Schulz FI650 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
FURADEIRA DE IMPACTO
TALADRO CON IMPACTO
IMPACT DRILL

2

3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitada.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
RISCO DE CORTE
RIESGO DE CORTE
CUTTING HAZARD
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
USAR PROTETORES DE OUVIDO
UTILICE PROTECTORES AURICULARES
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION

4
ÍNDICE
PORTUGUÊS
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS.......................................................................3
1. INTRODUÇÃO.....................................................................................................................5
2. APLICAÇÃO........................................................................................................................5
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..........................................................................................5
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................................................................................7
5. PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES................................................................7
6. OPERAÇÃO ........................................................................................................................8
7. MANUTENÇÃO PREVENTIVA...........................................................................................10
8. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS..........................................................10
9. TERMO DE GARANTIA.....................................................................................................11
10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................12

5
• 1. A ferramenta não deve ser utilizada por crianças ou pessoas não familiarizadas ao uso do
equipamento;
• 2. Não utilize a ferramenta descalço, em locais molhados ou com umidade em excesso, pois isto
aumenta o risco de choque elétrico;
• 3. Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corren-
te residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo
de segurança;
• 4. A fim de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não
toque em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores,
calhas, cercas, janelas, portas, portões metálicos, etc;
• 5. Não realize emendas no cabo. Se necessário, solicite a troca do cabo de alimentação da fer-
ramenta através de uma assistência técnica Schulz mais próxima de você;
• 6. Não utilize sua ferramenta se estiver cansado, sob influência de remédios, álcool ou drogas.
Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
• 7. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e
máscara contra a inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e
protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais;
• 8. Vestuário e cabelos compridos: não utilize roupas, correntes ou jóias que possam entrar em
contato com a parte móvel da ferramenta durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o
mesmo antes de iniciar o uso;
1. INTRODUÇÃO
Esta ferramenta foi desenvolvida para uso doméstico ou hobby. Indicada na furação de alvenaria e pedras
(quando possuir opção ”furação com impacto” metais, madeira e plásticos, além de poder ser utilizada para
trabalhos leves de remoção de parafusos.
2. APLICAÇÃO
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO, RECOMENDAMOS A LEITURA COMPLETA
DESTE MANUAL.
Ele irá ajudá-lo a otimizar o rendimento, garantir o uso seguro e orientá-lo na manutenção preventiva do
equipamento. Os números em negrito que constam deste Manual mencionam os principais componentes
e suas funções.
Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual,
identifique na relação que acompanha o produto, o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará
sempre pronto a ajudá-lo ou no site (www.schulz.com.br).

6
• 9. Área classificada, ambiente explosivo: não utilize sua ferramenta elétrica em ambientes ex-
plosivos (gás, líquido ou poeira). O motor possui escovas que geram faíscas as quais podem
ocasionar explosão;
• 10. Assegure-se de que o botão “liga/desliga” esteja na posição “desligado” e retire o dedo do
gatilho antes de conectar a ferramenta à rede elétrica;
• 11. O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso previsto. Não realize esfor-
ços excessivos sobre seu equipamento. Se necessário, adquira uma ferramenta mais adequada
para a sua aplicação. Isso aumentara a eficiência e segurança na realização dos trabalhos;
• 12. Nunca utilize sua ferramenta com seu peso sobre a mesma, forçando demasiadamente o
equipamento.
• 13. Não realize trabalhos sobre locais que possuam cabos elétricos, tubulações de gás ou água.
O contato com fios elétricos ou água poderá ocasionar choque elétrico. O motor elétrico da ferra-
menta gera faíscas que em contato com gases inflamáveis podem ocasionar explosão;
• 14. Fixação da peça a ser trabalhada: para evitar acidentes, sempre fixe a peça adequadamente
antes de iniciar o trabalho, especialmente peças pequenas. Se necessário utilize grampos de
fixação.
• 15. Utilize sua ferramenta somente para o fim a qual foi projetada, conforme a intenção de uso
descrita neste manual. Não a utilize para outros fins;
• 16. Não exponha sua ferramenta elétrica à chuva ou condições úmidas. O contato com água
aumentará o risco de choques elétricos;
• 17. Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu equipamento. Uma chave ou ferra-
menta presa em partes giratórias pode causar lesões pessoais graves;
• 18. Evite tocar a ponta da broca logo após a furação, pois a mesma pode estar quente.
Somente utilize extensões com resistência a impactos, isolação e seção apropriada
(condutor mínimo de 1.0 mm² e distância máxima de 15 metros). O uso de exten-
sões não adequadas pode aumentar os riscos de choque elétrico e causar danos ao equipamento.
ATENÇÃO
Área de Trabalho e Ponto de Uso:
- Mantenha o ambiente limpo, organizado e iluminado.
- A fim de evitar distrações e acidentes, ao utilizar sua ferramenta isole a área de trabalho para impedir o
acesso de visitantes, crianças ou animais;
- A tomada deve ser compatível ao plugue da ferramenta. A fim de reduzir os riscos de choque, não altere
as características do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, troque a tomada por um modelo
adequado ao plugue.

7
1. Mandril: função de fixação de brocas, bits e acessórios;
2. Punho lateral: serve para aumentar o controle sobre a ferramenta e reduzir riscos;
FU: FURADEIRA
FI: FURADEIRA DE IMPACTO
Legenda:
VVolts
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
min. Minutos
Corrente alternada
Corrente continua
(no)Velocidade a vazio (sem carga)
Isolamento duplo
Construção classe II
Terminal aterramento
Símbolo de alerta de segurança
rpm Revoluções por minuto
Leia o manual de instruções
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES
CAPACIDADE
MÁXIMA
FURAÇÃO (mm)
CAPACIDADE
MÁXIMA
MANDRIL Ø
(mm)
ROTAÇÃO A
VAZIO (no)
(rpm)
CLASSE DE
PROTEÇÃO
CORRENTE (A)
TENSÃO (V)
POTÊNCIA (W)
Aço Concreto Madeira
FI650 10 13 25 13 0-2800 5,1 127 650 1,8
3,0 220
FI710 10 13 25 13 0-2800 5,6 127 710 1,8
3,2 220
MODELO PESO
FIGURA 1
7
5
4
2
1
3

8
Uso:
1. Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verifique se a tensão local coincide com a tensão da
ferramenta. Verifique se a mesma esta em boas condições, realizando uma inspeção visual rápida. Se en-
contrar qualquer anormalidade suspenda o uso imediatamente e entre em contato com o assistente Schulz
mais próximo para reparo do equipamento;
2. Para ligar a ferramenta utilize o botão liga/desliga (item 6 - figura 1). Para trabalhos mais demorados você
poderá utilizar a trava gatilho (item 5 - figura 1) para manter a ferramenta em funcionamento. Para soltar a
trava basta pressionar o botão liga/desliga;
Controle de Velocidade: dentro da faixa de operação (ver características técnicas), você poderá controlar
a velocidade de rotação de sua ferramenta através do botão liga/desliga (item 6 -
figura 1); Basta pressionar este botão até atingir a velocidade desejada. *Nos modelos que possuem o re-
gulador de velocidade, você pode aumentar (+) ou diminuir (-) a velocidade girando o botão para esquerda
ou direita, permitindo realizar serviços de furação e desaperto.
Sentido de giro: para mudar o sentido de giro basta mudar a posição da alavanca de seleção (item 4 - figura
1). Para tal, o botão liga/desliga deve estar na posição “desligado”;
Modo de furação “rotativa ou com impacto”: Caso sua ferramenta possua esta opção, para selecionar o
modo de furação utilize o botão comutador (item 3 - figura 1) na posição desejada.
FURAÇÃO ROTATIVA: para furações em metais, madeira e plástico.
FURAÇÃO COM IMPACTO: rotação e impactos simultâneos, para concreto e alvenaria.
Inclusão, troca ou ajuste de acessórios (broca ou bits):
1. Desconecte a ferramenta da rede elétrica;
2. Encaixe a base do acessório ao mandril e com ajuda da chave mandril aperte igualmente nas três posi-
ções de fixação (figura 2);
3. Certifique-se que o acessório foi firmemente instalado e retire todas as ferramentas utilizadas durante a
instalação;
4. Deixe a parte rotativa da ferramenta livre antes de conectar o plugue à rede elétrica;
Acessórios: selecione o acessório de acordo com o trabalho a ser realizado. O desempenho do equipamen-
to dependerá da escolha e da qualidade do acessório utilizado.
6. OPERAÇÃO
3. Comutador “furação rotativa/furação com impacto”: seleção do modelo de furação;
4. Alavanca de seleção do sentido de giro: seleção do sentido de giro do mandril;
5. Botão liga / desliga - Controle de velocidade: serve para ligar (pressionado) ou desligar (solto) a fura-
deira, ajuste gradativo de velocidade;
6. Chave mandril: serve para fechar ou abrir o mandril para a inclusão ou troca de brocas e acessórios;
7. Guia de profundidade: serve para verificar a profundidade da perfuração.
Nota: Certos modelos de furadeiras são desprovidos de alguns items.

9
Ajustando o punho lateral e o Guia de profundidade.
1. Gire a empunhadura no sentido anti-horário até que a pega de apoio (figura 3) possa deslizar sobre a parte
frontal da ferramenta, como ilustrado na figura 3. Ajuste na posição desejada.
2. Ajuste o guia de profundidade (Item 8 da figura 1) no furo de montagem como ilustrado na figura 4, ajuste
a profundidade de furação desejada, aperte a pega de apoio girando o punho no sentido horário.
FIGURA 3 FIGURA 4
Nunca sobrecarregue sua ferramenta elétrica, ele pode travar e causar uma torção
repentina. Segure firmemente o equipamento com as duas mãos para controlar a
ação de torção e evitar danos pessoal e ao equipamento.
ATENÇÃO
Antes de qualquer ajuste verifique se a ferramenta está desligada da rede elétrica
ATENÇÃO
FIGURA 2

10
Manutenção e limpeza:
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte a ferramenta da rede elétrica.
Após o uso, realize uma limpeza na ferramenta com o auxílio de um pano úmido (não jogar água na ferra-
menta) e armazene-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha sua ferramenta longe
do alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do equipamento.
Transporte:
Não puxe ou carregue a ferramenta pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos
cortantes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danificar as propriedades flexíveis
e isolantes do mesmo.
Não transporte a ferramenta com o gatilho travado na posição “ligado”.
Reparos:
Caso seja necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato
com uma assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de
peças não originais acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário.
7. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
1. Descarte de Efluente Líquido
A presença de efluente líquido ou condensado não tratado em rios, lagos ou outros corpos hídricos
receptores pode afetar adversamente a vida aquática e a qualidade da água. Por conta disso, a Schulz
recomenda tratar adequadamente o efluente líquido em conformidade com os requisitos regulamentares da
legislação vigente. O condensado removido diariamente do reservatório, conforme orientações do capítulo
“Manutenção Preventiva” do manual de instruções do produto, deve ser acondicionado em recipiente e/ou
em rede coletora adequada para seu posterior tratamento. A Schulz comercializa Separadores de Água e
Óleo que visam ajudar no tratamento deste efluente.
2. Logística reversa
A Schulz viabiliza a prática da logística reversa para todos os seus produtos e embalagens. O principal
objetivo da iniciativa é reinserir os resíduos em novos ciclos produtivos, deixando de descartá-los no meio
ambiente, aumentando a vida útil dos aterros e evitando a extração de matérias-primas.
Dessa maneira, quando o produto Schulz completar sua vida útil, é possível procurar uma assistência técnica
autorizada na região para realizar o retorno do item, que será reciclado ou reaproveitado. Já as embalagens
devem ser descartadas nos pontos de coleta seletiva da cidade ou encaminhadas à assistência técnica.
Ficou com dúvidas? Também estamos disponíveis no 0800 047 7474 para orientar sobre o descarte e a
logística reversa de nossos produtos e embalagens.
8. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS

11
A Schulz Compressores LTDA. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário
deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 1 (um) ano
(incluído período da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da
Nota Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, ficará a critério
do POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que
são influenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico,
carenagem, botão liga/desliga, acessórios e escovas do motor. São de responsabilidade da Schulz as
despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que
o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto
bem como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes
externos, instalação em desacordo com o “Manual”, negligência, modificações, uso de acessórios
impróprios, mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em
desacordo com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a
flutuações excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores LTDA. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido
pelo assistente técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão
cobertos pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo
ao POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores LTDA. sobre o andamento do serviço.
A Schulz Compressores LTDA. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou
demora em decorrência desta não observância.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto a pessoas não autorizadas pela Schulz Compressores LTDA., forem
verificados sinais de violação de suas características originais ou montagem fora do padrão de fábrica.
C. Qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e volta
do POSTO SAC SCHULZ), se for efetuado pelo cliente.
D. Caso for constatado o uso do equipamento para fins profissionais e/ou industriais.
OBSERVAÇÕES
A. Este Equipamento foi comercializado de acordo com as especificações técnicas fornecidas pelo cliente:
potência e tensão, no ato do pedido de compra junto ao distribuidor/revendedor Schulz.
9. TERMO DE GARANTIA

12
B. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento
e vida útil longa, necessita também de limpeza em intervalos regulares.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do
produto ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas
improcedentes.
E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou
assumir compromissos em nome da Schulz Compressores LTDA.
F. Desenhos, dimensões e fotos unicamente orientativos.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.
Nota: A Schulz Compressores LTDA. reserva-se ao direito de alterar seu produto sem aviso prévio.
Desenhos e foto somente de caráter orientativo.
10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 347 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).

13
ÍNDICE
ESPAÑOL
SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS.......................................................................3
1. INTRODUCCIÓN ...............................................................................................................14
2. APLICACIÓN DE USO .......................................................................................................14
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ....................................................................................14
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................16
5. PRINCIPALES COMPONENTES.........................................................................................16
6. OPERACIÓN .....................................................................................................................17
7. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ......................................................................................19
8. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES................................................19
9. TÉRMINO DE GARANTÍA .................................................................................................20
10. ASISTENCIA TÉCNICA ...................................................................................................21

14
• 1. La herramienta no debe ser utilizada por niños o personas no familiarizadas al uso del equi-
pamiento;
• 2. No utilice la herramienta descalzo, en locales mojados o con excesiva humedad, pues esto
aumenta el riesgo de choque eléctrico;
• 3. Para protección contra choques eléctricos, se recomienda la instalación de un disyuntor de
corriente residual (DR). Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este
dispositivo de seguridad;
• 4. A fin de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando esté utilizando su herramienta, no
toque superficies metálicas en contacto con el suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores,
canaletas, rejas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc;
• 5. No realice acoples en el cable. Si es necesario, solicite el reemplazo del cable de alimentación
de la herramienta a través de la asistencia técnica Schulz más próxima;
• 6. No utilice la herramienta si se encuentra cansado, bajo influencia de remedios, alcohol o dro-
gas. Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal;
• 7. Siempre utilice equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes
y máscara contra inhalación de polvo, zapatos cerrados con suela de goma antideslizante y pro-
tectores auriculares. Esto reduce los riesgos contra accidentes personales;
• 8. Vestimenta y cabello largo: no utilice ropa, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto
con la parte móvil de la herramienta durante el uso. Si tiene el cabello largo, recójalo antes de
iniciar el uso;
1. INTRODUCCIÓN
Esta herramienta fue desarrollada para uso doméstico u hobby. Indicada en la perforación de albañilería y
piedras (cuando posee opción ”perforación con impacto”) metales, madera y plásticos, además de poder
ser utilizada para trabajos simples de remoción de tornillos.
2. APLICACIÓN DE USO
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SCHULZ, RECOMENDAMOS LA LECTURA
COMPLETA DE ESTE MANUAL.
Le ayudará a optimizar el rendimiento, garantizarle el uso seguro y orientarlo en el mantenimiento preven-
tivo del equipo. Los números en negrito que muestra el texto, estan mencionados en el Capítulo - Principa-
les Componentes y sus Funciones.
Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo.

15
• 9. Área clasificada, ambiente explosivo: no utilice su herramienta eléctrica en ambientes explo-
sivos (gas, líquido o partículas). El motor posee cepillos que generan chispas, las cuales pueden
ocasionar explosión;
• 10. Asegúrese de que el botón “enciende/apaga” esté en la posición “apagado” y retire el dedo
del gatillo antes de conectar la herramienta a la red eléctrica;
• 11. El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso previsto. No realice
esfuerzos excesivos sobre su equipo. Si es necesario, adquiera una herramienta más adecuada
para su aplicación, de ese modo, aumentará la eficiencia y seguridad en la realización de los
trabajos;
• 12. Nunca utilice la herramienta con su peso sobre la misma, forzando demasiado el equipa-
miento.
• 13. No realice trabajos sobre lugares que has los cables eléctricos, tuberías de gas o agua. El
contacto con cables eléctricos o agua podrá ocasionar choque eléctrico. El motor eléctrico de la
herramienta genera chispas que en contacto con gases inflamables pueden ocasionar explosión;
• 14. Fijación de la pieza de trabajo: para evitar accidentes, siempre fije la pieza adecuadamente
antes de iniciar trabajo, especialmente piezas pequeñas. Si es necesario, utilice grapas de fija-
ción.
• 15. Utilice su herramienta solamente para el adecuado fin que fue proyectada, conforme la inten-
ción de uso descrita en este manual. No la utilice para otros fines;
• 16. No exponga su herramienta eléctrica a la lluvia o condiciones húmedas. El contacto con agua
aumentará el riesgo de choques eléctricos;
• 17. Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender su equipo. Pues una llave o herra-
mienta retenida en partes giratorias puede ocasionar graves lesiones personales;
• 18. Evite tocar la punta de la mecha tras la perforación, ya que la misma puede estar caliente.
Solamente utilice extensiones con resistencia a impactos, aislamiento y sección
apropiada (conductor mínimo de 1.0 mm² y la distancia máxima de 15 metros).
El uso de extensiones no adecuadas puede aumentar los riesgos de choque eléctrico y causar daños al
equipamiento.
ATENÇÃO
Área de Trabajo y Espacio de Uso:
- Mantenga el ambiente limpio, organizado e iluminado.
- A fin de evitar distracciones y accidentes, al utilizar su herramienta aisle el área de trabajo para impedir el
acceso de visitantes, niños o animales;
- La toma de energía debe ser compatible al plug de la herramienta. Con el objetivo de reducir riesgos de
choque, no altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario, reemplace la toma de
energía por un modelo adecuado al plug.

16
VVolts
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
min. Minutos
Corriente alternada
Corriente continua
(no)Velocidad a vacio (sin carga)
Aislamiento doble
Construcción clase II
Terminal aterramiento
Símbolo de alerta de seguridad
rpm Revoluciones por minuto
Lea el manual de instrucciones
CAPACIDAD
MÁXIMA
PERFORACIÓN (mm)
CAPACIDAD
MÁXIMA
MANDRIL Ø
(mm)
ROTACIÓN A
VACIO
(no)(rpm)
CLASE DE
PROTECCIÓN
CORRIENTE (A)
TENSIÓN (V)
POTENCIA (W)
Acero Concreto Madera
FI650 10 13 25 13 0-2800 5,1 127 650 1,8
3,0 220
FI710 10 13 25 13 0-2800 5,6 127 710 1,8
3,2 220
MODELO PESO
(Kg)
FU: TALADRO
FI: TALADRO CON IMPACTO
Inscripción:
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5. PRINCIPALES COMPONENTES
1. Mandril: fijación de mechas, bits y accesorios;
2. Mango lateral: sirve para aumentar el control sobre la herramienta y reducir riesgos;
FIGURA 1
7
5
4
2
1
3

17
Uso:
1. Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verifique si la tensión local coincide con la tensión de
la herramienta. Verifique si la misma se encuentra en buenas condiciones, realizando una rápida inspección
visual. Si nota cualquier irregularidad suspenda el uso inmediatamente y contacte el asistente Schulz más
próximo para reparación del equipamiento;
2. Para encender la herramienta utilice el botón enciende/apaga (ítem 6 - figura 1). Usted puede utilizar la
traba gatillo para trabajos más prolongados (ítem 5 - figura 1), manteniendo la herramienta en funcionamien-
to. Para liberar la traba basta presionar el botón enciende/apaga.
Control de Velocidad: dentro del rango de operación (ver características técnicas), usted puede controlar
la velocidad de rotación de su herramienta a través del botón enciende/apaga (ítem 6 - figura 1); Basta
presionar este botón hasta alcanzar la velocidad deseada. *En los modelos que poseen el regulador de velo-
cidad, usted puede aumentar (+) o disminuir (-) la velocidad girando el botón hacia la izquierda o derecha,
permitiendo realizar servicios de perforación y desajuste.
Sentido de giro: para cambiar el sentido de giro, altere la posición de la palanca de selección (ítem 4 - figura
1). Para ello, el botón enciende/apaga debe estar en la posición “apagado”.
Modo de perforación “rotativa o con impacto”: En caso de que su herramienta posea esta opción, utilice
el botón “llave” para seleccionar el modo de perforación, (ítem 3 - figura 1), en la posición deseada.
PERFORACIÓN ROTATIVA: para perforaciones en metales, madera y plástico.
PERFORACIÓN CON IMPACTO: rotación e impactos simultáneos, para concreto y albañilería.
Encastre, reemplazo o ajuste de accesorios (mecha o bits):
1. Desconecte la herramienta de la red eléctrica;
2. Encaje la base del accesorio al mandril y con la ayuda de la llave mandril apriete igualmente las tres
posiciones de fijación (figura 2);
3. Asegúrese de que el accesorio está firmemente instalado y retire todas las herramientas utilizadas du-
rante la instalación;
4. Deje la parte rotativa de la herramienta libre antes de conectar el plug a la red eléctrica.
Accesorios: Seleccione el accesorio de acuerdo con el trabajo a ser realizado. El desempeño del equipa-
miento dependerá de la elección y calidad del accesorio utilizado.
6. OPERACIÓN
3. Llave “perforación rotativa/perforación con impacto”: selección del modelo de perforación;
4. Palanca de selección del sentido de giro: selección del sentido de giro del mandril;
5. Botón enciende / apaga - Control de velocidad: sirve para encender (presionado) o apagar (aflojado) el
taladro, ajuste gradual de velocidad;
6. Llave mandril: sirve para abrir o cerrar el mandril, permitiendo la inclusión o reemplazo de mechas y
accesorios;
7. Guía de profundidad: sirve para verificar la profundidad de perforación.
Nota: Algunos modelos de taladros son desprovistos de ciertos ítems.

18
FIGURA 2
Ajustando el Mango de apoyo y Guía de profundidad
1. Gire la empuñadura en sentido antihorario hasta que el mango de apoyo (figura 3) pueda deslizar sobre
la parte frontal de la herramienta, como aparece ilustrado en la figura 3. Ajústela en la posición deseada.
2. Ajuste la guía de profundidad (Ítem 8 de la figura 1) en el orificio de montaje como ilustrado en la figura 4,
ajuste la profundidad de perforación deseada, apriete el mango de apoyo girando el puño en sentido horario.
Antes de realizar cualquier ajuste, verifique si la herramienta está desconectada
de la red eléctrica.
ATENCIÓN
FIGURA 3 FIGURA 4
Nunca sobrecargue su herramienta eléctrica, ya que puede trabar y causar una
torsión repentina. Sujete el equipamiento firmemente con las dos manos para
controlar la acción de flexión y evitar daños personales y al equipamiento.
ATENCIÓN

19
Mantenimiento y limpieza:
Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte la herramienta de la red eléctrica; Tras su
uso, limpie la herramienta con la ayuda de un paño húmedo (no arroje agua en la herramienta) y guárdela en
un local limpio, seco, protegido de la humedad y partículas. Mantenga su herramienta lejos del alcance de
los niños y personas no familiarizadas con el uso del equipamiento.
Transporte:
No sujete ni cargue la herramienta por el cabo eléctrico. No permita el contacto con aristas, elementos
cortantes, superficies ásperas, materiales químicos o aceites que puedan dañar las propiedades flexibles y
aislantes del mismo;
No transporte la herramienta con el gatillo presionado en la posición “encendido”.
Reparaciones:
Cuando sea necesario realizar cualquier reparo, o reemplazo de los cepillos del motor eléctrico, contacte la
asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizadas piezas originales Schulz. El uso de repuestos no origi-
nales ocasionará la pérdida de la garantía y podrá causar daños al equipamiento y/o al usuario.
1. Descarte de Efluente Líquido
La presencia de efluente líquido o condensado no tratado en ríos, lagos u otros cuerpos hídricos receptores
puede afectar adversamente la vida acuática y la calidad del agua. Por esa razón, Schulz recomienda tratar
de forma adecuada el efluente líquido en cumplimiento con los requisitos reglamentarios de la legislación
vigente. El condensado removido diariamente del tanque, de acuerdo con las orientaciones del Capítulo
“Mantenimiento Preventivo” del manual de instrucciones, debe ser acondicionado en recipiente y/o en red
colectora adecuada para su posterior tratamiento. Schulz comercializa Separadores de Agua y Aceite que
visan ayudar en el tratamiento de este efluente.
2. Logística inversa
Schulz permite la práctica de la logística inversa para todos sus productos y embalajes. El objetivo principal
de la iniciativa es reingresar los residuos en nuevos ciclos productivos, no desechándolos en el medio
ambiente, aumentando la vida útil de los vertederos y evitando la extracción de materias primas.
De esta forma, cuando el producto Schulz completa su vida útil, es posible buscar una asistencia técnica
autorizada en la región para realizar la devolución del artículo, que será reciclado o reutilizado. A su vez,
los envases deben desecharse en puntos de recolección selectiva de la ciudad o enviarse a la asistencia
técnica.
7. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
8. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES

20
A Schulz Compressores LTDA. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário
deste produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 1 (um) ano
(incluído período da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da
Nota Fiscal de Venda.
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
A. El atendimiento en garantía será realizado solamente mediante la presentación del Documento Fiscal
Original de Venta.
B. Cualquier servicio en garantía debe ser realizado exclusivamente por el ASISTENTE TÉCNICO/
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
C. Si el cliente propietario de este modelo (producto portátil) desea ser atendido en su domicilio, quedará a
criterio del ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO la cobranza de una tasa de visita.
D. Son excluyentes de la garantía, componentes que se desgasten naturalmente con el uso regular y que
son influidos por la instalación y forma de utilización del producto, tales como: rodamientos, cable eléctrico,
recubrimiento, botón enciende/apaga, accesorios y cepillos del motor. Son de responsabilidad de Schulz los
gastos relativos a los servicios que involucren los componentes encima citados, solamente en los casos en
los cuales el ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO constate defecto de fabricación.
E. La garantía no abarcará los servicios de instalación y limpieza, los daños a la parte externa del producto
así como los que éste pueda sufrir en decurso del mal uso, oxidación del motor proveniente de agentes
externos, instalación en desacuerdo con el “manual”, negligencia, modificaciones, uso de accesorios
impropios, mal dimensionamiento para la aplicación que se destina, caídas, perforaciones, utilización en
desacuerdo con el manual de instrucciones, conexiones eléctricas en tensiones inadecuadas o en redes
sujetas a variaciones excesivas o sobrecargas.
F. Schulz Compressores LTDA. solamente concederá garantía en el motor eléctrico si constata defecto
de fabricación en el laudo técnico emitido por el asistente técnico. Los defectos provenientes de mala
instalación no están cubiertos por la garantía.
G. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir producto de cliente para encaminarlo al
ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO o de retirarlo para devolución al mismo, ni suministrar
informaciones en nombre de Schulz Compressores LTDA. sobre la marcha del servicio.
Schulz Compressores LTDA. o el ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO no se responsabilizarán
por eventuales daños o demora en decurso de esta inobservancia.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Transcurra el plazo normal de su validez.
B. El producto sea entregado para reparación a personas no autorizadas por Schulz Compressores LTDA.,
sean verificadas señales de violación de sus características originales o montaje fuera del modelo de fábrica.
C. Cualquier reparo o resarcimiento por daños ocasionados durante el transporte (de ida y vuelta del
ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO), si es efectuado por el cliente.
D. Sea constatado el uso del equipamiento para fines profesionales y/o industriales.
OBSERVACIONES
A. Este Equipamiento es comercializado de acuerdo con las especificaciones técnicas suministradas por el
cliente: potencia y tensión, en el acto del pedido de compra junto al distribuidor/revendedor Schulz.
B. El principio de funcionamiento de su equipamiento es primordial, lo cual para tener un correcto
9. TÉRMINO DE GARANTÍA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schulz Drill manuals