
–produktet er overbelastet
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
EHWMHQLQJHUPHOOHP0°C og 40°C.
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
ŶDet anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI
ŶFor at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
YUNW¡MHWEDWWHULSDNNHQHOOHURSODGHUHQLNNHQHGVQNHV
L YDQG 6¡UJ OLJHOHGHV IRU DW GHU LNNH WUQJHU YVNH
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
ŶOplad batteripakken et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem 10° C og 38° C.
ŶOpbevar batteripakken et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem 0° C og 40° C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
1nU EDWWHULHU VNDO WUDQVSRUWHUHV DI WUHGMHSDUW VNDO DOOH
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
PHG UHYQHU HOOHU XWWKHGHU 5nGI¡U GLJ GHVXGHQ KRV
VSHGLW¡UHQ
KEND PRODUKTET
Se side 57.
1. Gearvælger
2. 5LQJWLOLQGVWLOOLQJDIGUHMQLQJVPRPHQW
3. Automatisk spændepatron
4. Rotationsretningsvælger
5. 9DULDEHOKDVWLJKHGVXGO¡VHU
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. LED-lampe
8. Batteriåbning
9. Skruebits
10. %HWMHQLQJVYHMOHGQLQJ
11. Bor
12. Batterienhed
13. Oplader
DANSK
17
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

VEDLIGEHOLDELSE
Ŷ3URGXNWHWPnDOGULJVOXWWHVWLOHQVWU¡PIRUV\QLQJPHQV
PDQHULIUGPHGDWVDPOHGHOHIRUHWDJHMXVWHULQJHU
UHQJ¡UH XGI¡UH YHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGH HOOHU QnU
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
VWU¡PIRUV\QLQJHQYLOIRUKLQGUHXWLOVLJWHWVWDUWKYLONHWNDQ
PHGI¡UHDOYRUOLJSHUVRQVNDGH
ŶVed service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
RJWLOEHK¡UIUDSURGXFHQWHQ%UXJDIDOWHUQDWLYHGHOHNDQ
IRUnUVDJHIDUOLJHVLWXDWLRQHUHOOHU¡GHOJJHSURGXNWHW
Ŷ8QGJnEUXJDIRSO¡VQLQJVPLGOHUWLOUHQJ¡ULQJDISODVWGHOH
'HIOHVWHSODVWW\SHUEOLYHU¡GHODJWKYLVGHUHQVHVPHG
DOPLQGHOLJHJQJVHRSO¡VQLQJVPLGOHU)MHUQVQDYVVW¡Y
m.v. med en ren klud.
Ŷ6¡UJIRUDWEUHPVHYVNHEHQ]LQSHWUROHXPVEDVHUHGH
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
VWRIIHU VRP NDQ EHVNDGLJH P¡UQH HOOHU ¡GHOJJH
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
ŶFor bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
UHSDUDWLRQVDUEHMGH XGI¡UHV Sn HW DXWRULVHUHW
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
VVolt
'LUHNWHVWU¡P
min-1 $QWDORPGUHMQLQJHUHOOHUEHYJHOVHUSU
Minut
Tomgangshastighed
Spændepatronkapacitet
Boring
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
/V YHQOLJVW YHMOHGQLQJHQ JUXQGLJW
LJHQQHPI¡UPDVNLQHQWDJHVLEUXJ
(OHNWULVNHDႇDOGVSURGXNWHUE¡U
LNNHDIVNDႇHVVDPPHQPHG
KXVKROGQLQJVDႇDOG*HQEUXJYHQOLJVW
KYRUIDFLOLWHWHUQHWLOODGHUGHWWH7MHNPHG
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
'HOHHOOHUWLOEHK¡UGHUVOJHVVHSDUDW
Max moment
'UHMQLQJVPRPHQWPLQLPXP
Hastighed, mindste
Hastighed, max
18 Oversættelse af de originale instruktioner

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
YLGGHVLJQDYGLQERUUVNUXYGUDJDUH
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna som
har läst och är införstådda med instruktioner och varningar
i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för
sina åtgärder.
Produkten kan användas för borrning i olika material,
LQNOXVLYH WUl PHWDOO RFK SODVW PHG KMlOS DY HQ ERUUNURQD
med skaftdiameter på mindre än 13 mm. Produkten kan
användas för att hamra och ta bort skruvar och bultar med
lämplig krona.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än de
avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
HOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORR
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ŶHåll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
vid en användning där sågtillbehöret eller
fästelementen kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Sågtillbehör eller fästelement som vidrör
en "strömförande" ledning kan göra att elverktygets
exponerade metalldelar blir "strömförande" och kan leda
till att användaren drabbas av en elstöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VID ANVÄNDNING AV
LÅNGA BORRKRONOR
ŶAnvänd aldrig en högre hastighet än den maximala
hastigheten som står angiven på borrkronan. Vid
högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks
om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan resultera i personskada.
ŶBörja alltid borra med en lägre hastighet och med
den övre kronan i kontakt med arbetsstycket. Vid
högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks
om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan resultera i personskada.
ŶTillämpa endast tryck i rak linje med kronan och
tillämpa inte för högt tryck. Kronor kan krökas vilket
kan leda till sönderbrytning eller förlust av kontroll, vilket
kan resultera i personskada.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ŶFest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda
arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på
egendom.
ŶDamm som bildas vid användning kan orsaka skador
på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med
filter som skyddar mot partiklar från det material som
bearbetas.
ŶRisk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
ŶStäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte
på produkten på nytt när bit har satt sig; det kan utlösa
plötslig rekyl med stor kraft. Fastställ varför bit har satt
VLJRFKNRUULJHUDGHWI|OMVlNHUKHWVI|UHVNULIWHUQDQRJD
0|MOLJDRUVDNHUNDQYDUD
–är sned i arbetsstycket
–har trängt igenom arbetsstycket
–produkten är överbelastad
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0°C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0°C och 40 °C.
ŶDen rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER
ŶFör att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
ŶLadda batteripaketet där omgivningstemperaturen är
mellan 10 och 38 °C.
ŶFörvara batteripaketet där omgivningstemperaturen är
mellan 0och 40 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
)|OM DOOD VSHFL¿ND NUDY Sn I|USDFNQLQJ RFK HWLNHWWHU QlU
EDWWHULWUDQVSRUWHUDVDYWUHGMHSDUW6H WLOO DWW EDWWHULHW LQWH
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
LFNHOHGDQGHVN\GGHOOHUWHMS7UDQVSRUWHUDLQWHEDWWHULHUVRP
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 57.
1. 9l[HOYlOMDUH
2. Justeringsring för åtdragningsmoment
3. Nyckellös chuck
4. 9lOMDUHI|UURWDWLRQVULNWQLQJ
5. Avtryckare för varierbar hastighet
6. Handtag, isolerad greppyta
7. LED-lampa
8. Batteriport
9. 6NUXYPHMVHOELWV
10. Bruksanvisning
11. Borrbits
12. Batteripack
13. Laddare
SVENSKA
19
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

UNDERHÅLL
ŶProdukten får aldrig anslutas till strömkälla undre
PRQWHULQJ MXVWHULQJDU UHQJ|ULQJ XQGHUKnOO HOOHU QlU
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
VWU|PI|UV|UMQLQJHQ I|UKLQGUDU RDYVLNWOLJ VWDUW VRP NDQ
orsaka allvarliga olycksfall.
ŶUnder servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
ŶUndvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
DYYLVVDO|VQLQJVPHGHOVRPVlOMVLDIIlUHUQD$QYlQGHQ
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
ŶLåt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
SURGXNWHU SHQHWUHUDQGH ROMRU RFK OLNQDQGH NRPPD
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
ŶFör säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
VVolt
Likström
min-1 Antal varv eller rörelser per minut
Tomgångshastighet
Chuckkapacitet
Borrning
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
GlUVnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUD
PHGGLQORNDODP\QGLJKHWHOOHUVlOMDUHQ
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
'HODURFKXWUXVWQLQJVlOMVVHSDUDW
Maximum vridmoment
Vridmoment, minsta
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
20 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi CHD-1201 User manual

Ryobi
Ryobi R12DD User manual

Ryobi
Ryobi D47CK Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R10510 User manual

Ryobi
Ryobi CSD41 User manual

Ryobi
Ryobi EID-500R User manual

Ryobi
Ryobi RCD12012L User manual

Ryobi
Ryobi D42K Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18SDS User manual

Ryobi
Ryobi R18PD3-0 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Parkside
Parkside PSBSA 18-Li A1 translation of original operation manual

Milwaukee
Milwaukee MX FUEL MXF-301 Operator's manual

Bosch
Bosch GTB 18V-45 Professional Original instructions

Clarke
Clarke RAD1 User instructions

Bosch
Bosch Professional GSR 14,4 V-LI Original instructions

Black & Decker
Black & Decker FireStorm 5106305-00 instruction manual