SIGURO SGR-IM210-B12SS Operating instructions

SGR‑IM210‑B12SS
Ice Maker
Ice Maker
Eismaschine
Výrobník ledu
Výrobník ľadu
Jégkészítő
Machine à glace
Macchina del ghiccio
Aparat de gheață
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návod k použití v originálním jazyce.
SK Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale.
RO Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.

ENGLISH 4
DEUTSH 10
ČESKY 16
SLOVENSKY 22
MAGYAR 28
FRANÇAIS 34
ITALIANO 40
ROMÂNĂ 46

1
2
3
4
5

EN ‑ 4
EN
THANKYOUFORYOURTRUST
ThankyouforpurchasingaSIGUROappliance.Wearegrateful
foryourtrustandwearepleasedtointroducethedevice
toyouonthefollowingpagesandacquaintyouwithallits
functionsanduses.
SAFETYINFORMATION
Pleasereadthismanualcarefullybeforeuseand
keepitforfuturereference.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, provided they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in asafe manner and
understand the potential hazards. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be done by children
without supervision.
2. Before connecting the appliance to power, make sure that the technical
data on the rating plate of the appliance correspond to the voltage of the
electrical outlet.
3. If the power cord is damaged, have it replaced by aqualied service
centre in order to avoid ahazardous situation. It is forbidden to use the
appliance with adamaged power cord.
4. This appliance is intended for use in the home and similar spaces, such
as:
–kitchenettes in shops, ofces and other workplaces;
–appliances used by guests in hotels, motels and other residential
environments;
–appliances used in bed and breakfast establishments;
–appliances used in catering and similar non‑ sales environments.
5. Do not use the appliance outdoors.
6. Filltheappliancewithpotablewateronly.
7. Do not use mechanical devices or means other than those
recommended by the manufacturer to speed up the defrosting process.
8. Protect the cooling circuit from damage.
9. Do not insert explosive substances, such as ammable propellant sprays,
into the appliance.
10. Keep this appliance away from heat sources such as cookers, ovens or
heaters. Protect it from direct sunlight.
11. Do not use the appliance in aroom with high humidity.
12. Make sure that the appliance is placed in avertical position on aat
surface and that there is agap of at least 15 centimetres between the
appliance and other adjacent objects and walls to allow adequate
ventilation.
ENGLISH

EN ‑ 4 EN ‑ 5
EN
ENGLISH
13. Do not cover the ventilation openings. Do not move or cover the
appliance during operation.
14. Do not touch the appliance with wet hands.
15. Do not immerse the appliance in water or any other liquid. The appliance
must not be exposed to rain.
16. When placing the appliance, make sure that the power cord is not
caught or damaged.
17. Do not place multiple portable outlets or portable extension cords on the
back of the appliance.
18. The manufacturer declines any liability for damage caused by improper
use or failure to follow the instructions in this manual. Improper use or
non ‑compliance with the instructions will void the warranty.
WARNING:Riskofre/Flammable
materials
Thisappliancecontainsapprox.23 gof
R600arefrigerantgas.Itisarefrigerant
thatcomplieswithEuropeanenvironmental
regulations,butishighlyammable.Riskof
explosionorre
Whentheappliancehasreachedtheendof
itsservicelife,disposeofitaccordingtolocal
regulationsregardingappliancescontaining
ammablegas.

EN ‑ 6
EN
OVERVIEW
1 Handle
2 Upper lid
3 Window
4 Ventilation opening
5 Control panel
SPECIFICATIONS
Dimensions(H×W×D) 325 × 230 × 310 mm
Weight 7.99 kg
Power 220–240 V~ 50–60 Hz
Powerconsumption 120 W
Refrigerantanditsquantity R600a / 23 g
Determinationofclimate
class ST/SN/N/T
Operatingtemperature 10–32 °C
Productioncapacity 12 kg of ice cubes in 24 hours
Watertankcapacity 1,8 l
Icecontainercapacity 0,8 l

EN ‑ 6 EN ‑ 7
EN
USE
Beforerstuse
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Clean the appliance according to the instructions in the section Cleaningand
maintenance.
• Fill the water tank with fresh, clean and potable water at room temperature up to
the MAX mark. The water in the tank should not reach the ice basket.
Note: We recommend discarding ice cubes prepared during the rst two cycles for
hygienic reasons.
• Plug the ice maker in the electrical outlet. The POWERindicator starts ashing.
Descriptionandoperationofthecontrolpanel
The control panel includes two buttons that are used to operate the ice maker:
Button for switching on / off the ice maker.
After the ice production is completed (after all the water in the tank has
been used up), anew ice production cycle can be started with this button.
Button for setting the size of ice cubes and selecting the cleaning function.
Next, the panel contains 6 indicators whose meaning is as follows:
S Small ice cubes.
L Large ice cubes.
CLEAN Cleaning function.
POWER Power/Operation indicator.
ADDWATER Empty water tank indicator.
ICE FULL Ice cube tray full indicator
Icecubesproduction
• Press the button . POWER indicator will be continuously lit.
• Use the SELECT button to set the required size of the ice cubes: small (S) or large
(L) cubes.
• The ice cubes production will start automatically. Depending on the ambient
temperature, it will take approximately 7‑15 minutes to ll the ice cube tray. Once
the ice cube basket lls up, the indicator ICE FULL lights up.
• Collect the produced ice cubes using the included small shovel.
• After emptying the ice cube basket, the next ice cube production cycle will start
automatically.

EN ‑ 8
EN
• If the indicator ADDWATER comes on, it means that the water tank is empty.
• In this case, remove the ice cube basket and add water to the tank. Then press the
button .
• The new ice cube production cycle will start automatically in approximately
20 minutes after water replenishment.
• You can always stop the ice cube production by pressing the button.
• Regularly change water in the water tank. Do not leave water in the water tank
longer than 24 hours.
• After nishing the production cycle, leave the lid open. This will prevent the
formation of unpleasant odour, or the formation and spread of undesirable mould
or bacteria.
• The ice will last inside the ice maker for several hours (depending on the room
temperature up to 18 hours). However, we recommend transferring the produced
ice to afreezer. Store the ice only in afreezer.
CLENING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, switch it off and unplug it. Do not clean the appliance
with scouring pads, caustic or corrosive cleaning agents or aggressive liquids such as
alcohol, gasoline or acetone.
• Clean the appliance using soft wet cloth. Never immerse the appliance in water,
clean it under running water or wash it in the dishwasher.
Cleaningtheicecubesbasket
Clean the basket with lukewarm water and liquid dish washing detergent, then rinse
and dry thoroughly.
Cleaningthewatertank
Use the drain on the bottom of the appliance and the CLEAN function to empty the
water tank.
1. Make sure that the drain on the bottom of the appliance is rmly closed.
2. Fill the tank with clean water up to the MAX line.
3. Turn on the appliance and use the SELECT button to select the CLEAN function.
Then press the button .
4. The pump starts and starts rinsing the water tank. The whole process lasts about
6 minutes.
5. After the rinsing is nished, place alarge enough container under the drain
opening, unscrew the drain and let all the water drain.
6. After cleaning, make sure that the drain is carefully closed again.

EN ‑ 8 EN ‑ 9
EN
TROUBLESHOOTINGGUIDE
Situation Solution
The POWER indicator does not light
up after it’splugged in.
• Check if there is voltage in the electrical
outlet where you plugged the appliance
in.
• Check if the plug correctly inserted in
the outlet.
• Adefect occurred in the internal part of
the appliance. Contact your vendor or
aservice centre.
The indicator ICE FULL is on. The ice cube basket is full. Remove the ice
from the basket.
The indicator ADDWATER is on. Fill with water up to the MAX mark and
press the button .
The ice maker seems to work, but no
ice cubes are made.
• It is possible that the ambient
temperature is too high. Operate the ice
maker at atemperature between 10 and
32° C.
• The water in the water tank is too warm.
Fill the tank with colder water with
atemperature between 8 and 28° C.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires
intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address
[email protected]z, or operators on the vendor’sinfo line. We have unied these contact
points for your convenience in solving any problems with the products and the above
contacts can be used in the event of any complaints or post ‑warranty service.

DE ‑ 10
DE
WIRBEDANKENUNSFÜRIHRVERTRAUEN
WirbedankenunsfürdenKaufdesVerbrauchersderMarke
SIGURO.WirsinddankbarfürIhrVertrauenundfreuenuns,
IhnendasGerätaufdenfolgendenSeitenvorzustellenundSie
mitallseinenFunktionenundVerwendungszweckenvertraut
zumachen.
SICHERHEITSHINWEISE
LesenSievorderAnwendungdieses
Benutzerhandbuchdurchundbewahrenesfür
denkünftigenGebrauchauf.
1. Diesen Verbraucher können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie
Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzen,
sofern diese beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des
Verbrauchers auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigungs‑ und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich durch den
Benutzer durchgeführt werden, dürfen keine unbeaufsichtigten Kinder
durchführen.
2. Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz sicher,
dass die technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmen.
3. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, lassen Sie es von einem
qualizierten Servicecenter ersetzen, um eine Gefahr zu vermeiden. Es ist
verboten, das Gerät mit einem beschädigten Netzkabel zu verwenden.
4. Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und für den Gebrauch in
ähnlichen Räumen vorgesehen, z. B.:
–Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen;
–Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen verwendet werden;
–Geräte, die in Bed & Breakfast ‑Betrieben verwendet werden;
–Geräte, die in der Gastronomie und ähnlichen nicht kommerziellen
Umgebungen verwendet werden.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
6. FüllenSiedasGerätausschließlichmitTrinkwasser.
7. Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauvorgangs nur die vom
Hersteller empfohlenen mechanischen Geräte und Mittel.
8. Schützen Sie den Kühlkreislauf vor Beschädigung.
9. Geben Sie keine explosiven Substanzen wie brennbare Treibmittelsprays
in das Gerät.
10. Halten Sie dieses Gerät von Wärmequellen wie Herden, Öfen oder
Heizungen fern. Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
DEUTSCH

DE ‑ 10 DE ‑ 11
DE
DEUTSCH
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
12. Stellen Sie sicher, dass das Gerät in vertikaler Position auf einer ebenen
Fläche steht und dass zwischen dem Gerät und anderen benachbarten
Objekten und Wänden ein Abstand von mindestens 15 Zentimetern
besteht, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
13. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. Bewegen oder decken Sie
das Gerät während des Betriebs nicht ab.
14. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
15. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das
Gerät darf nicht Regen ausgesetzt werden.
16. Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzteil nicht
eingeklemmt oder beschädigt ist.
17. Platzieren Sie Mehrfachsteckdosen oder tragbare Verlängerungskabel
auf der Rückseite des Geräts.
18. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf
eine falsche Anwendung oder die Nichteinhaltung der in diesem
Benutzerhandbuch angeführten Hinweise zurückzuführen sind. Im
Falle einer falschen Anwendung oder der Nichteinhaltung der Hinweise
erlischt jeglicher Garantieanspruch.
WARNUNG:Brandgefahr/Brennbare
Materialien
DiesesGerätenthältca.23gKältemittelgas
R600a.EsisteinKältemittel,dasden
europäischenUmweltvorschriftenentspricht,
jedochleichtentammbarist.Brand-oder
Explosionsgefahr.
WenndasGerätdasEndeseinerLebensdauer
erreichthat,entsorgenSieesgemäß
denörtlichenVorschriftenfürGeräte,die
brennbaresGasenthalten.

DE ‑ 12
DE
ÜBERSICHT
1 Griff
2 Oberer Deckel
3 Durchsicht
4 Lüftungsöffnung
5 Bedienfeld
SPEZIFIKATIONEN
Ausmaße(HxB×T×) 325 × 230 × 310 mm
Gewicht 7.99 kg
Stromversorgung 220–240 V~ 50–60 Hz
Leistungsbedarf 120 W
KühlmittelundseineMenge R600a / 23 g
Klimaklasse ST/SN/N/T
Betriebstemperatur 10–32 °C
Produktionskapazität 12 kg Eiswürfel innerhalb von 24 Stunden
KapazitätdesWassertanks 1,8 l
Kapazitätdes
Eiswürfelbehälters 0,8 l

DE ‑ 12 DE ‑ 13
DE
VERWENDUNG
VorderErstverwendung
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät gemäß Anweisungen im Kapitel ReinigungundWartung.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX ‑Markierung mit frischem, nicht
kontaminiertem Trinkwasser, das eine Raumtemperatur hat. Das Wasser im Tank
sollte den Eiswürfelkorb nicht erreichen.
Bemerkung: Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, Eiswürfel, die in den ersten
beiden Zyklen hergestellt wurden, wegzuwerfen.
• Schließen Sie den Eiswürfelbereiter an eine Steckdose an. Die Anzeige POWER
beginnt zu blinken.
BeschreibungundBedienungdesBedienfelds
Im Bedienfeld benden sich zwei Tasten, mit denen der Eiswürfelbereiter bedient
wird:
Taste zum Einschalten/Ausschalten des Eiswürfelbereiters.
Nach Ende der Eisproduktion (nachdem das gesamte Wasser im Tank
aufgebraucht ist) kann mit dieser Taste ein neuer Eisproduktionszyklus
gestartet werden.
Taste zum Einstellen der Größe von Eiswürfeln und Auswählen der
Reinigungsfunktion.
Weiter benden sich im Bedienfeld 6 Anzeigen mit folgenden Funktionen:
S Kleine Eiswürfel.
L Große Eiswürfel.
CLEAN Reinigungsfunktion.
POWER Ladeanzeige / Betriebsanzeige.
ADDWATER Anzeige für leeren Wassertank.
ICE FULL Anzeige für vollen Eiswürfelbehälter.
HerstellungvonEiswürfeln
• Drücken Sie die Taste . Die Anzeige POWER leuchtet ununterbrochen.
• Stellen Sie mit der Taste SELECT die gewünschte Größe der Eiswürfel ein: kleine (S)
oder große (L) Eiswürfel.
• Die Herstellung von Eiswürfeln beginnt automatisch. Je nach
Umgebungstemperatur dauert das Befüllen des Eiswürfelbehälters ca. 7‑15
Minuten. Sobald der Eiswürfelkorb voll ist, leuchtet die Anzeige ICE FULL auf.

DE ‑ 14
DE
• Sammeln Sie die erstellten Eiswürfel mit der mitgelieferten Schaufel.
• Nach dem Entleeren des Eiswürfelkorbs startet automatisch der nächste
Eiswürfelproduktionszyklus.
• Das Aueuchten der Anzeige ADDWATER weist auf einen leeren Wassertank hin.
• Entfernen Sie in diesem Fall den Eiswürfelkorb und geben Sie Wasser in den Tank.
Drücken Sie danach die Taste .
• Der neue Eiswürfel ‑Produktionszyklus beginnt automatisch nach dem Nachfüllen
des Wassers nach etwa 20 Minuten.
• Sie können die Produktion der Eiswürfel jederzeit mit der Taste beenden.
• Wechseln Sie regelmäßig das Wasser im Tank. Lassen Sie kein Wasser länger als
24 Stunden im Tank.
• Lassen Sie den Deckel offen, wenn der Garvorgang abgeschlossen ist. Dadurch
wird die Bildung von unangenehmen Gerüchen verhindert, bzw. Bildung und
Verbreitung unerwünschter Pilze und Bakterien.
• Das Eis im Hersteller hält mehrere Stunden (je nach Raumtemperatur bis zu
18 Stunden). Wir empfehlen jedoch, das Eis in den Gefrierschrank zu stellen. Lagern
Sie Eis nur im Gefrierschrank.
REINIGUNGUNDWARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuerschwämmen, ätzenden oder Korrosion
verursachenden Reinigungsmitteln sowie aggressiven Flüssigkeiten wie Alkohol,
Benzin oder Aceton.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und feuchten Tuch. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser, reinigen Sie es nicht unter ießendem Wasser oder in der
Spülmaschine.
Eiswürfelbehälterreinigen
Reinigen Sie den Korb mit lauwarmem Wasser und üssigem Reinigungsmittel,
spülen Sie ihn dann aus und trocknen Sie ihn gründlich ab.
Wassertankreinigen
Benutzen Sie zum Entleeren des Wassertanks den Abuss auf der Unterseite des
Geräts und die Funktion CLEAN:
1. Stellen Sie sicher, dass der Abuss an der Unterseite des Geräts gut verschlossen
ist.
2. Füllen Sie den Tank bis zur MAX‑Markierung mit sauberem Wasser.
3. Schalten Sie das Gerät ein und wählen mit der Taste SELECT die
Reinigungsfunktion CLEAN aus. Drücken Sie danach die Taste .
4. Die Pumpe startet und beginnt den Wassertank zu spülen. Der gesamte Vorgang
dauert ca. 6 Minuten.
5. Stellen Sie nach dem Ablassen einen ausreichend großen Behälter unter den
Abuss, schrauben Sie ihn ab und lassen Sie das gesamte Wasser ablaufen.
6. Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass der Abuss wieder vollständig
geschlossen ist.

DE ‑ 14 DE ‑ 15
DE
TIPPSZURPROBLEMBEHANDLUNG
Situation Lösung
Die Anzeige POWER leuchtet nach
dem Anschließen an das Stromnetz
nicht auf.
• Überprüfen Sie, ob in der
Netzversorgung, an die das Gerät
angeschlossen ist, unter Spannung
steht.
• Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig an
das Stromnetz angeschlossen ist.
• Die internen Teile des Geräts sind defekt.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
Ihre Kundendienststelle.
Die Anzeige ICE FULL leuchtet. Der Eiswürfelkorb ist voll. Entfernen Sie Eis
aus dem Korb.
Die Anzeige ADDWATER leuchtet. Füllen Sie Wasser bis zur MAX‑Markierung
nach und drücken Sie die Taste .
Der Eiswürfelbereiter scheint zu
funktionieren, aber es werden keine
Eiswürfel hergestellt.
• Die Umgebungstemperatur ist
möglicherweise zu hoch. Betreiben
Sie den Eiswürfelbereiter bei einer
Temperatur zwischen 10 und 32° C.
• Das Wasser im Tank ist möglicherweise
zu heiß. Gießen Sie kühleres Wasser mit
einer Temperatur zwischen 8 und 28°
Cin den Tank.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts benötigen,
für die Eingriffe in die internen Teile erforderlich sind, steht Ihnen unser autorisierter
Kundendienst unter der E ‑Mail ‑Adresse siguro@alza.cz zur Verfügung. Sie können
auch die Hotline des Verkäufers kontaktieren. Bei der Lösung von Problemen mit dem
Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben genannten Kontakte
können im Falle von Beschwerden oder eines Serviceeinsatzes nach Garantieablauf
genutzt werden.

CZ ‑ 16
CZ
DĚKUJEMEZADŮVĚRU
DěkujemezakoupispotřebičeznačkySIGURO.Jsmevděčníza
vašidůvěruajenámradostívámpřístrojnadalšíchstránkách
představitaseznámitvássevšemijehofunkcemiazpůsoby
použití.
BEZPEČNOSTNÍINFORMACE
Předpoužitímsiprosímpozorněpřečtětetento
manuálauschovejtehoprobudoucípoužití.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8let astarší aosoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
2. Před připojením spotřebiče ksíťové zásuvce se ujistěte, že se shodují
technické údaje uvedené na štítku spotřebiče selektrickým napětím
zásuvky.
3. Pakliže je přívodní kabel poškozen, svěřte výměnu odbornému
servisnímu středisku, aby se zabránilo vzniku nebezpečné situace. Je
zakázáno používat spotřebič spoškozeným přívodním kabelem.
4. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných
prostorech, jako jsou:
–kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích;
–spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
prostředích;
–spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní;
–spotřebiče používané ve stravovacích apodobných neprodejních
prostředích.
5. Nepoužívejte spotřebič ve venkovních prostorech.
6. Spotřebičplňtevýhradněpitnouvodou.
7. Kurychlení odmrazovacího procesu nepoužívejte mechanická zařízení
nebo jiné prostředky než ty, které jsou doporučeny výrobcem.
8. Chraňte chladicí obvod před poškozením.
9. Nevkládejte do spotřebiče výbušné látky, jako jsou spreje shořlavým
hnacím plynem.
10. Uchovávejte tento spotřebič mimo dosah zdrojů tepla, například vařičů,
trub nebo topných těles. Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič nepoužívejte vmístnosti svysokou vlhkostí.
12. Zajistěte, aby byl spotřebič umístěn ve svislé poloze na rovný povrch aaby
byla mezi spotřebičem adalšími sním sousedícími předměty astěnami
ponechána mezera minimálně 15 centimetrů, která umožní dostatečné
větrání.
ČESKY

CZ ‑ 16 CZ ‑ 17
CZ
ČESKY
13. Větrací otvory nezakrývejte. Během provozu se spotřebičem nehýbejte
ani jej nezakrývejte.
14. Nesahejte na spotřebič mokrýma rukama.
15. Neponořujte spotřebič do vody ani žádné jiné kapaliny. Spotřebič nesmí
být vystaven dešti.
16. Při umisťování spotřebiče zajistěte, aby napájecí přívod nebyl zachycen
nebo poškozen.
17. Neumísťujte vícenásobné přenosné zásuvky nebo přenosné prodlužovací
přívody na zadní stranu spotřebiče.
18. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů vtomto návodu.
Vpřípadě nesprávného použití nebo nedodržování pokynů zaniká záruka.
VÝSTRAHA:Nebezpečíohně/Hořlavé
materiály
Tentospotřebičobsahujecca23 gchladicího
plynuR600a.Jednáseochladicíplyn,
kterýsplňujeevropsképředpisyoochraně
životníhoprostředí,nicménějevelmihořlavý.
Rizikopožáruneboexploze.
Ažspotřebičdoslouží,zlikvidujtejejdle
místníchpokynůohledněspotřebičů
obsahujícíchhořlavýplyn.

CZ ‑ 18
CZ
PŘEHLED
1 Rukojeť
2 Horní víko
3 Průhled
4 Ventilační otvor
5 Ovládací panel
SPECIFIKACE
Rozměry(V׊×H) 325 × 230 × 310 mm
Hmotnost 7.99 kg
Napájení 220–240 V~ 50–60 Hz
Příkon 120 W
Chladivoajehomnožství R600a / 23 g
Určeníklimatickétřídy ST/SN/N/T
Provozníteplota 10–32 °C
Výrobníkapacita 12 kg ledových kostek za 24hodin
Kapacitanádobynavodu 1,8 l
Kapacitanádobynaled 0,8 l

CZ ‑ 18 CZ ‑ 19
CZ
POUŽITÍ
Předprvnímpoužitím
• Odstraňte ze spotřebiče veškeré obalové materiály.
• Očistěte spotřebič podle pokynů vkapitole Čištěníaúdržba.
• Naplňte nádržku na vodu čerstvou neznečištěnou apitnou vodou opokojové
teplotě až po značku MAX. Voda vnádržce by neměla dosahovat až po košík na led.
Poznámka: Zhygienických důvodů doporučujeme vyhodit kostky ledu připravené
během prvních dvou cyklů.
• Zapojte výrobník ledu do zásuvky. Indikátor POWERzačne blikat.
Popisaobsluhaovládacíhopanelu
Součástí ovládacího panelu jsou dvě tlačítka, která slouží pro obsluhu výrobníku ledu.
Tlačítko pro zapnutí/vypnutí výrobníku ledu.
Po dokončení výroby ledu (po vyčerpání veškeré vody vnádržce) lze pomocí
tohoto tlačítka spustit nový cyklus výroby ledu.
Tlačítko pro nastavení velikosti ledových kostek avýběru funkce čištění.
Dále se na panelu nachází 6 indikátorů, jejichž význam je následující:
S Malé kostky ledu.
L Velké kostky ledu.
CLEAN Funkce čištění.
POWER Indikátor napájení / provozu.
ADDWATER Indikátor vyčerpání vody vnádržce.
ICE FULL Indikátor zaplnění zásobníku na ledové kostky.
Výrobaledovýchkostek
• Stiskněte tlačítko . bude nepřerušovaně svítit.
• Pomocí tlačítka SELECT nastavte požadovanou velikost ledových kostek: malé (S)
nebo velké (L) kostky.
• Výroba kostek ledu bude zahájena automaticky. Vzávislosti na okolní teplotě bude
naplnění zásobníku na ledové kostky trvat přibližně 7–15minut. Jakmile bude košík
na ledové kostky plný, rozsvítí se indikátor ICE FULL.
• Sesbírejte vytvořené ledové kostky pomocí přiložené lopatky.
• Po vyprázdnění košíku na ledové kostky bude automaticky spuštěn další cyklus
výroby ledových kostek.
• Pokud se rozsvítí indikátor ADDWATER, znamená to, že došla voda vnádržce.

CZ ‑ 20
CZ
• Vtakovém případě vyjměte košík na ledové kostky adolijte do nádržky vodu. Poté
stiskněte tlačítko .
• Nový cyklus výroby ledových kostek po doplnění vody bude automaticky spuštěn
přibližně za 20minut.
• Výrobu ledových kostek lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka .
• Vodu vnádržce pravidelně měňte. Nenechávejte vodu vnádržce déle než 24 hodin.
• Po dokončení přípravy ledu nechte víko otevřené. Tím zabráníte tvorbě
nepříjemného zápachu, příp. tvorbě ašíření nežádoucích plísní abakterií.
• Led ve výrobníku vydrží iněkolik hodin (v závislosti na pokojové teplotě až 18 hodin).
Doporučujeme však vyrobený led přendat do mrazáku. Led skladujte výhradně
vmrazáku.
ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Před čištěním spotřebiče jej vypněte odpojte od napájecí sítě. Spotřebič nečistěte
drátěnkami, žíravými nebo korozi způsobujícími čisticími přípravky nebo agresivními
kapalinami, jako jsou alkohol, benzin nebo aceton.
• Spotřebič čistěte měkkým vlhkým hadříkem. Přístroj nikdy neponořujte do vody,
nečistěte ho pod tekoucí vodou ani ho neumývejte vmyčce nádobí.
Čištěníkošíkunaledovékostky
Košík čistěte vlažnou vodou spřídavkem tekutého prostředku na mytí nádobí apotom
jej důkladně opláchněte avysušte.
Čištěnínádržkynavodu
Pro vyprazdňování nádržky na vodu používejte odtok na spodní straně spotřebiče
afunkci CLEAN:
1. Ujistěte se, že je odtok na spodní straně spotřebiče důkladně zavřený.
2. Naplňte nádržku čistou vodou až po rysku MAX.
3. Zapněte spotřebič a pomocí tlačítka SELECT zvolte funkci čištění CLEAN. Poté stiskněte
tlačítko .
4. Spustí se čerpadlo, které začne vyplachovat nádržku na vodu. Celý proces trvá
přibližně 6minut.
5. Po dokončení odčerpávání položte pod odtok dostatečně velkou nádobu,
odšroubujte jej anechte veškerou vodu odtéct.
6. Po čištění se ujistěte, že je odtok opět důkladně zavřený
Table of contents
Languages: