manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SEVERIN
  6. •
  7. Microwave Oven
  8. •
  9. SEVERIN 7880 User manual

SEVERIN 7880 User manual

Other SEVERIN Microwave Oven manuals

SEVERIN MW 7895 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7895 User manual

SEVERIN MW 7891 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7891 User manual

SEVERIN MW 7773 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7773 User manual

SEVERIN MW 7844 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7844 User manual

SEVERIN MW 7898 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7898 User manual

SEVERIN MW 7754 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7754 User manual

SEVERIN MW 7759 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7759 User manual

SEVERIN MIKROWELLE MW 7810 WEIß 17L MIT GRILL User guide

SEVERIN

SEVERIN MIKROWELLE MW 7810 WEIß 17L MIT GRILL User guide

SEVERIN MW 7804 - User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7804 - User manual

SEVERIN MW 7755 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7755 User manual

SEVERIN AKKU-HAARSCHNEIDEMASCHINE HS 7810 User manual

SEVERIN

SEVERIN AKKU-HAARSCHNEIDEMASCHINE HS 7810 User manual

SEVERIN AKKU-HAARSCHNEIDEMASCHINE HS 7810 User manual

SEVERIN

SEVERIN AKKU-HAARSCHNEIDEMASCHINE HS 7810 User manual

SEVERIN MW 9718 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 9718 User manual

SEVERIN MW 7780 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7780 User manual

SEVERIN 910065 User manual

SEVERIN

SEVERIN 910065 User manual

SEVERIN MW 7846 - FOUR A MICRO-ONDES User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7846 - FOUR A MICRO-ONDES User manual

SEVERIN MW 7849 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7849 User manual

SEVERIN MW 7803 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7803 User manual

SEVERIN MW 9550 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 9550 User manual

SEVERIN MW 7871 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7871 User manual

SEVERIN MW 7848 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7848 User manual

SEVERIN TO2060 User manual

SEVERIN

SEVERIN TO2060 User manual

SEVERIN MIKROWELLE MW 9612 WEIß 17 L User guide

SEVERIN

SEVERIN MIKROWELLE MW 9612 WEIß 17 L User guide

SEVERIN MW 7760 User manual

SEVERIN

SEVERIN MW 7760 User manual

Popular Microwave Oven manuals by other brands

Sharp R-390D manual

Sharp

Sharp R-390D manual

PROFILO MD1000 instruction manual

PROFILO

PROFILO MD1000 instruction manual

Candy MIC 201 EX User instructions

Candy

Candy MIC 201 EX User instructions

PITSOS GMW3101B user manual

PITSOS

PITSOS GMW3101B user manual

Sears 5648744780 Use & care manual

Sears

Sears 5648744780 Use & care manual

BOMANN CB 1272 Instruction manual & guarantee

BOMANN

BOMANN CB 1272 Instruction manual & guarantee

Conrad Electronic 2372935 operating instructions

Conrad Electronic

Conrad Electronic 2372935 operating instructions

GE Spacemaker JVM1440BH datasheet

GE

GE Spacemaker JVM1440BH datasheet

DAEWOO ELECTRONICS KOR-6L8K5S83 Operating instructions & cook book

DAEWOO ELECTRONICS

DAEWOO ELECTRONICS KOR-6L8K5S83 Operating instructions & cook book

DAEWOO ELECTRONICS KOR-1N5A9S Operating instructions & cook book

DAEWOO ELECTRONICS

DAEWOO ELECTRONICS KOR-1N5A9S Operating instructions & cook book

Daewoo KQG-6617G Operating instructions & cook book

Daewoo

Daewoo KQG-6617G Operating instructions & cook book

Samsung M1779 Owner's instructions

Samsung

Samsung M1779 Owner's instructions

GE JES1143 Use and care & cooking guide

GE

GE JES1143 Use and care & cooking guide

Miele H6200BM(TB) Operating and installation instructions

Miele

Miele H6200BM(TB) Operating and installation instructions

Jocel JMO011480 instruction manual

Jocel

Jocel JMO011480 instruction manual

Sharp R-752M Operation manual with cookbook

Sharp

Sharp R-752M Operation manual with cookbook

Electrolux EVL8E00X user manual

Electrolux

Electrolux EVL8E00X user manual

STOVES Q900GRF DO User, installation & servicing instructions

STOVES

STOVES Q900GRF DO User, installation & servicing instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DE MONTAGEHINWEISE
Vor der Montage des Gerätes die Montagehinweise gründlich lesen!
GB INSTALLATION INSTRUCTIONS
Read the installation instructions thoroughly prior to installation!
FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Lisez soigneusement les instructions d’installation avant l’installation !
NL INSTALLATIE INSTRUCTIES
Lees de installatie instructies goed door alvorens te gaan monteren!
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
¡Antes de instalar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de instalación!
IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Leggete attentamente queste istruzioni prima di procedere all’installazione!
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
Læs installationsvejledningen grundigt før installeringen!
SE INSTALLATIONSANVISNINGAR
Läs installationsanvisningarna noga innan du installerar apparaten!
FI ASENNUSOHJEET
Lue asennusohjeet perusteellisesti ennen asennusta!
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
Przed przystąpieniem do montażu proszędokładnie zapoznaćsięz instrukcjąmontażu.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε τις οδηγίες τοποθέτησης πολύ καλά πριν από την εγκατάσταση!
RU УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Перед установкой внимательно прочтите руководство по установке!
www.severin.com
welcome home
2
DE
Das Gerät kann in handelsübliche 600 mm breite
Hängeschränke (Abb. 1) oder Stand-Hochschränke (Abb. 2)
eingebaut werden. Das Gerät nur in ein ausreichend großes
Fach ohne Rückwand einbauen. Die erforderlichen Maße
und Seitenabstände können den nachstehenden Abbildungen
entnommen werden (a = Frontansicht / b = Seitenansicht). Die
Mindest-Einbauhöhe beträgt 850 mm ab Fußboden.
Bei der Montage muss beachtet werden, dass keine
Lüftungsgitter abgedeckt werden und die Anschlussleitung
nicht geknickt wird.
Der Boden des Einbaufachs muss fest und eben sein. Die
Maße des Einbaufachs müssen den oben angegebenen
Maßen entsprechen.
GB
The unit can be installed in any standard hanging cupboard
(Fig. 1) or floor-standing cabinet (Fig. 2) with a minimum width
of 600 mm. The unit must only be installed in a sufficiently large
compartment without a rear wall. The dimensions and lateral
clearances required for proper installation can be found in the
diagrams below (a = front view / b = side view). The minimum
installation height is 850 mm from the floor.
When installing the unit make sure that no ventilation grilles are
obstructed and that there are no kinks in the power cord.
The floor of the cupboard chosen for installation must be firm
and level. The measurements of the compartment must comply
with those specified above.
FR
L’appareil peut être installé dans n’importe quel placard
suspendu de taille standard (Fig. 1) ou dans une armoire au sol
(Fig. 2) ayant une largeur de 600 mm minimum. L’appareil doit
être installé dans un compartiment suffisamment grand et sans
fond. Les dimensions et les espaces latéraux nécessaires
à une installation correcte figurent sur les diagrammes
ci-dessous (a = vue frontale / b = vue latérale). La hauteur
d’installation minimale est de 850 mm à partir du sol.
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que les
grilles de ventilation ne sont pas bloquées et que le cordon
d’alimentation n’est pas tordu.
Le sol du placard choisi pour l’installation doit être solide
et horizontal. Les dimensions du compartiment doivent
correspondre à celles mentionnées ci-dessus.
NL
De eenheid kan geïnstalleerd worden in elke standaard
hangend kastje (Fig. 1) of staande kast (Fig. 2) met een
minimale breedte van 600 mm. De eenheid mag alleen
geïnstalleerd worden in een compartiment van voldoende
grootte zonder achterwand. De afmetingen en benodigde
zijdelingse vrije ruimtes voor een correcte installatie kunnen
gevonden worden in de onderstaande afbeeldingen (a =
vooraanzicht / b = zijaanzicht). De minimale installatie hoogte
vanaf de grond is 850 mm.
Bij het installeren van de eenheid ervoor zorgen dat er geen
ventilatieroosters geblokkeerd worden en dat er geen knikken
zitten in het netsnoer.
De onderkant van de gekozen kast voor de installatie moet
stevig en vlak zijn. De maten van het compartiment moeten
gelijk zijn aan de bovenvermelde maten.
ES
El aparato se puede empotrar en cualquier armario normal
de pared (Imagen 1) o armario sobre el suelo (Imagen 2) con
una anchura mínima de 600 mm. El aparato se debe instalar
sólo en un compartimento suficientemente grande sin pared
posterior. Las dimensiones y el espacio lateral necesario para
su instalación correcta se indican en los diagramas siguientes
(a = imagen frontal / b = imagen lateral). La altura mínima de
instalación es 850 mm desde el suelo.
Al instalar el aparato siempre deberá asegurarse de que no se
obstruye ninguna ranura de ventilación y que el cable eléctrico
no está retorcido.
En caso de instalarlo en un armario sobre el suelo, la base
de este armario debe ser plana y firme. Las dimensiones del
compartimento deben cumplir las medidas arriba indicadas.
IT
L’apparecchio può essere installato in un normale mobile da
cucina pensile (Fig. 1) o poggiato a terra (Fig. 2) che abbia
una larghezza minima di 600 mm. L’apparecchio deve essere
installato in un vano sufficientemente ampio senza pannello
posteriore. Le dimensioni e le distanze libere necessarie per
una corretta installazione sono indicate sulle figure riportate più
sotto (a = vista frontale / b = vista laterale). L’altezza minima di
installazione è di 850 mm dal pavimento.
Quando eseguite l’installazione, accertatevi che non ci
siano ostruzioni per le griglie di aerazione e che il cavo di
alimentazione non sia attorcigliato.
La base del mobile da cucina scelto per l’installazione deve
essere solida e livellata. Le misure del vano devono essere
conformi a quelle specificate qui sopra.
3
DK
Apparatet kan monteres i et standard overskab (Fig. 1) eller
et højskab (Fig. 2) med en minimumsbredde på 600 mm.
Apparatet må kun installeres i et tilstrækkelig stort skab uden
bagvæg. De dimensioner og den frie afstand til siderne
som kræves for korrekt installering findes i diagrammerne
herunder (a = set forfra / b = set fra siden). Den mindste
installationshøjde fra gulvet er 850 mm.
Når apparatet installeres skal man sikre sig at der ikke er
nogen af ventilationsrillerne som blokeres og at ledningen ikke
er bøjet.
Bunden af det skab som er valgt til installeringen skal være
solid og plan. Skabsrummets mål skal følge de som er angivet
herover.
SE
Enheten kan placeras i ett normalt vägghängt (Fig 1) eller
golvstående skåp (Fig 2) med en bredd på minst 600 mm.
Enheten får endast placeras på ett tillräckligt stort utrymme
utan bakvägg. Dimensionerna och de runtliggande fria
avstånden som krävs för installationen finns i diagrammen
nedan (a = framifrån / b = från sidan). Installationshöjden är
minst 850 mm från golvet.
När du installerar apparaten bör du se till att
ventilationsöppningarna inte utsätts för hinder och att det inte
uppstår några öglor på elsladden.
Skåpet i vilket apparaten installeras bör vara stadigt och
jämnt. Utrymmets mått bör överensstämma med de som finns
specificerade ovan.
FI
Laite voidaan asentaa yleiseen seinään kiinnitettävään
kaappiin (kuva 1) tai seisovaan kaappiin (kuva 2), jonka leveys
on vähintään 600 mm. Laitteen saa asentaa vain riittävän
suureen lokeroon, jossa ei ole takaseinää. Moitteettomaan
asennukseen tarvittavat mitat ja sivuille jätettävät välit löytyvät
alla olevista kaavioista (a = etunäkymä / b = sivunäkymä).
Vähimmäisasennuskorkeus lattiasta on 850 mm.
Varmista laitetta asentaessasi, etteivät tuuletusritilät peity ja
ettei liitäntäjohdossa ole taitoksia.
Lattian, jolle kaappi sijoitetaan, täytyy olla luja ja tasainen.
Lokeron mittojen täytyy olla edellä mainittujen mukaisia.
PL
Urządzenie można zamontowaćw każdej standardowej szafce
wiszącej (Ilustr. 1) bądźstojącej (Ilustr. 2), o szerokości co
najmniej 600 mm. Do montażu konieczna jest odpowiedniej
wielkości komora bez tylnej ścianki. Wymiary i odstępy
wymagane do prawidłowego zamontowania urządzenia podano
na ilustracjach poniżej (a = widok z przodu, b = widok z boku).
Minimalna wysokość miejsca montażu nad podłogąwynosi
850 mm.
Podczas montażu zwrócićuwagę, aby nie zasłonićotworów
wentylacyjnych oraz nie złamaćalbo skręcićprzewodu
zasilającego.
Podłoga szafki, w której montowane jest urządzenie musi
byćstabilna i równa. Wymiary komory musząbyćzgodne z
podanymi powyżej.
GR
Ημονάδα μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε τυπικό
κρεμάμενο ντουλάπι (Εικ. 1) ήεπιδαπέδια ντουλάπα (Εικ. 2)
με ελάχιστο πλάτος 600 mm. Ημονάδα πρέπει να τοποθετηθεί
μόνο σε αρκετά μεγάλο διαμέρισμα χωρίς πίσω τοίχωμα.
Θα βρείτε τις διαστάσεις και τις πλαϊνές αποστάσεις που
απαιτούνται για τη σωστή τοποθέτηση στα παρακάτω
διαγράμματα (a = μπροστινή όψη / b = πλαϊνή όψη). Το
ελάχιστο ύψος της εγκατάστασης είναι 850 mm από το
δάπεδο.
Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζονται
οι σχάρες αερισμού και ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι
λυγισμένο.
Το δάπεδο του ντουλαπιού που επιλέχτηκε για την
εγκατάσταση πρέπει να είναι σταθερό και επίπεδο. Οι
μετρήσεις του διαμερίσματος πρέπει να συμμορφώνονται με
αυτές που καθορίζονται παραπάνω.
RU
Прибор можно устанавливать влюбой подвесной шкаф
(Рис. 1) или напольный шкафчик (Рис. 2), шириной не
менее 600 мм. Прибор необходимо устанавливать в
достаточно большом отделении без наличия задней
стенки. Размеры прибора ибоковые зазоры, требуемые
для правильной установки, можно найти на схемах ниже
(a = вид спереди / b = вид сбоку). Минимальная высота
установки – 850 мм от пола.
При установке убедитесь, что все решетки вентиляции
свободны, ичто на шнуре питания отсутствуют изгибы.
Нижняя поверхность выбранного для установки шкафа
должна быть прочной ировной. Размеры отделения
должны соответствовать указанным выше.
4
5
6
DE
Die Schablone in das Einbaufach legen.
Die gestrichelte Linie der Einbau-Schablone muss genau
in der Mitte des Einbaufachs liegen. Die Linie der vorderen
Kante muss genau mit der vorderen Kante des Einbaufachs
abschließen. Die Schablone mit Klebeband fixieren. Die
Markierungspunkte auf dem Boden des Einbaufachs gemäß
der Markierungen ‚a‘ auf der Einbau-Schablone aufzeichnen.
GB
Place the template inside the compartment.
The dotted line on the template must lie precisely in the centre
of the compartment. The line indicating the front edge must
be exactly aligned with the front edge of the compartment. Fix
the template down with adhesive tape. Transfer the guidance
marks to the floor of the compartment according to the ‚a‘
markings on the template.
FR
Placez votre gabarit à l’intérieur du compartiment.
La ligne pointillée sur le gabarit doit venir se positionner
précisément au centre du compartiment. La ligne indiquant le
bord avant doit être alignée précisément avec le bord avant du
compartiment. Fixez le gabarit avec du ruban adhésif. Reportez
les repères de guidage sur le sol du compartiment en suivant
les repères ‚a‘ du gabarit.
NL
Plaats de sjabloon in het compartiment.
De gestippelde lijn op de sjabloon moet precies in het midden
van het compartiment. liggen. De lijn die de voorrand aanduidt
moet exact in lijn liggen met de voorrand van het compartiment.
Plak de sjabloon vast met plakband. Breng de hulptekens over
op de bodem van het compartiment in overeenstemming met
de ‚a‘ markeringen op het sjabloon.
ES
Coloque la plantilla dentro del compartimento.
La línea de puntos de la plantilla debe quedar exactamente
en el centro del compartimento. La línea que indica el borde
frontal debe coincidir exactamente con el borde frontal del
compartimento. Adhiera la plantilla en la parte inferior del
compartimento utilizando cinta adhesiva. Marque la posición
en la base del compartimento siguiendo las señales ‚a‘ de la
plantilla.
IT
Sistemate la dima per l’installazione all’interno del vano.
La linea punteggiata della dima di installazione deve coincidere
esattamente con il centro del vano. La linea indicante il
bordo anteriore deve essere allineata perfettamente al bordo
anteriore del vano. Fissate la dima di installazione con del
nastro adesivo. Trasferite i segni guida sulla base del vano in
corrispondenza dei segni “a” presenti sulla dima.
7
DK
Placer skabelonen i skabet.
Den prikkede linje på skabelonen må være præcis i midten af
skabsrummet. Den linje der angiver forkanten skal flugte med
skabsrummets forkant. Sæt skabelonen fast med tape. Overfør
de vejledende mærker til bunden af skabsrummet i henhold til
‚a‘ markeringerne på skabelonen.
SE
Placera mallen i utrymmet.
Mallens prickade linje bör ligga exakt i mitten av utrymmet.
Linjen som indikerar framkanten bör vara exakt i linje med
utrymmets framkant. Fäst mallen med tejp. Överför märkningen
till utrymmets golv enligt mallens ‘a’ märke.
FI
Testaa se sijoittamalla malline lokeron sisään.
Mallineessa olevan katkoviivan täytyy olla täsmälleen
lokeron keskellä. Etureunan ilmaiseva viiva täytyy kohdistaa
tarkasti lokeron etureunaan. Kiinnitä malline teipillä. Siirrä
ohjausmerkit lokeron pohjaan mallineessa olevien merkintöjen
„a“ mukaisesti.
PL
Wsunąć szablon do komory.
Przerywana linia zaznaczona na szablonie musi przebiegać
dokładnie wzdłużśrodkowej osi komory. Linia oznaczająca
przedniąkrawędźmusi byćdokładnie zrównana z przednią
krawędziąkomory. Przymocowaćszablon taśmąklejącą.
Zaznaczyćmiejsca otworów w podłodze komory zgodnie z
oznaczeniami „a” na szablonie.
GR
Τοποθετήστε το πρότυπο μέσα στο διαμέρισμα.
Ηδιακεκομμένη γραμμή στο πρότυπο πρέπει να ακουμπά
ακριβώς στο κέντρο του διαμερίσματος. Ηγραμμή που
υποδεικνύει το μπροστινό άκρο πρέπει να είναι ακριβώς
ευθυγραμμισμένη με το μπροστινό άκρο του διαμερίσματος.
Στερεώστε το πρότυπο με αυτοκόλλητη ταινία. Μεταφέρετε
τις ενδείξεις καθοδήγησης στο δάπεδο του διαμερίσματος
σύμφωνα με τις ενδείξεις «a» στο πρότυπο.
RU
Поместите шаблон внутрь отделения.
Пунктирная линия на шаблоне должна находиться точно
посредине отделения. Линия, указывающая передний
край должна быть точно выровнена спередним краем
отделения. Прикрепите шаблон при помощи липкой
ленты. Перенесите ориентировочные метки на нижнюю
поверхность отделения согласно метке ‚a‘ шаблона.
8
DE
Die Einbauschablone entfernen und den Befestigungswinkel ‚B‘
mit den Schrauben ‚A‘ befestigen.
GB
Remove the template and fit the mounting bracket ‚B‘ using the
screws ‚A‘.
FR
Retirez le gabarit et fixez le support de fixation ‚B‘ à l’aide des
vis ‚A‘.
NL
Verwijder de sjabloon en monteer de montagebeugel ‚B‘ met de
schroeven ‚A‘.
ES
Retire la plantilla e instale el soporte de instalación ‚B‘
utilizando los tornillos ‚A‘.
IT
Togliete la dima di installazione e fissate il braccio di supporto
“B” usando le viti “A”.
DK
Fjern skabelonen og monter beslaget ‚B‘ ved hjælp af skruerne
‚A‘.
SE
Ta bort mallen och placera monteringshållaren ‘B’ med
skruvarna ‘A’.
FI
Poista malline ja kiinnitä asennuskiinnike „B“ ruuveilla „A“.
PL
Wyjąć szablon i przymocowaćuchwyt B za pomocąśrub A.
GR
Αφαιρέστε το πρότυπο και στερεώστε το βραχίονα στερέωσης
«B» χρησιμοποιώντας τις βίδες «A».
RU
Уберите шаблон иустановите монтажный кронштейн ‚B‘,
используя винты ‚A‘.
9
DE
Die Mikrowelle in das Einbaufach schieben. Bitte beachten,
dass die Geräterückseite im Befestigungswinkel ‚B‘ arretiert
und dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder geknickt
wird.
GB
Slide the microwave unit into the compartment, ensuring that
the rear of the unit engages safely in the mounting bracket ‚B‘,
and that the power cord is not trapped or kinked.
FR
Introduisez l’appareil dans le compartiment, en vous assurant
que l’arrière de l’appareil s’engage correctement dans le
support de fixation ‚B‘, et que le cordon d’alimentation n’est ni
coincé ni tordu.
NL
Schuif de magnetron in het compartiment, en zorg ervoor
dat de achterkant van de eenheid goed ingrijpt in de
montagebeugel ‚B‘, en dat het netsnoer niet verstrikt of geknikt
zit.
ES
Introduzca el horno microondas en el compartimento,
comprobando que la parte posterior del aparato encaja
correctamente en el soporte de instalación ‚B‘, y que el cable
de alimentación no queda atrapado ni retorcido.
IT
Fate scivolare l’apparecchio a microonde nel vano,
controllando che il retro dell’apparecchio si agganci in modo
sicuro sul braccio di supporto “B” e che il cavo di alimentazione
non resti intrappolato o piegato.
DK
Skub mikroovnen ind i skabsrummet, idet det sikres at
bagsiden af apparatet går i indgreb med beslaget ‚B‘, og at
ledningen ikke kommer i klemme eller bøjes.
SE
Ställ in mikrovågsugnen i utrymmet och se till att apparatens
baksida låses i monteringshållare ‚B‘ och att elsladden inte
klämts eller att det inte uppstått några öglor på elsladden.
FI
Työnnä mikroaaltouuni lokeroon ja varmista, että laitteen
takareuna kiinnittyy turvallisesti asennuskiinnikkeeseen „B“ ja
ettei liitäntäjohto ole jäänyt jumiin tai taittunut.
PL
Wsunąć kuchenkęmikrofalowądo komory w taki sposób, aby
jej tylna część wsunęła sięna uchwyt B, uważając przy tym,
aby nie zablokowaćalbo złamaćprzewodu zasilającego.
GR
Σύρετε τη μονάδα μικροκυμάτων μέσα στο διαμέρισμα,
φροντίζοντας το πίσω μέρος της μονάδας να ασφαλίζει καλά
στο βραχίονα στερέωσης «B» και το ηλεκτρικό καλώδιο να μην
είναι παγιδευμένο ήλυγισμένο.
RU
Поместите микроволновую печь внутрь отделения,
убедитесь, что задняя часть прибора надежно вошла в
монтажный кронштейн ‚B‘, ашнур питания не защемлен и
не изогнут.
10
DE
Die Mikrowellentür öffnen und das Gerät mit Schraube ‚C‘ in
der Montageöffnung ‚D‘ festschrauben. Die Montageöffnung mit
der Abdeckkappe ‚E‘ verschließen.
GB
Open the door of the microwave and use the screw ‚C‘ to
secure the unit through the hole ‚D‘. Cover the hole with the ‚E‘
afterwards.
FR
Ouvrez la porte du four et, à l’aide de la vis ‚C‘, maintenez
l’appareil en place en passant la vis à travers le trou ‚D‘.
Recouvrez ensuite la vis avec le cache-vis ‚E‘.
NL
Open de deur van de magnetron en gebruik de schroef ‚C‘ om
de eenheid vast te zetten via het gat ‚D‘. Bedek het gat daarna
met de afdekking ‚E‘.
ES
Abra la puerta del horno microondas y utilice el tornillo ‚C‘ para
afianzar el aparato mediante el orificio ‚D‘. Después, cubra el
orificio con ‚E‘.
IT
Aprite lo sportello del microonde e con la vite “C” assicurate
l’apparecchio tramite il foro “D”. Poi coprite il foro con il copri-
vite “E”.
DK
Åbn mikrobølgeovnens dør og benyt skruen ‚C‘ til at sikre
apparatet gennem hullet ‚D‘. Dæk hullet med delen ‚E‘ bagefter.
SE
Öppna mikrovågsugnens dörr och använd skruv ´C‘ för att fästa
apparaten till hålet ‚D‘. Täck hålet med ‚E‘.
FI
Avaa mikroaaltouunin ovi ja kiinnitä laite reiän „D“ kautta
ruuvilla „C“. Peitä sen jälkeen reikä osalla „E“.
PL
Otworzyćdrzwiczki kuchenki i zabezpieczyćjąwkręcając
śrubkęC w otwór D. Następnie zaślepićotwór elementem E.
GR
Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου μικροκυμάτων και
χρησιμοποιήστε τη βίδα «C» για να ασφαλίσετε τη μονάδα
μέσα από την τρύπα «D». Μετά, καλύψτε την τρύπα με το «E».
RU
Откройте дверцу микроволновой печи ивкрутите винт
‚C‘, чтобы прикрепить прибор при помощи отверстия ‚D‘.
Закройте отверстие при помощи заглушки ‚E‘.