Seachem Impulse 400 User manual

Impulse
400/600/800 Owner’s Manual
™
Seachem Laboratories, Inc.
1000 Seachem Drive, Madison, GA 30052 USA
888-SEACHEM • www.seachem.com

B
Part
Impulse 400 6733 (60 Hz)
6735 (50 Hz)
Impulse 600 6737 (60 Hz)
6738 (50 Hz)
Impulse 800 6739 (60 Hz)
6741 (50 Hz)
Part
Impulse 400 6736
Part
Impulse 400 6744
Impulse 600/800 6745
Part
Impulse 400 6747
Impulse 600/800 6748
Part
Impulse 400 6742
Impulse 600/800 6743
1
6
5
3
42
9
7
7
8
1. Motor body
2. Impeller assembly
3. Water flow regulator
4. Threaded pre-chamber
5. Suction cups
6. Pump back cover
7. Threaded adaptors
8. Ring-nut
9. Intake grill
WHAT’S INCLUDED
Fig. 1
Qué está incluido | Fourni avec | Contenuto | O que esta incluido | Was enthalten ist
Wat is inbegrepen | Содержимое

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Fig. 2
Especificaciones | Spécifications | specificazioni | Especificações | Spezifikationen
Specificaties| Характеристики

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER: To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of
the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appli-
ance to an authorized service facility for service or discard the appliance:
1) CAUTION: If the appliance falls into the water, DON’T reach for it!
First unplug it and the retrieve it. If electrical components of the appliance
get wet, unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment
only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately
unplug it from the power source. (Non-immersible equipment only)
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is
malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting
wet, position aquarium stand and tank or the fountain to one side of a
wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the recep-
tacle or plug. A “drip-loop” shown in Figure A below should be arranged

by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a
receptacle. The “drip-loop” is the part of the cord below the level of the
receptacle or the connector if an extension cord is used, to prevent water
traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the
plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to appliance. Then unplug and
examine for presence of water in the receptacle.
6) Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
7) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as
heaters, reflectors, lamp bulbs and the like.
8) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before
putting on or taking off parts and before cleaning. Never yank cord to
pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
9) Do not use an appliance for other than intended use. The use of
attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause an unsafe condition.
10) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the
weather or to temperatures below freezing.
Figure A

11) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
12) Read and observe all the important notices of the appliance.
13) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
14) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other).
As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless
plug can be fully inserted. Do no attempt to defeat this safety feature.
CAUTION: Pump is to be connected to a circuit that is protected by a
Ground Fault Circuit Interrupter
WARNING: To reduce the risk of electric shock, use only on portable
self-contained fountains no larger than 5 feet in any dimension
SAVE THESE INSTRUCTIONS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Afin de se protéger contre les blessures,
des mesures de sécurité de base doivent être observées, y
compris les suivantes:
LIRE ET OBSERVER TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉS
DANGER: Pour éviter tout choc électrique, une grande prudence est de rigueur.
Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-
même; l’expédier au fabricant pour réparation ou le jeter.
1) Dans le cas l’appareil tombe dans l’eau, ne pas se précipiter à le récupérer!
Avant tout, débrancher-le de la prise. Si les composants électriques se mouillent,
débrancher-le immédiatement (Uniquement pour produits non-submersibles).
2) Si l’appareil présente une fuite d’eau anormale, débrancher-le immédiatement
de la source d’alimentation (Uniquement pour produits submersible).
3) Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être
branché s’il y a de l’eau sur les pièces qui ne doivent pas être mouillées.
4) Ne pas faire fonctionner un appareil défectueux, dont le cordon électrique ou la
fiche sont endommagés, ou qui a été échappé ou abîmé d’une façon quelcon-
que.
5) Afin d’éviter que l’appareil ou la prise de courant soient mouillés, installer le
cabinet de aquarium et le bac à côté d’une prise de courant pour empêcher l’eau

de dégoutter sur la prise. L’utilisateur devrait faire une boucle d’égouttement
(Fig. A) pour chaque cordon électrique branché d’un aquarium à une prise
de courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon se trouvant sous
le niveau de la prise de courant (ou le raccord si une rallonge électrique est
utilisée), afin d’empêcher que l’eau circule le long du cordon électrique et entre
en contact avec la prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant sont
mouillées, NE PAS débrancher le cordon électrique : débrancher d’abord le
fusible ou disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et débrancher ensuite
l’appareil en vérifiant qu’il n’y ait pas d’eau dans la prise.
6) Une surveillance étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou en leur présence.
7) Pour éviter les accidents, ne pas toucher les pièces en mouvement ou
chaudes comme chau ages, ré ecteurs, ampoules, etc.
8) Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, quand des pièces
doivent être enlevées ou remplacées et avant l’entretien. Ne jamais tirer par le l
pour débrancher l’appareil; prendre la che et débrancher l’appareil.
9) Ne pas utiliser un appareil pour un emploi autre que celui pour lequel il a
été fabriqué. Les pièces non vendues ou non recommandées par le fabricant
pourraient compromettre la sécurité de l’appareil.
Figure A

10) Ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou à une température en
dessous de 0 oC.
11) S’assurer qu’un appareil monté sur un aquarium soit bien installé avant de
le faire fonctionner.
12) Lire et observer tous les avis importants sur l’appareil.
13) Si une rallonge électrique est nécessaire, s’assurer qu’elle soit de la
bonne taille. Un cordon électrique de taille inférieur ou de moins d’ampères ou
de watts que l’appareil peut surchau er. Le cordon doit être placé de façon à
éviter que quelqu’un trébuche ou le tire involontairement.
14) Cet appareil possède une che polarisée (une lame est plus large que les
autres). Par mesure de sécurité, cette che s’insère dans la prise polarisée
que dans un sens. Si la che n’entre pas complètement dans la prise, inverser
la che. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien quali é. Ne
jamais utiliser une rallonge si la che peut être insérée complètement. Ne pas
essayer de contourner ce dispositif de sécurité.
ATTENTION: La pompe doit être connectée à un circuit protégé par un
disjoncteur différentiel
WARNING: Pour réduire les risques d’électrocution, utilisez uniquement des
fontaines autonomes portables ne dépassant pas 5 pieds dans toutes les
dimensions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Congratulations on the purchase of your new Seachem Impulse™ pump. The Impulse™ is a quiet, energy-efficient,
multi-function pump. It is ideal for fresh and saltwater aquariums, protein skimmers, indoor fountains, water-cooling and all
similar submersible and inline applications which require energy efficient, ultra quiet performance. The Impulse™ is
equipped with a synchronous motor and an advanced impeller, ceramic shaft and bearings (stainless steel on the
Impulse™ 400), and an adjustable flow rate. Multi-size hose adapter fittings and suction cups are included. It is easy to use
and to maintain thanks to the complete absence of screws. Please, read carefully and save the following instructions to use
your Impulse™ pump in the best fashion.
SAFETY INSTRUCTIONS:
Impulse™ Pumps are made in conformity with the national and international security laws.
1. Unplug the pump before installing or carrying out any maintenance. Please check that the voltage indicated on the pump
label corresponds to that of your electrical network. This electrical device must be powered by a differential circuit breaker
(safety breaker) with a trip threshold of 30mA or less.
2. The pump can function both submerged and inline.
3. Before plugging in the pump, check that the cord and pump are not damaged.
4. The pump has a type Z cable link. The cable and plug cannot be substituted or repaired. In case of damage, replace the
entire pump
5. CAUTION: disconnect all submerged electrical products before doing maintenance in the water; in case the plug or
electrical outlet is damaged, switch off the circuit breaker before disconnecting the plug from the outlet.
6. The pump must not work without water to avoid damages to the motor.
7. The pump can be used in liquids or in environment with a temperature not higher than 35 °C / 95 °F.
8. Do not use the pump for purposes (i.e. in bathroom or similar applications) other than for which it was designed.
9. Avoid pump use with corrosive and abrasive liquids.
10. This pump has not been designed for use by children or mentally challenged individuals. Appropriate adult supervision
or persons responsible for personal safety is required.
11.To prevent water from accidentally wetting the plug or electrical outlet, make a loop in the cord under the electrical outlet
level (Fig. A)
12. Avoid picking up the pump by the cord during the installation or maintenance.
13.The pump can only be used in the above-mentioned applications.
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. DO NOT DISCARD THESE INSTRUCTIONS.
Impulse™ Pumps have the following components (Fig. 1, Page 1):
1. Motor body is completely submersible and insulated by epoxy resin;
2. Impeller assembly is wear-resistant and noise-proof (ceramic shaft for models 600 and 800)
3. Water flow regulator from min. (-) to max. (+) assembled to the pre-chamber;
4. Threaded pre-chamber (½” GAS model 400; ¾” GAS models 600 and 800)
5. Suction cups
6. Pump back cover
7. Threaded adaptors
8. Ring-nut
9. Intake grill
PUMP INSTALLATION: USE AND REGULATION
Proceed as follows to install the pump:
Insert the suction cups in the holes under the pump body (5+1); clean the sump, fountain or aquarium wall, and then press
the pump on the suction cups to affix it. Turn the water flow regulator on the front side of the pump to change the flow (3).
Two threaded adapters are provided (7) which can be attached to either flexible or rigid tubing or pipe suitable to adapt the
pump for a variety of uses. In case of “dry” use (out of water), remove the intake grill (9).
Position the flow regulator according to the graining and detach it (3) pushing it softly out of its place. Screw the 2 adaptors
in the inlet and outlet holes and connect the tubes. Insert the plug in the socket.
English

MAINTENANCE
For the periodic maintenance of the pump, always unplug the pump first.
Then, proceed: take away the intake grill (9), the ring nut (8) and then the threaded pre-chamber (4); take away the impeller
assembly (2) and rinse it under fresh water. Always check the condition of the o-rings.
Any damage to the o-rings, even small, can seriously endanger the pump performance. In this case it is recommended to
replace them.
Rinse each part with water, using a soft brush to remove the deposit. Then assemble everything in the reverse
order.
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISCHARGE OF THE PRODUCT ACCORDING TO EU DIRECTIVE
2002/96/EC
When used or broken, this product does not have to be disposed with other waste. It can be delivered to specific electrical
waste collection centers or to dealers who provide this service. Disposal of electrical products separately avoids negative
consequences for the environment and for overall public health and allows the reuse of materials providing savings of energy
and resources.
LIMITED WARRANTY
“Seachem guarantees this product (see Exclusions below) to the original purchaser against defects of materials and
workmanship for a period of three (3) years from the date of original purchase, except for the pump’s impeller, which is
guaranteed for a period of six (6) months. This warranty is limited to repair or replacement (at Seachem’s option) of defective
product only and does not cover loss of aquarium life, personal injury, property loss, or damage arising from the use of the
product. You must retain original proof of purchase to validate the warranty. Any warranty herein shall run concurrently with,
and not in addition to, any minimum warranty periods established by applicable law.
Claims made under warranty shall be filed online at www.seachem.com by the original purchaser and who must provide proof
of purchase at the time of filing. The claimant must obtain a “Return Merchandise Authorization” at the time of filing before
sending any product for warranty or technical service. The purchaser bears the cost of shipping to and from the service
center or repair station. EXCLUSIONS. This warranty does not cover the following: *Damage resulting from accident, misuse,
abuse, lack of reasonable care, use of the product that is other than normal or ordinary, using the project in abnormal working
conditions or any other failures not resulting from defects in materials or workmanship. *Damage resulting from modification,
tampering with or attempted repair by anyone other than Seachem or its designee. * Transfer of the product to someone other
than the original purchaser. * Subjecting the product to electrical service not specified in the packaging; the original purchaser
is responsible for providing adequate electrical facilities.”
EXCLUSION DAMAGES AND LIMITATION OF IMPLIED WARRANTIES
Your sole and exclusive remedy is product repair or replacement as provided in this Limited Warranty. The company disclaims
any liability for incidental and consequential damages for breach of any express or implied warranty or conditions, including
the implied warranties or conditions of merchantability, merchantable quality, fitness for a particular purpose, or of satisfactory
quality with respect to this product. This writing constitutes the entire warranty agreement of the parties with respect to the
subject matter hereof, no waiver or amendment shall be valid unless in writing signed by Seachem. Any implied warranties
herein are limited to one year or the shortest period allowed by the law of your jurisdiction.
FIND OUT HOW TO GET YOUR PRODUCT GUARANTEED FOR 5 YEARS
To improve our service and our customers’ satisfaction, Seachem offers the possibility of adding a 2 year extension (5 years
total) to the warranty by simply registering your product on our website www.seachem.com
Fill-in the form and upload the product’s purchase receipt. After having correctly inserted all your data, complete the warranty
extension request.
ATTENTION!
Limestone deposits and natural wear on the components may cause the pump to become louder over time. This does not
affect the function of the pump. In this case, we recommend that you replace the ceramic shaft (L).

Felicitaciones por la compra de su nueva bomba Seachem Impulse™. El Impulse™ es una bomba silenciosa, de bajo
consumo y multifunción. Es ideal para acuarios de agua dulce y salada, skimmers de proteínas, fuentes de interior,
enfriamiento de agua y todas las aplicaciones sumergibles y en línea similares que rrequieren un rendimiento energético
ultra silencioso. La Impulse™ está equipada con un motor síncrono y un impulsor avanzado, eje y cojinetes de cerámica
(acero inoxidable en la Impulse™ 400) y un caudal ajustable. Se incluyen accesorios adaptadores de manguera de varios
tamaños y ventosas. Es fácil de usar y mantener gracias a la ausencia total de tornillos. Lea atentamente y guarde las
siguientes instrucciones para utilizar su bomba Impulse™ de la mejor manera.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Las bombas Impulse™ se fabrican de conformidad con las leyes de seguridad nacionales e internacionales.
1. Desenchufe la bomba antes de instalar o realizar cualquier mantenimiento. Compruebe que el voltaje indicado en la eti-
queta de la bomba corresponde al de su red eléctrica. Este dispositivo eléctrico debe alimentarse mediante un interruptor
diferencial (interruptor de seguridad) con un umbral de disparo de 30 mA o menos.
2. La bomba puede funcionar tanto sumergida como en línea.
3. Antes de enchufar la bomba, verifique que el cable y la bomba no estén dañados.
4. La bomba tiene una unión de cable de tipo Z. El cable y el enchufe no se pueden sustituir ni reparar. En caso de daños,
reemplace toda la bomba
5. PRECAUCIÓN: desconecte todos los productos eléctricos sumergidos antes de realizar el mantenimiento en el agua;
en caso de que el enchufe o la toma de corriente estén dañados, apague el disyuntor antes de desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
6. La bomba no debe funcionar sin agua para evitar daños al motor.
7. La bomba se puede usar en líquidos o en un entorno con una temperatura no superior a 35 °C / 95 °F.
8. No utilice la bomba para fines que no sean para los que fue diseñada (es decir, en el baño o aplicaciones similares).
9. Evite el uso de la bomba con líquidos corrosivos y abrasivos.
10. Esta bomba no está diseñada para ser utilizada por niños o personas con problemas mentales. Se requiere supervi-
sión adulta apropiada o personas responsables de la seguridad personal.
11.Para evitar que el agua moje accidentalmente el enchufe o la toma de corriente, haga un bucle en el cable debajo del
nivel de la toma de corriente (Fig. A).
12. Evite levantar la bomba por la cuerda durante la instalación o el mantenimiento.
13. La bomba solo puede usarse en las aplicaciones mencionadas anteriormente.
NO DESECHE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
Las bombas Impulse™ tienen los siguientes componentes (Fig. 1, Página 1):
1. El cuerpo del motor es completamente sumergible y está aislado con resina epoxi;
2. El conjunto del impulsor es resistente al desgaste y al ruido (eje cerámico para los modelos 600 y 800)
3. Regulador de flujo de agua desde mín. (-) hasta máx. (+) montado en la precámara;
4. Precámara roscada (½”, modelo GAS 400; ¾” modelos GAS 600 y 800)
5. Ventosas
6. Tapa posterior de la bomba
7. Adaptadores roscados
8. Tuerca anular
9. Rejilla de admisión
INSTALACIÓN DE LA BOMBA: USO Y REGULACIÓN
Proceda de la siguiente manera para instalar la bomba: Inserte las ventosas en los agujeros debajo del cuerpo de la
bomba (5 + 1); limpie el sumidero, la fuente o la pared del acuario y presione la bomba en las ventosas para fijarla. Gire
el regulador de flujo de agua en el lado delantero de la bomba para cambiar el flujo (3). Se proporcionan dos adaptadores
roscados (7) que se pueden unir a una tubería flexible o rígida adecuada a fin de adaptar la bomba para una variedad de
usos. En caso de uso “en seco” (fuera del agua), retire la rejilla de admisión (9). Coloque el regulador de flujo de acuerdo
con el veteado y sepárelo (3) empujándolo suavemente para sacarlo de su lugar. Atornille los 2 adaptadores en los
orificios de entrada y salida y conecte los tubos. Inserte el enchufe en el zócalo.
Español

MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento periódico de la bomba, desenchufe siempre la bomba primero. Luego, proceda: retire el rejilla de ad-
misión (9), la tuerca anular (8) y luego la precámara roscada (4); retire el rotor (2) y enjuáguelo con agua fresca. Compruebe
siempre el estado de las juntas tóricas. Cualquier daño a las juntas tóricas, incluso pequeñas, puede poner en peligro el
rendimiento de la bomba. En este caso, se recomienda reemplazarlas. Enjuague cada parte con agua, con un cepillo suave
para eliminar el depósito. Luego, monte todo en el orden inverso.
INSTRUCCIONES PARA LA DESCARGA CORRECTA DEL PRODUCTO DE ACUERDO CON LA DIRECTI-
VA DE LA UE 2002/96/CE
Cuando se usa o se rompe, este producto no tiene que desecharse con los demás desechos. Se puede entregar
a centros específicos de recolección de desechos eléctricos o a distribuidores que brindan este servicio. La
eliminación de productos eléctricos por separado evita consecuencias negativas para el medio ambiente y para
la salud pública en general y permite la reutilización de materiales que ahorran energía y recursos.
GARANTÍA LIMITADA
“Seachem garantiza este producto (consulte las Exclusiones a continuación) al comprador original contra defectos de ma-
teriales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra original, excepto para el impulsor de
la bomba, que está garantizado por un período de seis (6) meses. Esta garantía se limita a la reparación o el reemplazo (a
opción de Seachem) de un producto defectuoso solamente y no cubre la pérdida de la vida del acuario, lesiones personales,
pérdida de propiedad o daños derivados del uso del producto. Debe conservar el comprobante de compra original para
validar la garantía. Cualquier garantía en este documento se ejecutará simultáneamente con, y no además de, los períodos
mínimos de garantía establecidos por la ley aplicable. El comprador original debe presentar los reclamos bajo garantía en
línea en www.seachem.com. El comprador debe presentar un comprobante de compra en el momento de la presentación. El
reclamante debe obtener una “Autorización de devolución de mercancía” en el momento de la presentación antes de enviar
cualquier producto para la garantía o el servicio técnico. El comprador asume el costo de envío desde y hacia el centro de
servicio o la estación de reparación. EXCLUSIONES Esta garantía no cubre lo siguiente: *Daños resultantes de accidentes,
mal uso, abuso, falta de cuidado razonable, uso del producto que no sea normal o común, uso del proyecto en condiciones
de trabajo anormales o cualquier otra falla que no resulte de defectos en materiales o mano de obra. *Daños resultantes de
la modificación, la manipulación o el intento de reparación por parte de alguien que no sea Seachem o su designado. *Trans-
ferencia del producto a alguien que no sea el comprador original. *Someter el producto a un servicio eléctrico no especificado
en el embalaje; el comprador original es responsable de proporcionar instalaciones eléctricas adecuadas”.
DAÑOS DE EXCLUSIÓN Y LIMITACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Su única y exclusiva solución es la reparación o el reemplazo del producto según lo dispuesto en la presente Garantía
limitada. La compañía rechaza cualquier responsabilidad por daños incidentales y consecuentes por incumplimiento de
la garantía o las condiciones expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas o condiciones de comerciabilidad,
calidad comercial, idoneidad para un propósito particular o de calidad satisfactoria con respecto a este producto. Este escrito
constituye el acuerdo de garantía completo de las partes con respecto al tema. No se aplicará ninguna exención o enmienda,
a menos que esté firmada por escrito por Seachem. Cualquier garantía implícita en este documento estará limitada a un año
o al período más corto permitido por la ley de su jurisdicción.
DESCUBRA CÓMO TENER SU PRODUCTO GARANTIZADO POR 5 AÑOS
Para mejorar nuestro servicio y la satisfacción de nuestros clientes, Seachem ofrece la posibilidad de agregar una extensión
de 2 años (5 años en total) a la garantía simplemente si registra su producto en nuestro sitio web www.seachem.com.
Complete el formulario y cargue el recibo de compra del producto. Después de haber ingresado correctamente todos sus
datos, complete la solicitud de extensión de garantía.
ATENCIÓN: los depósitos de piedra caliza y el desgaste natural de los componentes pueden hacer que la bomba se vuelva
más ruidosa con el tiempo. Esto no afecta la función de la bomba. En este caso, le recomendamos que reemplace el eje de
cerámica (L).

Félicitations pour l’achat de votre nouvelle pompe Seachem Impulse™. Impulse™ est une pompe silencieuse, écoéner-
gétique et multifonctions. Elle est idéale pour les aquariums d’eau douce et d’eau de mer, les écumeurs de protéines,
les fontaines intérieures, les refroidisseurs d’eau et toutes les applications submersibles similaires qui nécessitent une
performance économe en énergie et ultra silencieuse. Impulse™ est équipée d’un moteur synchrone et d’une turbine
avancée, d’un arbre et de roulements en céramique (acier inoxydable sur la pompe Impulse™ 400), et d’un débit réglable.
Les raccords adaptateurs pour tuyaux flexibles et les ventouses sont inclus. Elle est facile à utiliser et à entretenir grâce
à l’absence totale de vis. Veuillez lire attentivement et conserver les instructions suivantes pour utiliser votre pompe
Impulse™ de manière optimale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
Les pompes Impulse™ sont fabriquées en conformité avec les lois de sécurité nationales et internationales.
1. Débrancher la pompe avant d’installer ou d’effectuer tout entretien. Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l’étiquette
de la pompe correspond à celle de votre réseau électrique. Cet appareil électrique doit être alimenté par un disjoncteur
différentiel (disjoncteur de sécurité) dont le seuil de déclenchement est de 30 mA ou moins.
2. La pompe peut fonctionner aussi bien en immersion qu’en ligne.
3. Avant de brancher la pompe, vérifiez que le cordon et la pompe ne sont pas endommagés.
4. La pompe est équipée d’une liaison par câble de type Z. Le câble et la fiche ne peuvent pas être remplacés ou réparés.
En cas d’endommagement, remplacez intégralement la pompe
5. ATTENTION : débranchez tous les produits électriques immergés avant d’effectuer un entretien dans l’eau ; si la fiche
ou la prise électrique est endommagée, éteignez le disjoncteur avant de débrancher la fiche de la prise.
6. La pompe ne doit pas fonctionner sans eau pour éviter d’endommager le moteur.
7. La pompe peut être utilisée dans des liquides ou dans un environnement dont la température ne dépasse pas 35 °C.
8. N’utilisez pas la pompe à des fins autres que celles pour lesquelles elle a été conçue (c’est-à-dire dans une salle de
bains ou pour des applications similaires).
9. Éviter d’utiliser la pompe avec des liquides corrosifs et abrasifs.
10. Cette pompe n’a pas été conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes ayant une déficience intellec-
tuelle. Une surveillance appropriée d’un adulte ou de personnes responsables de la sécurité personnelle est requise.
11.Pour éviter que l’eau ne mouille accidentellement la fiche ou la prise électrique, faites une boucle sur le cordon sous le
niveau de la prise électrique (Fig. A)
12. Éviter de saisir la pompe par le cordon pendant l’installation ou l’entretien.
13. La pompe ne peut être utilisé que dans les applications susmentionnées et n’est destiné qu’à un usage intérieur.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Les pompes Impulse™ disposent des composants suivants (Fig. 1, Page 1) :
UTILISATION ET RÉGLEMENTATION DE LA POMPE
Procédez comme suit pour installer la pompe : insérez les ventouses dans les orifices situés sous le corps de pompe
(5+1); nettoyez le puisard, la fontaine ou la paroi de l’aquarium et pressez la pompe sur les ventouses pour la fixer. Tour-
nez le régulateur de débit d’eau à l’avant de la pompe pour modifier le débit (3). Deux adaptateurs filetés (7) sont fournis,
qui peuvent être fixés à un tuyau flexible ou rigide ou à un tuyau adéquat permettant d’adapter la pompe à une variété
d’utilisations. En cas d’utilisation à sec (hors de l’eau), retirez la grille d’aspiration (9). Positionnez le régulateur de débit en
fonction des stries et retirez-le (3) en le poussant doucement hors de son emplacement. Vissez les 2 adaptateurs dans les
orifices d’entrée et de sortie et raccordez les tubes. Insérez la fiche dans la prise de courant.
Français
1. Le corps du moteur est complètement immergeable
et isolé par une résine époxy ;
2. L’ensemble de la roue est résistant à l’usure et
insonorisé (arbre en céramique pour les modèles
600 et 800)
3. Régulateur de débit d’eau (min. (-) à max. (+))
monté sur la préchambre ;
4 Préchambre filetée (modèle ½ po GAS 400 ;
modèles ¾ po GAS 600 et 800)
5. Ventouses
6. Capot arrière de la pompe
7. Adaptateurs filetés
8. L’écrou-raccord
9. Grille d’aspiration

ENTRETIEN
Pour l’entretien périodique de la pompe, débranchez toujours la pompe dans un premier temps. Ensuite, procédez comme
suit : enlevez le grille d’aspiration (9), l’écrou-raccord (8) puis la préchambre filetée (4) ; enlevez le rotor (2) et rincez-le à
l’eau douce. Vérifiez toujours l’état des joints toriques. Tout dommage aux joints toriques, même minime, peut sérieusement
compromettre les performances de la pompe. Dans ce cas, il est recommandé de les remplacer. Rincez chaque pièce à
l’eau, à l’aide d’une brosse douce pour enlever le dépôt. Assemblez ensuite le tout dans l’ordre inverse.
INSTRUCTIONS POUR UNE MISE AU REBUT APPROPRIÉE DU PRODUIT CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE UE
2002/96/CE
lorsqu’il est usé ou cassé, ce produit doit être mis au rebut séparément des autres déchets. Il peut être livré à
des centres de collecte de déchets électriques spécifiques ou à des revendeurs qui fournissent ce service. Un
traitement distinct des produits électriques permet d’éviter des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé publique en général et de réutiliser les matériaux, ce qui permet d’économiser de l’énergie et des
ressources.
GARANTIE LIMITÉE « Seachem garantit ce produit (consulter les Exclusions ci-dessous) à l’acheteur d’origine
contre tout défaut attribuable aux matériaux et à la fabrication pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat
originale, sauf pour la roue de la pompe, qui est garantie pendant une période de six (6) mois. Cette garantie est limitée à la
réparation ou au remplacement (au choix de Seachem) du produit défectueux uniquement et ne couvre pas les pertes de
vie dans l’aquarium, les blessures corporelles, les pertes matérielles ou les dommages résultant de l’utilisation du produit.
Vous devez conserver la preuve d’achat originale pour valider la garantie. Toute garantie prévue aux présentes s’applique en
même temps que les périodes de garantie minimales établies par les lois applicables, sans s’y ajouter. Les réclamations au
titre de la garantie doivent être déposées en ligne à l’adresse www.seachem.com par l’acheteur original, qui doit fournir une
preuve d’achat au moment du dépôt. Le demandeur doit obtenir une « Autorisation de retour de marchandise » au moment
du dépôt de la demande avant d’envoyer tout produit au titre de la garantie ou d’une prise en charge par le service technique.
Les frais d’expédition à destination et en provenance du centre de service ou du centre de réparation sont à la charge de
l’acheteur.
EXCLUSIONS. Cette garantie ne couvre pas ce qui suit : *Dommages résultant d’un accident, d’une mauvaise utilisation,
d’un abus, d’une absence d’entretien raisonnable, d’une utilisation du produit autre que normale ou ordinaire, de l’utilisation
du projet dans des conditions de travail anormales ou de toute autre défaillance ne résultant pas d’un défaut de matériaux
ou de main-d’œuvre. *Dommages résultant d’une modification, d’une altération ou d’une tentative de réparation par une
personne autre que Seachem ou son représentant désigné. * Transfert du produit à quelqu’un d’autre que l’acheteur original.
* La soumission du produit à un service électrique non spécifié dans l’emballage ; l’acheteur d’origine est responsable de
fournir des installations électriques adéquates. »
DOMMAGES D’EXCLUSION ET LIMITATION DES GARANTIES IMPLICITES Votre seul et unique recours est la répara-
tion ou le remplacement du produit comme prévu dans cette garantie limitée. La société décline toute responsabilité pour les
dommages accessoires et indirects en cas de violation de toute garantie ou condition expresse ou implicite, y compris les
garanties ou conditions implicites de qualité marchande, d’adaptation à un usage particulier, ou de qualité satisfaisante en ce
qui concerne ce produit. Cet écrit constitue l’intégralité de l’accord de garantie des parties à l’égard de l’objet des présentes,
aucune renonciation ou modification ne sera valide à moins qu’elle ne soit signée par écrit par Seachem. Toute garantie
implicite aux présentes est limitée à un an ou à la période la plus courte permise par la loi de votre juridiction.
DÉCOUVREZ COMMENT OBTENIR UNE GARANTIE DE 5 ANS SUR VOTRE PRODUIT
Afin d’améliorer notre service et la satisfaction de nos clients, Seachem vous offre la possibilité d’ajouter une extension de
garantie de 2 ans (5 ans au total) en enregistrant simplement votre produit sur notre site www.seachem.com Remplissez
le formulaire et téléchargez le reçu d’achat du produit. Après avoir correctement saisi toutes vos données, complétez la
demande d’extension de garantie.
ATTENTION ! En raison des dépôts de calcaire et de l’usure naturelle des composants, la pompe peut devenir plus bruyante
au fil du temps. Cela n’affecte pas son fonctionnement. Dans cette éventualité, nous vous recommandons de remplacer la
tige en céramique (L).

Congratulazioni per aver acquistato la nuova pompa Seachem Impulse™. Impulse™ è una pompa silenziosa, multi-
funzione, a risparmio energetico, ideale per acquari con acqua dolce e salata, schiumatoi di proteine, fontane al chiuso,
impianti di raffreddamento ad acqua e tutte le applicazioni sommerse e in linea che richiedono prestazioni energetiche
e ultra silenziose. Impulse™ è dotata di un motore sincrono e di un girante avanzato, cuscinetti e albero in ceramica (in
acciaio inossidabile sul modello Impulse™ 400) e velocità del flusso regolabile. Include adattatori per tubi di più dimensioni
e ventose. La totale assenza di viti ne rende semplice l’utilizzo e la manutenzione. Leggere con attenzione le seguenti
istruzioni per l’utilizzo ottimale della pompa Impulse™.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA:
Le pompe Impulse™ sono realizzate in conformità alle leggi sulla sicurezza nazionali e internazionali.
1. Scollegare la pompa dalla corrente prima di eseguire l’installazione o la manutenzione. Verificare che il valore di
tensione indicato sull’etichetta della pompa sia uguale a quello della propria rete elettrica. Questo dispositivo elettrico deve
essere dotato di un interruttore differenziale (salvavita) con corrente differenziale nominale pari a 30mA o inferiore.
2. La pompa è in grado di funzionare sia sommersa che in linea.
3. Prima di collegare la pompa, assicurarsi che questa e il cavo non siano danneggiati.
4. La pompa è dotata di un collegamento con cavo Z. Il cavo e la spina non possono essere sostituiti né riparati. In caso di
danni, è necessario sostituire l’intera pompa
5. ATTENZIONE: scollegare tutti i componenti elettrici sommersi prima di effettuare la manutenzione in acqua; nel caso in
cui la spina o la presa di corrente sia danneggiata, spostare l’interruttore principale del circuito sulla posizione OFF prima di
scollegare la spina dalla presa.
6. Per evitare danni al motore, la pompa non deve essere azionata senza acqua
7. La pompa può essere utilizzata in liquidi o in ambienti con temperatura non superiore a 35 °C.
8. Non utilizzare la pompa per finalità diverse da quelle per cui è stata progettata, ad esempio nel bagno o in applicazioni
simili.
9. Evitare di utilizzare la pompa con liquidi abrasivi e corrosivi.
10. La pompa non include parti progettate per essere utilizzate da bambini o da persone con problemi mentali. In tali casi è
richiesta appropriata supervisione da parte di un adulto o di una persona responsabile.
11. Per evitare che l’acqua bagni la spina o la presa elettrica accidentalmente, fare un nodo nel cavo sotto il livello della
presa elettrica (Fig. A)
12. Evitare di alzare la pompa tirandola per il cavo durante l’installazione o la manutenzione.
13. La pompa può essere utilizzato nelle applicazioni menzionate sopra.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
Le pompe Impulse™ sono dotate dei seguenti componenti (Fig. 1, Pagina 1):
INSTALLAZIONE DELLA POMPA: UTILIZZO E REGOLE
Per installare la pompa, procedere nel modo seguente: Inserire le ventose nei fori sotto il corpo della pompa (5+1); pulire
la parete della fogna, della fontana o dell’acquario e premere sulla pompa per fissarla alle ventose. Girare il regolatore di
flusso dell’acqua sul lato anteriore della pompa per regolare il flusso (3). In dotazione vi sono due adattatori filettati (7) che
possono essere collegati sia a tubi rigidi che flessibili per adattare la pompa a una vasta gamma di utilizzi. Nel caso di uso
in ambienti “asciutti” (fuori dall’acqua), rimuovere la griglia di aspirazione (9). Posizionare il regolatore di flusso dell’acqua in
base alle venature e scollegarlo (3) spingendolo delicatamente fuori dalla sede. Avvitare i 2 adattatori nei fori di ingresso e
di uscita e collegare i tubi. Inserire la spina nella presa.
Italiano
1. Il corpo del motore, il quale può essere immerso
totalmente ed è isolato con resina epossidica
2. Il girante, il quale è impermeabile e privo di rumori
(albero in ceramica per i modelli 600 e 800)
3. Il relatore del flusso dell’acqua da un min. (-) a un
max. (+) assemblato con la precamera.
4. Una precamera con uscita filettata (GAS ½” nel
modello 400 e GAS ¾” nei modelli 600 e 800)
5. Ventose
6. Copertura posteriore della pompa.
7. Adattatori filettati.
8. Dado della vite
9. Griglia di aspirazione

MANUTENZIONE
Per la manutenzione periodica della pompa, è necessario sempre scollegare prima la pompa dalla corrente. Quindi proced-
ere nel modo seguente: Rimuovere la griglia di aspirazione (9), il dado della vite (8), quindi la pre-camera con uscita filettata.
(4); Rimuovere il rotore (2) e risciacquarlo con acqua corrente. Verificare sempre le condizioni degli anelli a cerchio. Eventuali
danni a questi componenti, anche se minimi, possono danneggiare seriamente le prestazioni della pompa. In questo caso si
consiglia di sostituirli. Risciacquare con acqua ciascun componente, utilizzando un pennello morbido per rimuovere i depositi.
Quindi riassemblare il tutto procedendo in modo inverso.
ISTRUZIONI PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO IN BASE ALLADIRETTIVA UE 200296/CE
Quando utilizzato o danneggiato questo prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti, ma deve essere
portato in centri di smaltimento dei prodotti elettrici specifici o in strutture che forniscono questo servizio. Lo smal-
timento dei prodotti elettrici effettuato separatamente evita conseguenze negative sull’ambiente e sulla salute
pubblica, consentendo inoltre il riutilizzo dei materiali e assicurando il risparmio di energia e risorse.
GARANZIA LIMITATA
“Seachem garantisce all’acquirente originale questo prodotto (vedere le esclusioni di garanzia riportate di seguito) come privo
di difetti sia nei materiali che nella fattura per un periodo di (3) anni dalla data di acquisto originale, tranne per il girante della
pompa che è garantito per un periodo di (6) mesi. Questa garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione (a discrezione
di Seachem) solo del prodotto difettoso e non copre la perdita di pesci o di vegetazione dell’acquario, lesioni personali, perdita
di proprietà o danni derivanti dall’uso dello stesso. Affinché la garanzia sia valida, l’acquirente deve conservare la ricevuta
di acquisto originale. Eventuali garanzie a cui venga fatto riferimento nel presente documento dovranno essere considerate
valide parallelamente alla stessa e non prolungheranno le coperture di eventuali periodi di garanzia minimi stabiliti dalla legge
applicabile. Le rivendicazioni avanzate per far valere la garanzia dovranno essere presentate online, sul sito www.seachem.
com dall’acquirente originale, il quale deve fornire prova dell’acquisto al momento della presentazione. Prima di inviare
qualsiasi prodotto per far valere la garanzia o richiedere un servizio tecnico il richiedente deve ottenere un’“Autorizzazione per
reso merci” al momento della richiesta. L’acquirente dovrà sostenere il costo di spedizione verso e dal centro di assistenza
o stazione di riparazione. ESCLUSIONI. Questa garanzia non copre: *Danni risultanti da incidenti, utilizzo non corretto
e improprio, assenza di cura personale, utilizzo del prodotto che non rientra nella normalità o consuetudine, utilizzo in
condizioni lavorative anomale o altri danni non risultanti da difetti nei materiali o nella fattura. *Danni derivanti da modifiche,
manomissioni o tentativi di riparazioni effettuati da qualsiasi entità o persona che non sia Seachem o uno dei suoi designati*
Trasferimento del prodotto a una persona diversa dall’acquirente originale. *Utilizzo del prodotto con una rete elettrica con
caratteristiche diverse da quelle specificata nella confezione. L’acquirente originale è responsabile di procurarsi le reti con
caratteristiche elettriche adeguate.”
ESCLUSIONE DI DANNI E DI GARANZIE IMPLICITE L’unico ed esclusivo rimedio per l’acquirente è la riparazione o
la sostituzione del prodotto come dichiarato nella Garanzia limitata. L’azienda esclude qualsiasi responsabilità per danni
incidentali e consequenziali risultanti da violazione di qualsiasi garanzia o condizione esplicita e implicita, incluse le garanzie
implicite o condizioni di commerciabilità, qualità commerciabile, idoneità per uno scopo specifico o qualità soddisfacente
relativamente a questo prodotto. Questo documento costituisce l’intero accordo di garanzia tra le parti sull’argomento in
oggetto e nessuna rinuncia o modifica sarà valida a meno che non sia firmata per iscritto da Seachem. Eventuali garanzie
implicite presenti in questo documento saranno valide per un anno o per il periodo più breve consentito dalla legge della
giurisdizione dell’acquirente.
POSSIBILITÀ DI ESTENSIONE DELLA GARANZIAA 5 ANNI PER IL PRODOTTO
Per migliorare il proprio servizio e aumentare la soddisfazione dei clienti, Seachem offre la possibilità di aggiungere altri 2 anni
di estensione (per un totale di 5 anni) alla garanzia, semplicemente effettuando la registrazione del proprio prodotto sul sito
www.seachem.com. Compilare il modulo e caricare la ricevuta di acquisto del prodotto. Dopo aver inserito correttamente tutti i
dati, completare la richiesta di estensione della garanzia.
ATTENZIONE. I depositi di calcare e la naturale usura dei componenti con il passare del tempo possono rendere la pompa
più rumorosa. Tuttavia, questo non influisce sul funzionamento del dispositivo. Se si verifica questa condizione, si consiglia di
sostituire l’albero in ceramica (L).

Parabéns pela compra da sua nova bomba Seachem Impulse™. Impulse™ é uma bomba multifuncional silenciosa, com
baixo consumo de energia. É ideal para aquários de água doce e salgada, escumadores de proteínas, fontes internas,
resfriamento de água e todas as aplicações submersíveis e em linha semelhantes, que exigem desempenho energetica-
mente eficiente e ultra silencioso. A bomba Impulse™ está equipada com um motor síncrono e um impulsor avançado,
eixo e rolamentos de cerâmica (aço inoxidável na bomba Impulse™ 400) e vazão ajustável. Estão incluídos acessórios
para adaptadores de mangueira de diversos tamanhos e ventosas. É fácil de usar e manter, graças à completa ausência
de parafusos. Leia atentamente e guarde as instruções a seguir para usar sua bomba Impulse™ da melhor maneira.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA:
As bombas Impulse™ são fabricadas de acordo com as leis de segurança nacionais e internacionais.
1. Desconecte a bomba antes de instalar ou executar qualquer manutenção. Verifique se a voltagem indicada na etiqueta
da bomba corresponde à da sua rede elétrica. Este dispositivo elétrico deve ser alimentado por um disjuntor diferencial
(disjuntor de segurança) com um limite de disparo de até 30mA.
2. A bomba pode funcionar submersa e em linha.
3. Antes de conectar a bomba, verifique se o cabo e a bomba não estão danificados.
4. A bomba possui uma ligação por cabo tipo Z. O cabo e o plugue não podem ser substituídos ou reparados. Em caso de
danos, substitua a bomba por completo
5. CUIDADO: desconecte todos os produtos elétricos submersos antes de fazer manutenção na água. Caso o plugue ou
a tomada elétrica estejam danificados, desligue o disjuntor antes de desconectar o plugue da tomada.
6. A bomba não deve funcionar sem água para evitar danos ao motor.
7. A bomba pode ser utilizada em líquidos ou em ambiente com temperatura inferior a 35 °C/95 °F.
8. Não utilize a bomba para outros fins (por exemplo, no banheiro ou em usos similares) que não sejam para o qual foi
projetada.
9. Evite o uso da bomba com líquidos corrosivos e abrasivos.
10. Esta bomba não foi projetada para uso por crianças ou pessoas com problemas mentais. É necessária uma super-
visão adulta ou pessoas responsáveis pela segurança pessoal.
11.Para evitar que água acidentalmente molhe o plugue ou a tomada elétrica, faça um laço no cabo abaixo do nível da
tomada elétrica (Fig. A)
12. Evite pegar a bomba pelo cabo durante a instalação ou manutenção.
13. A bomba só pode ser utilizado nas aplicações mencionadas acima.
NÃO DESCARTE ESTAS INSTRUÇÕES. INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
As bombas Impulse™ possuem os seguintes componentes (Fig. 1, Página 1)
INSTALAÇÃO DA BOMBA: USO E REGULAÇÃO
Prossiga da seguinte forma para instalar a bomba: Insira as ventosas nos orifícios sob o corpo da bomba (5 + 1); limpe a
parede do depósito, fonte ou aquário e pressione a bomba nas ventosas para fixá-la. Gire o regulador de fluxo de água na
parte frontal da bomba para alterar o fluxo (3). São fornecidos dois adaptadores rosqueados (7), que podem ser conect-
ados a tubulações ou tubos flexíveis ou rígidos, adequados para adaptar a bomba a uma variedade de usos. No caso de
uso a “seco” (sem água), remova a grade de admissão (9). Posicione o regulador de fluxo de acordo com a granulação
e remova-o (3), empurrando-o suavemente para fora do seu lugar. Aparafuse os 2 adaptadores nos orifícios de entrada e
saída e conecte os tubos. Insira o plugue na tomada.
Português
1. O corpo do motor é completamente submersível e
isolado por resina epóxi;
2. O conjunto do impulsor é resistente ao desgaste
e à prova de ruído (eixo cerâmico nos modelos
600 e 800)
3. Regulador de fluxo de água de min. (-) até máx.
(+), montado na pré-câmara;
4. Pré-câmara rosqueada (½” GAS modelo 400; ¾” GAS
modelos 600 e 800)
5. Ventosas
6. Tampa traseira da bomba
7. Adaptadores rosqueados
8. Porca do anel
9. Grade de admissão

MANUTENÇÃO
Para a manutenção periódica da bomba, sempre desconecte a bomba primeiro. Depois, proceda da seguinte forma: retire o
grade de admissão (9), a porca do anel (8) e, em seguida, a pré-câmara rosqueada (4); retire o rotor (2) e lave-o com água
doce. Sempre verifique as condições dos O-rings. Qualquer dano aos O-rings, mesmo que pequenos, pode comprometer
seriamente o desempenho da bomba. Nesse caso, é recomendável substituí-los. Lave cada parte com água, usando uma
escova macia para remover depósitos. Em seguida, monte tudo na ordem inversa.
INSTRUÇÕES PARA DESCARTE CORRETO DO PRODUTO, DE ACORDO COM A DIRETIVA UE 2002/96/
EC
Quando usado ou danificado, este produto não precisa ser descartado com outros resíduos. Pode ser entregue
em centros específicos de coleta de lixo elétrico, ou a empresas que prestam este serviço. O descarte separado
de produtos elétricos evita consequências negativas ao meio ambiente e à saúde pública em geral, permitindo a
reutilização de materiais e proporcionando economia de energia e recursos.
GARANTIA LIMITADA
“A Seachem garante este produto (consulte Exceções abaixo) ao comprador original contra defeitos de materiais e de
fabricação por um período de três (3) anos a partir da data da compra original, exceto o impulsor da bomba, que possui ga-
rantia de 6 (seis) meses. Esta garantia está limitada ao reparo ou substituição (por opção da Seachem) apenas de produtos
defeituosos, e não cobre perda de vida do aquário, ferimentos pessoais, perda de propriedade ou danos decorrentes do uso
do produto. Você deve guardar o comprovante original da compra para validar a garantia. Qualquer garantia aqui contida
deve ser executada concomitantemente com, e não além de, quaisquer períodos mínimos de garantia estabelecidos pela lei
aplicável. Reclamações feitas sob garantia devem ser apresentadas on-line em www.seachem.com pelo comprador original,
que deve fornecer comprovante de compra no momento da solicitação. O requerente deve obter uma “Autorização de
Devolução de Mercadoria” no momento da solicitação, antes de enviar qualquer produto para serviço técnico ou garantia. O
comprador arcará com os custos de envio de/para o centro de serviço ou estação de reparo.
EXCEÇÕES. Esta garantia não cobre o seguinte: *Danos resultantes de acidente, uso indevido, abuso, falta de cuidados
razoáveis, uso do produto que não seja normal ou comum, uso do projeto em condições de trabalho anormais, ou quaisquer
outras falhas não resultantes de defeitos em materiais ou mão de obra. *Danos resultantes de modificação, adulteração ou
tentativa de reparo por qualquer pessoa que não seja a Seachem ou um representante designado por ela. *Transferência
do produto para alguém que não seja o comprador original. *Submeter o produto a serviços elétricos não especificados na
embalagem; o comprador original é responsável por fornecer instalações elétricas adequadas.”
DANOS DE EXCEÇÃO E LIMITAÇÃO DE GARANTIAS IMPLÍCITAS
Sua única e exclusiva obrigação é o reparo ou substituição do produto, conforme previsto nesta Garantia Limitada. A
empresa se isenta de qualquer responsabilidade por danos incidentais e consequentes da violação de qualquer garantia
ou condições expressas ou implícitas, incluindo garantias implícitas ou condições de comercialização, qualidade comercial-
izável, adequação a uma finalidade específica ou qualidade satisfatória em relação a este produto. Esta redação constitui
todo o acordo de garantia das partes com relação ao assunto aqui disposto; nenhuma exceção ou emenda será válida, a
menos que seja por escrito e assinada pela Seachem. Quaisquer garantias implícitas aqui contidas são limitadas a um ano
ou ao período mais curto permitido pela lei de sua jurisdição.
DESCUBRA COMO OBTER GARANTIA DE 5 ANOS PARA O SEU PRODUTO
Para melhorar nosso serviço e a satisfação de nossos clientes, a Seachem oferece a possibilidade de adicionar uma
extensão de 2 anos (total de 5 anos) à garantia, registrando seu produto em nosso site www.seachem.com Preencha o
formulário e faça o upload do recibo de compra do produto. Depois de inserir corretamente todos os seus dados, conclua a
solicitação de extensão da garantia.
ATENÇÃO!
Depósito de calcário e desgaste natural dos componentes podem fazer com que a bomba faça mais barulho com o tempo.
Isso não afeta o funcionamento da bomba. Nesse caso, recomendamos que você substitua o eixo de cerâmica (L).

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Seachem Impulse™ Pumpe. Die Impulse™ ist eine leise, energieeffiziente Multi-
funktionspumpe. Sie eignet sich ideal für Süß- und Salzwasseraquarien, Abschäumer, Innenraumbrunnen, Wasserkühlung und alle
sonstigen tauchfähigen und Leitungsanwendungen, die eine energieeffiziente, extrem leise Leistung erfordern. Die Impulse™ verfügt
über einen Synchronmotor, einen fortschrittlichen Impeller, eine Welle und Lager aus Keramik (im Fall der Impulse™ 400 aus Edelstahl)
sowie eine verstellbare Durchflussrate. Schlauchanschlüsse in mehreren Größen und Saugnäpfe sind im Lieferumfang enthalten. Mit
der anwenderfreundlichen Pumpe lassen sich Aquarien vollkommen ohne Schrauben instand halten. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen aufmerksam durch und speichern Sie sie, um Ihre Impulse™ Pumpe bestmöglich nutzen zu können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Impulse™ Pumpen sind mit nationalen und internationalen Sicherheitsvorschriften konform.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Steckdose, bevor Sie sie installieren oder warten. Bitte überprüfen Sie, ob die Spannung auf dem
Pumpenlabel mit dem Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Dieses Elektrogerät muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter mit einer
Auslöseschwelle von 30 mA oder weniger versorgt werden.
2. Die Pumpe kann sowohl untergetaucht als auch in Leitungen verwendet werden.
3. Überprüfen Sie das Kabel und die Pumpe auf Schäden, bevor Sie die Pumpe anschließen.
4. Die Pumpe verfügt über eine Typ-Z-Kabelverbindung. Kabel und Stecker können nicht ersetzt oder repariert werden. Ersetzen Sie im
Falle eines Schadens die gesamte Pumpe.
5. ACHTUNG: Trennen Sie alle untergetauchten elektrischen Geräte, bevor Sie Wartungen im Wasser vornehmen. Falls ein Kabel oder
ein elektrischer Ausgang beschädigt ist, schalten Sie den Trennschalter aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6. Die Pumpe darf nicht ohne Wasser verwendet werden, um Schäden am Motor zu vermeiden.
7. Die Pumpe kann in Flüssigkeiten oder Umgebungen mit einer Temperatur bis 35 °C verwendet werden.
8. Verwenden Sie die Pumpe nicht für andere Zwecke als vom Hersteller vorgesehen (z. B. Badezimmer oder ähnliche Anwendungen).
9. Vermeiden Sie den Einsatz der Pumpe mit korrosiven oder abrasiven Flüssigkeiten.
10. Die Pumpe wurde nicht für die Verwendung durch Kinder oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten entwickelt.
Eine angemessene Aufsicht durch Erwachsene oder andere Personen, die für die persönliche Sicherheit verantwortlich sind, ist
erforderlich.
11. Um zu vermeiden, dass Wasser versehentlich den Stecker oder die Steckdose benetzt, machen Sie eine Schleife im Kabel unter
Steckdosenhöhe (Abb. A).
12. Vermeiden Sie es, die Pumpe während der Installation oder Wartung am Kabel hochzuheben.
13. Die Pumpe kann nur für die obenerwähnten Anwendungen verwendet werden.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. NUTZUNGS- UND WARTUNGSHINWEISE
Impulse™ Pumpen verfügen über die folgenden Komponenten (Abb. 1, Seite 1)
PUMPENINSTALLATION: NUTZUNG UND REGULIERUNG
Installieren Sie die Pumpe wie folgt: Führen Sie die Saugnäpfe in die Löcher unter dem Pumpengehäuse ein (5+1); reinigen Sie den
Pumpensumpf, Brunnen oder die Aquariumwand und drücken Sie die Pumpe auf die Saugnäpfe, um sie zu befestigen. Drehen Sie
den Wasserdurchflussregler auf der Vorderseite der Pumpe, um den Durchfluss zu ändern (3). Es sind zwei Anschlüsse mit Gewinde
(7) enthalten, an die steife oder flexible Schläuche oder Rohre angeschlossen werden können, um die Pumpe mehreren Anwendungen
anzupassen. Entfernen Sie bei einer trockenen Anwendung (außerhalb des Wassers) das Eintrittsgitter (9). Positionieren Sie den
Durchflussregler gemäß der Masierung und nehmen Sie ihn vom Gerät (3), indem Sie ihn sanft herausdrücken. Schrauben Sie die
beiden Anschlüsse an den Ein- und Ausgangslöchern fest und verbinden Sie die Schläuche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Deutsche
1. Motorkörper, vollständig tauchbar und mit
Epoxidharz isoliert
2. Impeller-Baugruppe, verschleißfest und schallges-
chützt (Keramikwelle für die Modelle 600 und 800)
3. Wasserdurchflussregler von Min. (-) bis Max. (+) , in
der Vorkammer installiert
4. Vorkammer mit Gewinde (½“ GAS Modell 400; ¾“ GAS
Modelle 600 und 800)
5. Saugnäpfe
6. Rückabdeckung der Pumpe
7. Anschlüsse mit Gewinde
8. Ringmutter
9. Eintrittsgitter
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: