Singer 90S User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
90S

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
-
7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV
'RQRWDOORZWREHXVHGDVDWR\&ORVHDWWHQWLRQLVQHFHVVDU\ZKHQWKLVVHZLQJPDFKLQHLVXVHGE\RUQHDUFKLOGUHQ
7KLVDSSOLDQFHLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\SHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKUHGXFHGSK\VLFDOVHQVRU\RUPHQWDOFDSDELOLWLHVRU
ODFNRIH[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVVWKH\KDYHEHHQJLYHQVXSHUYLVLRQRULQVWUXFWLRQFRQFHUQLQJXVHRIWKHDSSOLDQFHE\
DSHUVRQUHVSRQVLEOHIRUWKHLUVDIHW\&KLOGUHQVKRXOGEHVXSHUYLVHGWRHQVXUHWKDWWKH\GRQRWSOD\ZLWKWKHDSSOLDQFH
8VHWKLVVHZLQJPDFKLQHRQO\IRULWVLQWHQGHGXVHDVGHVFULEHGLQWKLVPDQXDO8VHRQO\DWWDFKPHQWVUHFRPPHQGHGE\WKH
manufacturer as contained in this manual.
1HYHURSHUDWHWKLVVHZLQJPDFKLQHLILWKDVDGDPDJHGFRUGRUSOXJ LI LW LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW KDV EHHQ GURSSHG
RUGDPDJHGRUGURSSHGLQWRZDWHU5HWXUQWKHVHZLQJPDFKLQHWRWKHQHDUHVWDXWKRUL]HGGHDOHURUVHUYLFHFHQWHUIRU
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHU
WRDYRLGDKD]DUG
1HYHURSHUDWHWKHVHZLQJPDFKLQHZLWKDQ\DLURSHQLQJVEORFNHG.HHSYHQWLODWLRQRSHQLQJVRIWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRW
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
1HYHUGURSRULQVHUWDQ\REMHFWLQWRDQ\RSHQLQJ
8. Indoors use only.
'RQRWRSHUDWHZKHUHDHURVROVSUD\SURGXFWVDUHEHLQJXVHGRUZKHUHR[\JHQLVEHLQJDGPLQLVWHUHG
7RGLVFRQQHFWWXUQVZLWFKWRWKHRII³³SRVLWLRQWKHQUHPRYHSOXJIURPRXWOHW
6ZLWFKRIIRU XQSOXJ WKH DSSOLDQFH ZKHQ OHDYLQJ LW XQDWWHQGHG XQSOXJ WKH DSSOLDQFH EHIRUH FDUU\LQJ RXW PDLQWHQDQFH RU
UHSODFLQJODPSV
'RQRWXQSOXJE\SXOOLQJRQFRUG7RXQSOXJJUDVSWKHSOXJQRWWKHFRUG
.HHS¿QJHUVDZD\IURPDOOPRYLQJSDUWV6SHFLDOFDUHLVUHTXLUHGDURXQGWKHVHZLQJPDFKLQHQHHGOH
1HYHUVHZZLWKDGDPDJHGQHHGOHSODWHDVWKLVFDQFDXVHQHHGOHWREUHDN
15. Do not use bent needles.
'RQRWSXOORUSXVKIDEULFZKLOHVWLWFKLQJ,WPD\GHÀHFWWKHQHHGOHFDXVLQJLWWREUHDN
6ZLWFKWKHVHZLQJPDFKLQHRII³´ZKHQPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWVLQWKHQHHGOHDUHDVXFKDVWKUHDGLQJQHHGOHFKDQJLQJ
QHHGOHWKUHDGLQJEREELQRUFKDQJLQJSUHVVHUIRRWHWF
$OZD\VXQSOXJVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULFDORXWOHWZKHQUHPRYLQJFRYHUVOXEULFDWLQJRUZKHQPDNLQJDQ\RWKHUXVHU
VHUYLFLQJDGMXVWPHQWVPHQWLRQHGLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
7RDYRLGHOHFWULFDOVKRFNQHYHUSXWWKHPDFKLQHQRUWKHPDLQVFDEOHRUPDLQVSOXJLQWRZDWHURURWKHUOLTXLGV
7KH/('OLJKW PD[LPXPSRZHULV:PD[LPXPYROWDJH LV'&9 ,IWKH/('OLJKWLVGDPDJHG\RXVKRXOG QRWXVHWKH
SURGXFWDQGVHQGLWWRWKHPDQXIDFWXUHRUVHUYLFHDJHQWWRUHSDLURUUHSODFHDWRQFH
21. Caution - to avoid injury:
8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHZKHQOHDYLQJLWXQDWWHQGHG
8QSOXJWKHIRRWFRQWUROOHURIWKHDSSOLDQFHEHIRUHFDUU\LQJRXWDQ\PDLQWHQDQFH
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is for household use, or equivalent.
:KHQXVLQJDQHOHFWULFDODSSOLDQFHEDVLFVDIHW\SUHFDXWLRQVVKRXOGDOZD\VEHIROORZHGLQFOXGLQJWKHIROORZLQJ
5HDGDOOLQVWUXFWLRQVEHIRUHXVLQJWKLVVHZLQJPDFKLQH
DANGER
-
-7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN
7KLVVHZLQJPDFKLQHVKRXOGQHYHUEHOHIWXQDWWHQGHGZKHQSOXJJHGLQ$OZD\VXQSOXJWKLVVHZLQJPDFKLQHIURPWKHHOHFWULF
RXWOHWLPPHGLDWHO\DIWHUXVLQJDQGEHIRUHFOHDQLQJ
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
7KLVDSSOLDQFHKDVDSRODUL]HGSOXJRQHEODGHZLGHUWKDQWKHRWKHU7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFNWKLVSOXJLVLQWHQGHG
WR¿WLQDSRODUL]HGRXWOHWRQO\RQHZD\,IWKHSOXJGRHVQRW¿WIXOO\LQWKHRXWOHWUHYHUVHWKHSOXJ,ILWVWLOOGRHVQRW¿WFRQWDFWD
TXDOL¿HGHOHFWULFLDQWRLQVWDOOWKHSURSHURXWOHW'RQRWPRGLI\WKHSOXJLQDQ\ZD\
CAUTION
-
-0RYLQJSDUWV 7RUHGXFH ULVN RI LQMXU\ VZLWFKRIIEHIRUH VHUYLFLQJ &ORVH FRYHU EHIRUHRSHUDWLQJ
machine.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
3OHDVHQRWHWKDWRQGLVSRVDOWKLVSURGXFWPXVWEHVDIHO\UHF\FOHGLQDFFRUGDQFHZLWKUHOHYDQWQDWLRQDOOHJLVODWLRQ
UHODWLQJWRHOHFWULFDOHOHFWURQLFSURGXFWV,ILQGRXEWSOHDVHFRQWDFW\RXUUHWDLOHUIRUJXLGDQFH
6,1*(5LVWKHH[FOXVLYHWUDGHPDUNRI7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV$OOULJKWVUHVHUYHG

1
1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher
immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.
Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT-
1. Ne pas utiliser comme jouet. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque cette machine est utilisée par ou près des
enfants.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (incluant les enfants) ayant un handicap physique, sensoriel ou mental,
ni par des personnes inexpérimentées, à moins qu’elles soient supervisées ou formées adéquatement par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
3. N’utiliser cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel et n’utiliser que des accessoires recommandés par le
fabricant.
1HMDPDLVIDLUHIRQFWLRQQHUO¶DSSDUHLOVLOHFRUGRQHWOD¿FKHVRQWHQGRPPDJpVV¶LOVQHIRQFWLRQQHQWSDVDGpTXDWHPHQWV¶LOV
RQWpWppFKDSSpVHQGRPPDJpVRXV¶LOVVRQWWRPEpVGDQVO¶HDX5HWRXUQHUODPDFKLQHjXQGpWDLOODQWDXWRULVpRXXQFHQWUH
de service le plus près pour inspection, réparation, ajustement électrique ou mécanique.
6LOHFRUGRQHVWHQGRPPDJpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWXQUHSUpVHQWDQWDXWRULVpRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pH
SRXUpYLWHUWRXWGDQJHU
6. Ne jamais utiliser la machine à coudre si les ventilateurs sont bloqués. Garder toutes les ouvertures et le rhéostat exempts
d’accumulation de peluches, de poussières ou de pièces de tissu.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objet quelconque dans les ouvertures.
8. Utiliser à l’intérieur seulement.
1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOjRGHVSURGXLWVHQDpURVROVRQWYDSRULVpVRXGHO¶R[\JqQHHVWDGPLQLVWUp
3RXUGpEUDQFKHUIHUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))SXLVUHWLUHUOD¿FKHGHODSULVH
11. Fermer l’interrupteur ou débrancher l’appareil, lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de faire un entretien ou de
remplacer des ampoules.
1HSDVGpEUDQFKHUHQWLUDQWVXUOHFRUGRQ8WLOLVHUSOXW{WOD¿FKH
*DUGHUOHVGRLJWVpORLJQpVGHWRXWHSLqFHPRELOH/¶DLJXLOOHGRLWIDLUHO¶REMHWG¶XQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUH
1HMDPDLVFRXGUHVLODSODTXHG¶DLJXLOOHHVWHQGRPPDJpHFDUHOOHSRXUUDLWEULVHUO¶DLJXLOOH
1HSDVXWLOLVHUG¶DLJXLOOHWRUGXHV
1HSDVWLUHUQLSRXVVHUOHWLVVXHQFRXVDQW,OSRXUUDLWIDLUHGpYLHUO¶DLJXLOOHHWODEULVHU
)HUPHUO¶LQWHUUXSWHXU2))DYDQWGHIDLUHXQTXHOFRQTXHDMXVWHPHQWDXWRXUGHO¶DLJXLOOHFRPPHHQ¿OHUO¶DLJXLOOHODFKDQJHU
HPERELQHUGX¿ORXFKDQJHUGHSLHGVXUOHUKpRVWDWHWF
7RXMRXUVGpEUDQFKHUODPDFKLQHjFRXGUHGHODSULVHSRXUUHWLUHUGHVFRXYHUFOHVOXEUL¿HUODPDFKLQHRXSRXUIDLUHWRXWDXWUH
ajustement mentionné dans ce manuel.
3RXUpYLWHUWRXWHGpFKDUJHpOHFWULTXHQHMDPDLVPHWWUHODPDFKLQHQLOHVFkEOHVSULQFLSDX[QLOHV¿FKHVGDQVO¶HDXRXWRXW
autre liquide.
/DSXLVVDQFHPD[LPXPGHVDPSRXOHV'(/HVWGH:OHYROWDJH&&HVWGH96LO¶DPSRXOH'(/HVWHQGRPPDJpHQH
pas utiliser l’appareil et l’envoyer immédiatement au fabricant ou à un représentant pour réparation ou remplacement.
21. Pour éviter toute blessure, débrancher le rhéostat :
a. lorsque l’appareil est laissé sans surveillance.
b. avant de le transporter pour effectuer un entretien.
ATTENTION
-
Pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessures, fermer l’interrupteur avant d’effectuer un
entretien. Fermer le couvercle avant de faire fonctionner la machine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique seulement (ou l’équivalent).
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc électrique ou de
blessures, suivre ce qui suit:
Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit:
RHÉOSTAT (États-Unis et Canada seulement).
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000.
Cet appareil est conforme à la norme CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (États-Unis et Canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
pOHFWULTXHFHWWH¿FKHQHSHXWrWUHEUDQFKpHGDQVODSULVHTXHG¶XQHVHXOHIDoRQ6LOD¿FKHQHSHXWSDVrWUHLQVpUpHHQWLqUHPHQW
GDQVODSULVHWRXUQH]OD¿FKH6LOD¿FKHQHSHXWWRXMRXUVSDVHQWUHUGDQVODSULVHYHXLOOH]FRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿pD¿Q
TXLOLQVWDOOHODSULVHPXUDOHDSSURSULpH1HPRGL¿H]OD¿FKHHQDXFXQFDV
9HXLOOH]QRWHUTX¶DYDQWGHPHWWUHDXUHEXVFHSURGXLWGRLWrWUHUHF\FOpFRQIRUPpPHQWjODOpJLVODWLRQQDWLRQDOH
DSSOLFDEOHDX[SURGXLWVpOHFWULTXHVpOHFWURQLTXHV(QFDVGHGRXWHYHXLOOH]FRPPXQLTXHUDYHFOHGpWDLOODQW
6,1*(5HVWXQHPDUTXHH[FOXVLYHGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXGHVHV$I¿OLpV7RXV'URLWV5pVHUYpV

2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
&XDQGRVHXVDXQDSDUDWRHOpFWULFRGHEHVHJXLUVHXQDVSUHFDXFLRQHVEiVLFDV\TXHYLHQHQLQFOXLGDVDFRQWLQXDFLyQ
/HHUODVLQVWUXFFLRQHVDQWHVGHXVDUODPiTXLQDGHFRVHU
PELIGRO
-
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHXQDGHVFDUJDHOpFWULFD-
/DPiTXLQDQRGHEHGHMDUVHQXQFDGHVDWHQGLGDPLHQWUDVHVWpFRQHFWDGD'HVFRQHFWDUODPiTXLQDGHODUHGHOpFWULFD
inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
CUIDADO
-
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHTXHPDGXUDVIXHJRGHVFDUJDVHOpFWULFDVRFDXVDUGDxRVDSHUVRQDV
1RXVDUODPiTXLQDFRPRXQMXJXHWH
3UHVWDUDWHQFLyQVLIXHVHQHFHVDULRFXDQGRODPiTXLQDHVWiVLHQGRXVDGDSRUQLxRVRFHUFDGHHOORV
(VWHDSDUDWRQRHVWiGHVWLQDGRDOXVRSRUSHUVRQDVLQFOX\HQGR QLxRV FRQ XQD UHGXFFLyQ GH ItVLFD VHQVRULDO R PHQWDO
FDSDFLGDGR IDOWDGH H[SHULHQFLD\ HOFRQRFLPLHQWRDPHQRVTXH VHOHV KDGDGRODVXSHUYLVLyQRODVLQVWUXFFLRQHV GH
XWLOL]DFLyQGHODSDUDWRSRUXQDSHUVRQDUHVSRQVDEOHGHVXVHJXULGDG/RVQLxRVGHEHQVHUVXSHUYLVDGRVSDUDDVHJXUDUVHGH
TXHQRMXHJDQFRQHODSDUDWR
8VDUODPiTXLQDGHFRVHUVRODPHQWHFRPRVHGHVFULEHHQHVWHPDQXDO
8VDU~QLFDPHQWHORVDFFHVRULRVUHFRPHQGDGRVSRUHOIDEULFDQWH\TXHYLHQHQHVSHFL¿FDGRVHQHVWHPDQXDO
1RWUDEDMDUQXQFDFRQODPiTXLQDHQFDVRGHTXHWHQJDHOFDEOHRHOHQFKXIHHQPDODVFRQGLFLRQHVVLQRFRVH
FRUUHFWDPHQWHHQFDVRGHTXHVHKD\DFDtGRKD\DVLGRGDxDGDRVHKD\DPRMDGR
6LVHGDxDHOFDEOHGHVXPLQLVWURGHEHVHUVXVWLWXLGRSRUHOIDEULFDQWHVXDJHQWHGHVHUYLFLRRVLPLODUHVDSHUVRQDV
FDOL¿FDGDVD¿QGHHYLWDUXQSHOLJUR
1RXVDUODPiTXLQDFRQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQEORTXHDGRV0DQWHQHUORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQGHODPiTXLQDGHFRVHU\
HOSHGDOVLQDFXPXODFLyQGHSROYRVXFLHGDG\UHVWRVGHWHMLGR
1RLQWURGXFLUQRLQVHUWDUREMHWRVHQORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ
6yORSDUDXVRHQLQWHULRUHV
1RXVDUPLHQWUDVVHHVWpQXWLOL]DQGRSURGXFWRVDHURVROHVVSUD\RHQOXJDUHVGRQGHVHHVWpDGPLQLVWUDQGRR[LJHQR
3DUDGHVFRQHFWDUJLUDUHOLQWHUUXSWRUKDVWDODSRVLFLyQ2II³´OXHJRGHVFRQHFWDUHOHQFKXIHGHODUHG
$SDJXHRGHVFRQHFWHHODSDUDWRFXDQGRQRORXVHGHVFRQHFWHHO DSDUDWR DQWHV GH OOHYDU D FDER HO PDQWHQLPLHQWR R
VXVWLWXFLyQGHODVOiPSDUDV
12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
0DQWHQHUORVGHGRVDOHMDGRVGHWRGDVODVSDUWHVPRYLEOHVGHODPiTXLQD7HQHUXQFXLGDGRHVSHFLDOFRQODDJXMD
8VDUVLHPSUHODSODFDGHDJXMDVDSURSLDGD8QDSODFDGHDJXMDVLPSURSLDSXHGHSURGXFLUODURWXUDGHODDJXMD
1RXVDUDJXMDVGHVSXQWDGDV
1RSUHVLRQDUQLWLUDUGHOWHMLGRPLHQWUDVVHHVWiFRVLHQGR(VWRSRGUtDGREODUODDJXMD\URPSHUOD
6LWXDUHOLQWHUUXSWRUSULQFLSDOGHODPiTXLQDHQSRVLFLyQ2II³´FXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QDMXVWHHQHOiUHDGHODDJXMDFRPR
HQKHEUDUODDJXMDFDPELDUODDJXMDFDPELDUODERELQDFDPELDUHOSLHSUHQVDWHODV\VLPLODUHV
'HVFRQHFWDUVLHPSUHODPiTXLQDGHODUHGHOpFWULFDFXDQGRVHUHWLUHQODVWDSDVSDUDOXEULFDURFXDQGRVHUHDOLFHDOJ~QRWUR
WLSRGHDMXVWHPHFiQLFRPHQFLRQDGRHQHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
3DUDHYLWDUGHVFDUJDVHOpFWULFDVQRSRQJDODPiTXLQDQLHOFDEOHRHQFKXIHHQDJXDXRWURVOtTXLGRV
/DOiPSDUD/('GHSRWHQFLDPi[LPDHV:ODWHQVLyQPi[LPDHVGH'&96LVHGDxDODOiPSDUD/('TXHQRGHEH
XVDUHOSURGXFWR\HQYLDUORDODIDEULFDFLyQRHODJHQWHGHVHUYLFLRSDUDUHSDUDURUHHPSOD]DUDODYH]
$WHQFLyQORVVLJXLHQWHVFDPSRVSDUDHYLWDUOHVLRQHV
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use.
'HVFRQHFWHHOSHGDOGHODSDUDWRDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWLSRGHPDQWHQLPLHQWR
PARTES MÓVILES
-
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHGDxRVSHUVRQDOHVDSDJXH\GHVFRQHFWHDQWHVGH
FXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWR&LHUUHODWDSDDQWHVGHXWLOL]DUODPiTXLQD
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
(VWDPiTXLQDGHFRVHUHVSDUDXVRGRPpVWLFR
PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)
Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta máquina de coser.
Este instrumento cumple con la directiva de CEE 2004/108/EC cubriendo supresión contra
interferencia de radio.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá)
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el
ULHVJRGHFKRTXHVHOpFWULFRVHVWHHQFKXIHVRODPHQWHSXHGHVHUXVDGRHQXQDWRPDGHFRUULHQWHSRODUL]DGD6LQRSXHGHLQVHUWDUHO
HQFKXIHFRPSOHWDPHQWHHQODWRPDGHFRUULHQWHGpOHODYXHOWDHLQWpQWHORGHQXHYR6LHOHQFKXIHQRHQWUDWRGDYtDFRUUHFWDPHQWH
FRQWUDWHDXQHOHFWULFLVWDFDOL¿FDGRSDUDTXHOHLQVWDOHODWRPDGHFRUULHQWHDGHFXDGD1RLQWHQWHPRGL¿FDUHOHQFKXIH
6,1*(5HVXQDPDUFDUHJLVWUDGDGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXVD¿OLDGDV7RGRVORVGHUHFKRVUHVHUYDGRV
3RUIDYRUUHFXHUGHTXHHVWRVSURGXFWRVGHEHQVHUUHFLFODGRVGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQQDFLRQDO
UHIHUHQWHDSURGXFWRVHOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV6LWLHQHDOJXQDGXGDDOUHVSHFWRSRUIDYRUFRQWDFWHFRQHO
distribuidor.

3
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
0DFKLQHLGHQWL¿FDWLRQ------------------------------------------------6 - 7
$FFHVVRULHV-------------------------------------------------------------8 - 9
6HWWLQJXS\RXUPDFKLQH -----------------------------------------10 - 11
Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13
Presser foot lifter--------------------------------------------------- 12 - 13
)HHGGRJFRQWURO -------------------------------------------------- 12 - 13
&RQYHUWLQJWRIUHHDUPVHZLQJ -------------------------------- 12 - 13
:LQGLQJWKHEREELQ ----------------------------------------------- 14 - 15
7KUHDGLQJWKHEREELQWKUHDG ----------------------------------- 16 - 17
7KUHDGLQJWKHWRSWKUHDG---------------------------------------- 18 - 19
8VLQJDXWRPDWLFQHHGOHWKUHDGHU ----------------------------- 20 - 21
Needle, thread and fabric chart ------------------------------------- 22
&KDQJLQJWKHQHHGOH---------------------------------------------------- 23
$GMXVWLQJWRSWKUHDGWHQVLRQ ----------------------------------- 24 - 25
&KDQJLQJSUHVVHUIRRW ------------------------------------------- 24 - 25
Control panel functions ------------------------------------------ 26 - 33
Start/Stop and speed control ----------------------------------- 34 - 35
5HYHUVHRSHUDWLRQDQGWDFNLQJVWLWFK ------------------------- 36 - 37
2. STARTING TO SEW
4XLFNUHIHUHQFHWDEOHRIVWLWFKOHQJWKDQGZLGWK ---------- 38 - 41
6WUDLJKWVWLWFKLQJ -------------------------------------------------- 42 - 45
.HHSLQJVHDPVVWUDLJKW,QVHUWLQJ]LSSHUVDQGSLSLQJ
+DQGORRNTXLOWVWLWFK--------------------------------------------- 44 - 45
=LJ]DJVWLWFKLQJ---------------------------------------------------- 46 - 47
$GMXVWLQJVWLWFKZLGWKDQGOHQJWK6DWLQVWLWFK
Placement of patterns
BlindhemVWLWFK0XOWLVWLWFK]LJ]DJ -------------------------- 48 - 49
TABLE OF CONTENTS
For European version
Stretch and decorative stitches -------------------------------- 50 - 55
6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFK5LFUDFVWLWFK+RQH\FRPEVWLWFK
2YHUHGJHVWLWFK)HDWKHUVWLWFK3LQVWLWFKBODQNHWVWLWFK
Ladder
stitch,
6ODQWRYHUHGJHVWLWFK(QWUHGHX[VWLWFK
Decorative patterns ----------------------------------------------- 54 - 55
,GHDVRQGHVLJQVWLWFKLQJ
Continuous patterns, 6HZLQJRQDEXWWRQ ------------------ 54 - 55
6HZLQJDEXWWRQKROH --------------------------------------------- 56 - 59
8VLQJEXWWRQKROHIRRWProcedure, Corded buttonholes,
%XWWRQKROLQJZLWKKDUGWRVHZIDEULFV
3. CARING FOR YOUR MACHINE
&OHDQLQJKRRNDUHDDQGIHHGGRJV--------------------------- 60 - 61
&OHDQLQJWKHVHZLQJPDFKLQHDQGIRRWFRQWUROOHU
4. OTHER INFORMATION
Satin stitch foot ---------------------------------------------------- 62 - 63
7ZLQQHHGOH2SWLRQDO------------------------------------------- 62 - 63
7KUHDGLQJWKHWZLQQHHGOH
5. PERFORMANCE CHECKLIST ------------------------ 64 - 65
+HOSIXOPHVVDJHV, System error------------------------------- 66 - 69
Dimensions: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
0DVVRIWKHHTXLSPHQWNJ
5DWHG9ROWDJH9a
5DWHG)UHTXHQF\+]
5DWHGLQSXW:
8VLQJDPELHQWWHPSHUDWXUH1RUPDOWHPSHUDWXUH
$FRXVWLFQRLVHOHYHOOHVVWKDQGE$

4
Version pour l’Europe
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE
Description --------------------------------------------------------------6 - 7
$FFHVVRLUHV-------------------------------------------------------------8 - 9
Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11
Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13
Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13
&RQWU{OHGHVJULIIHV----------------------------------------------- 12 - 13
Utilisation du bras libre ------------------------------------------ 12 - 13
Préparation de la canette --------------------------------------- 14 - 15
(Q¿ODJHGX¿OGHODFDQHWWH------------------------------------- 16 - 17
(Q¿ODJHGX¿OVXSpULHXU ----------------------------------------- 18 - 19
8WLOLVDWLRQGHO¶HQ¿OHXUGHFKDVG¶DLJXLOOH-------------------- 20 - 21
7DEOHDXGHVWLVVXVGHV¿OVHWGHVDLJXLOOHV ---------------------- 22
&KDQJHPHQWG¶DLJXLOOH-------------------------------------------------- 23
5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU ----------------------- 24 - 25
5HPSODFHPHQWGXSLHGSUHVVHXU ----------------------------- 24 - 25
Fonctions du panneau de commande ----------------------- 26 - 33
0DUFKH$UUrWHWUpJXODWHXUGHYLWHVVH ----------------------- 34 - 35
0DUFKHDUULqUHHWSRLQWVG¶DUUrW-------------------------------- 36 - 37
2. POUR COUDRE
Tableau de référence rapide des
ORQJXHXUVHWODUJHXUVGHSRLQWV --------------------------- 38 - 41
Point droit ----------------------------------------------------------- 42 - 45
3RXUJDUGHUODFRXWXUHGURLWH
,QVpUHUXQIHUPHWXUHjJOLVVLqUHRXXQSDVVHSRLO
3RLQWGHPDWHODVVDJHG¶DSSDUHQFHIDLWjODPDLQ--------- 44 - 45
3RLQW]LJ]DJ -------------------------------------------------------- 46 - 47
5pJODJHGHODODUJHXUHWGHODORQJXHXUGXSRLQW
Point bourdon, Positionnement des motifs
TABLE DES MATIÈRES
3RLQWLQYLVLEOH=LJ]DJPXOWLSRLQW ----------------------------- 48 - 49
Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 50 - 55
Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille,
3RLQWVXUMHWH[WHQVLEOH3RLQWSOXPH3RLQWpSLQJOH
3RLQWGHODQJXHWWH3RLQWG¶pFKHOOH3RLQWpSLQJOHREOLTXH
Point entredeux
Points décoratifs -------------------------------------------------- 54 - 55
Idées sur les points décoratifs
0RWLIVHQFRQWLQX&RXGUHXQERXWRQ ------------------------ 54 - 55
Confection des boutonnières ---------------------------------- 56 - 59
Boutonnière automatique, Procédure,
%RXWRQQLqUHJDQVpHVUHQIRUFpHV
%RXWRQQLqUHVXUGHVWLVVXVGLI¿FLOHVjFRXGUH
3. ENTRETIEN DE LA MACHINE
1HWWR\DJHGHVJULIIHVHWDXWRXUGXFURFKHW------------------ 60 - 61
1HWWR\DJHGHODPDFKLQHjFRXGUHHWGXUKpRVWDW
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS
Pied point bourdon ------------------------------------------------ 62 - 63
$LJXLOOHMXPHOpHRSWLRQQHO ------------------------------------- 62 - 63
(Q¿OHUO¶DLJXLOOHGRXEOH
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES
MINEURS DE COUTURE ------------------------------- 64 - 65
0HVVDJHVG¶DLGH(UUHXUGXV\VWqPH------------------------- 66 - 69
Dimensions : 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
3RLGVGHO¶pTXLSHPHQWNJ
7HQVLRQQRPLQDOH9a
)UpTXHQFHQRPLQDOH+]
Entrée nominale : 75 W
Utilisation de la
température ambiante : température normale
1LYHDXGHEUXLWDFRXVWLTXHPRLQVGHGE$

5
Para versión europea
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
,GHQWL¿FDFLyQGHODPiTXLQD ---------------------------------------6 - 7
$FFHVRULRV --------------------------------------------------------------8 - 9
3UHSDUDFLyQGHODPiTXLQD--------------------------------------10 - 11
Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13
Palanca pie prensatelas ----------------------------------------- 12 - 13
Control de dientes ------------------------------------------------ 12 - 13
&RQYHUVLRQSDUDODFRVWXUDFRQEUD]R----------------------- 12 - 13
Devanado de la bobina ------------------------------------------ 14 - 15
Enhebrado del hilo de la bobina ------------------------------- 16 - 17
Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 18 - 19
Uso del ensatador automatico --------------------------------- 20 - 21
7DEODGHKLORDJXMD\PDWHULDO --------------------------------------- 22
&DPELRGHODDJXMD------------------------------------------------------ 23
$MXVWHGHODWHQVLyQGHOKLORVXSHULRU ------------------------ 24 - 25
Cambio del pie prensatelas ------------------------------------ 24 - 25
Funciones del panel de control -------------------------------- 26 - 33
%RWyQGHLQLFLRSDUDGD\FRQWURO'HYHORFLGDG ------------ 34 - 35
2SHUDFLyQ,QYHUVD\SXQWDGDGHKLOYDQDGR ---------------- 36 - 37
2. EMPEZER A COSER
&XDGURGHUHIHUHQFLDUDSLGDGHODUJR\DQFKR
de puntada ------------------------------------------------------ 38 - 41
Puntada recta ------------------------------------------------------ 42 - 45
0DQWHQLHQGRODSXQWDGDGHUHFKD
,QVHUFLyQGHFUHPDOOHUDV\YLYR
Puntada de acolchado continua ------------------------------- 44 - 45
3XQWDGD]LJ]DJ --------------------------------------------------- 46 - 47
$MXVWHGHODQFKR\ODUJRGHSXQWDGD3XQWDGDGHUHOOHQR
Ubicacion de los patrones
INDICE DE CONTENIDOS
3XQWDGDLQYLVLEOH=LJ]DJGHWUHVSXQWDGDV -------------- 48 - 49
Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 50 - 55
Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal,
Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche,
Puntada de ribete, Puntada en escalera,
3XQWDGDRYHUORFNLQFOLQDGD3XQWDGD³(QWUHGRV´
'LVHxRVGHERUGDGRVGHFRUDWLYRV ---------------------------- 54 - 55
Tipos de puntadas decorativas
Patrones continuos , Cosiendo un boton-------------------- 54 - 55
&RQIHFFLyQGHRMDOHV--------------------------------------------- 56 - 59
8VRGHOSLHRMDODGRU3URFHGLPLHQWR2MDOHVFRQFRUGyQ
+DFLHQGRRMDOHVHQPDWHULDOHVGL¿FLOHVGHFRVHU
3. CUIDE SU MAQUINA
/LPSLDUHODUHDGHOWUDQVSRUWDGRU\ODODQ]DGHUD---------- 60 - 61
/LPSLH]DGHODPiTXLQDGHFRVHU\HOSHGDOGHFRQWURO
4. OTRA INFORMACIÓN
Pie prensatelas para coser en satén ------------------------- 62 - 63
$JXMDGREOHRSWFLRQDO------------------------------------------- 62 - 63
(QKHEUDGRGHGRVDJXMDV
5. CUADRO DE VERIFICACION DE
RENDIMIENTO ---------------------------------------------- 64 - 65
0HQVDMHVGHD\XGD(UURUHVGHOVLVWHPD -------------------- 66 - 69
Dimensiones: 33 cm x 26 cm x 54.5 cm
3HVRGHOHTXLSRNJ
9ROWDMHQRPLQDO9a
)UHFXHQFLDQRPLQDO+]
Consumo nominal: 75 W
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Nivel de ruido acústico: menos de 70GE$

6
12
14
13
16 18 19
17
15
3UHWHQVLRQJXLGH
%REELQZLQGLQJWHQVLRQGLVN
3. Thread tension control
7KUHDGLQJOHYHU
5. Face cover
6. Thread cutter/holder
([WHQVLRQWDEOH$FFHVVRU\ER[
%REELQZLQGHUVKDIW
%REELQZLQGHUVWRS
5HYHUVHVWLWFKEXWWRQ
+RUL]RQWDOVSRROSLQ
12. Handle
+DQGZKHHO
3RZHUOLJKWVZLWFK
&RUGVRFNHW
,GHQWL¿FDWLRQSODWH
17. Extension table release button
18. Presser foot lifter
)HHGGRJFRQWURO
20. Buttonhole lever
7ZLQWKUHDGJXLGH
7KUHDGJXLGH
3UHVVHUIRRWVFUHZ
24. Needle
25. Bobbin cover plate
26. Needle bar
$OWHUQDWHWKUHDGFXWWHU
28. Foot release button
1HHGOHFODPSVFUHZ
30. Presser foot
)HHGGRJV
32. Needle plate
33. Bobbin cover release button
3RZHUOLQHFRUG
35. Foot control
36. Instruction manual
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
34 35 36
20
3
2
4
5
6
7
8
9
10
21
22
23
24
25
27
28
29
30
32
33
31
26
1
11

7
DESCRIPTION
1. DESCRIPTION DE LA
MACHINE À COUDRE
*XtDKLOR
*XtDKLOR
&RQWUROWHQVLyQKLOR
4. Palanca de ensartado
5. Cubierta frontal
6. Cortador de hilo
%DVHGHH[WHQVLyQFDMDGHDFFHVRULRV
8. Eje devanador bobina
9. Tope devanador bobina
%RWyQGHSXQWDGDVKDFLDDWUiV
3DVDGRUGHFDUUHWHKRUL]RQWDO
$VDSDUDOOHYDU
9RODQWH
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]
15. Conector del cable
3ODFDGHLGHQWL¿FDFLyQ
%RWyQGHOLEHUDFLyQGHPHVDH[WHQVRUD
18. Palanca pie prensatelas
&RQWUROGHGLHQWHVUHWUiFWLOHV
20. Palanca para ojales
*XtDGREOHKLOR
*XtDKLOR
23. Tornillo, pie prensatelas
$JXMD
25. Tapa de bobina
%DUUDGHDJXMD
27. Cortador de hilo
28. Boton de desprendimiento prensatelas
7RUQLOORGHVXMHFLyQDJXMD
30. Pie prensatelas
31. Transporte de dientes
3ODFDDJXMD
%RWyQGHDSHUWXUDWDSDERELQD
&RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD
35. Control por pedal
0DQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
1. Guide pré-tension
2. Disque de tension du bobineur
5pJODJHGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
/HYLHUG¶HQ¿ODJH
5. Plaque frontale
&RXSHXUHWUHWHQHXUGH¿O
7DEOHGHUDOORQJH%RvWHG¶DFFHVVRLUHV
$[HGXERELQHXU
%XWpHG¶DUUrWGXERELQDJH
10. Bouton du point de marche-arrière
3RUWHERELQHKRUL]RQWDO
3RLJQpH
9RODQW
14. Interrupteur moteur/lumière
15. Prise du cordon d’alimentation
3ODTXHG¶LGHQWL¿FDWLRQ
%RXWRQGHGpYHUURXLOODJHGXSODWHDXGHUDOORQJH
18. Levier du pied presseur
/HYLHUGHVJULIIHVGHQWUDvQHPHQW
20. Levier de la boutonnière
*XLGHGH¿OGRXEOH
*XLGH¿OGHODEDUUHG¶DLJXLOOH
23. Presseur
$LJXLOOH
25. Plaque couvre canette
%DUUHG¶DLJXLOOH
&RXSH¿OVXSSOpPHQWDLUH
/HYLHUGHYHUURXLOODJHGXSLHG
9LVGXVHUUHDLJXLOOH
30. Pied presseur
31. Griffes
3ODTXHG¶DLJXLOOH
%RXWRQGHUHOkFKHPHQWGXFRXYHUFOHGHODFDQHWWH
34. Cordon d’alimentation
5KpRVWDW
0DQXHOG¶LQVWUXFWLRQ

8
ACCESSORIES
1. Needles
2. Bobbins
$X[LOLDU\VSRROSLQ
6SRROSLQIHOWGLVNV
5. Spool pin cap (small)
6. Spool pin cap (medium)
6SRROSLQFDSODUJH
8. Buttonhole opener/seam ripper and brush
6FUHZGULYHUIRUQHHGOHSODWH
10. Zipper foot
11. Satin stitch foot
12. Blindhem stitch foot
13. Buttonhole foot and underplate
The foot that comes on your
sewing machine is called the all-
purpose foot and will be used for
the majority of your sewing.
2 314
910 11
12
5678
The satin foot (11) is another very
useful foot and should be used for
most of your decorative sewing
- especially honeycomb , star
aetc.
When purchasing additional
bobbins, be sure they are Class
I5 J.
13

9
ACCESSOIRES
$LJXLOOHV
2. Canettes
3. Porte-bobine auxiliaire vertical
5RQGHOOHIHXWUH
5. Chapeau pour bobine (petit)
6. Chapeau pour bobine (moyen)
&KDSHDXSRXUERELQHJUDQG
8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse
7RXUQHYLVSRXUSODTXHDLJXLOOH
3LHGIHUPHWXUHjJOLVVLqUH
11. Pied point bourdon
12. Pied ourlet invisible
13. Pied à boutonnière avec sous-plaque
ACCESORIOS
$JXMDV
2. Bobinas
3. Pasador de carrete auxiliar
4. Disco del pasador carrete
7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHSHTXHxR
6. Tapa del pasador carrete (mediano)
7DSDGHOSDVDGRUFDUUHWHJUDQGH
$EULGRUGHRMDOHVFHSLOORDEULGRUGHFRVWXUDV
'HVWRUQLOODGRUSDUDSODFDGHDJXMD
10. Prensatelas de cremalleras
11. Pie prensatelas para coser en satén
12. Prensatelas de puntada invisible
13. Prensatelas para ojal con placa inferior
Le pied qui accompagne la machine à
coudre est appelé le pied universel et
est utilisé pour la plus grande partie des
travaux de couture.
El prensatelas que viene con la máquina de
coser se llama pie prensatelas universal y
será usado para la mayoría de sus costuras.
Le pied point bourdon (11) est un autre
pied très utile et devrait être utilisé pour la
plus grande partie des travaux de couture
décorative - spécialement le nid d’abeille ,
l’étoile , etc.
El prensatelas para coser en satén (11) es
otro prensatelas muy útil y debe ser usado
para costura de puntadas decorativas - sobre
todo el PANAL , el BRILLO ESTELAR etc.
Lors de l’achat de bobines supplémentaires
assurez-vous qu’elles soient des bobines de
type « Classe 15 J ».
Cuándo compre bobinas adicionales
asegúrese que sean clase 15 J.

10
3RZHUOLJKWVZLWFK³2))´
Interrupteur moteur/lumière
« Fermé » (OFF)
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³2))´
3RZHUOLJKWVZLWFK³21´
Interrupteur moteur/lumière
« Ouvert » (ON)
,QWHUUXSWRUFRUULHQWHOX]³21´
SETTING UP YOUR MACHINE
%HVXUHWRZLSHRIIDQ\VXUSOXVRLOIURP
QHHGOHSODWHDUHDEHIRUHXVLQJ\RXUPDFKLQH
WKH¿UVWWLPH
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
&RQQHFWWKHSOXJRIWKHSRZHUOLQHFRUGLQWR
WKHFRUGVRFNHWDQG\RXUZDOORXWOHW
as illustrated.
&RQQHFWWKHIRRWFRQWUROSOXJLQWRWKH
PDFKLQHVRFNHW
POWER/LIGHT SWITCH
<RXUPDFKLQHZLOOQRWRSHUDWHXQWLOWKH
SRZHUOLJKWVZLWFKLVWXUQHGRQ7KHVDPH
VZLWFKFRQWUROVERWKWKHSRZHUDQGWKHOLJKW
:KHQVHUYLFLQJWKHPDFKLQHRUFKDQJLQJ
needles, etc., machine must be disconnected
IURPWKHSRZHUVXSSO\
$OZD\VGLVFRQQHFWWKHPDFKLQHIURPSRZHU
VXSSO\E\UHPRYLQJWKHSOXJIURPWKHHOHFWULFDO
outlet.
NOTE: When foot control is
disconnected, the machine will not
operate.
3RZHUOLQHFRUG
Cordon d’alimentation
&RUGyQGHODOLQHDHOpFWULFD
1
3
Foot control
5KpRVWDW
Control por pedal
0DFKLQHVRFNHW
2
0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUPRWHXU
lumière à la position « Fermé »
3RQHUHO,QWHUUXSWRUGHFRUULHQWHOX]
HQ³2))´
Prise du cordon
de la machine
&RQHFWRUGHODPiTXLQD
3LQSOXJ
Butée
Conector
6HWSRZHUOLJKWVZLWFKDW³2))´

11
INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE
La machine ne fonctionnera pas avant de mettre l’interrupteur
0RWHXU/XPLqUHHQPRGHRXYHUW/HPrPHLQWHUUXSWHXU
contrôle l’alimentation et la lumière.
/RUVTXHYRXVHQWUHWHQH]ODPDFKLQHRFKDQJH]XQHDLJXLOOH
HWFDVVXUH]YRXVGHODGpEUDQFKHUGHODSULVHPXUDOH
PRÉPARACION DE LA MAQUINA
$VHJXUDUVHGHOLPSLDUFXDOTXLHUDFHLWHVREUDQWHGHOiUHDGHOD
SODFDDJXMDDQWHVGHXVDUSRUSULPHUDYH]ODPiTXLQD
CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE
CONTROL
&RQHFWHHOFRUGyQGHODOLQHDHOpFWULFDDODPiTXLQD\HO
HQFKXIHDODDOLPHQWDFLyQGHFRUULHQWHWDOFRPRVHYHHQHO
dibujo.
Conecte el enchufe del control (3) de pedal en el conector de
ODPiTXLQD
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
/DPiTXLQDQRIXQFLRQDUiKDVWDTXHVHFRQHFWHHOLQWHUUXSWRUGH
FRUULHQWHOX](OPLVPRLQWHUUXSWRUFRQWURODODFRUULHQWH\ODOX]
&XDQGRVHHVWiXWLOL]DQGRODPiTXLQDRVHHVWiQFDPELDQGR
DJXMDVRERELQDV HWF OD PiTXLQD VH GHEH GHVFRQHFWDU GH
los suministros principales.
6LHPSUHGHVFRQHFWHODPiTXLQDGHODIXHQWH
GHDOLPHQWDFLyQUHWLUDQGRHOHQFKXIHGHO
tomacorriente de la pared.
'pEUDQFKH]WRXMRXUVODPDFKLQHGH
O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHOD
prise murale.
REMARQUE : Lorsque le rhéostat est débranché, il
est impossible d’utiliser la machine. NOTA: Cuando el control de pedal está desconectado,
la máquina no funcionará.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
$YDQWG¶XWLOLVHUODPDFKLQHSRXUODSUHPLqUHIRLVDVVXUH]YRXV
de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque
G¶DLJXLOOH
CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT
&RQQHFWH]ODILFKHGXFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQDXFRQQHFWHXU
de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur
l’illustration.
&RQQHFWH]ODILFKHGXUKpRVWDWDXFRQQHFWHXUGHOD
machine.

12
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING
<RXU PDFKLQH FDQEHXVHG HLWKHU DVDÀDWEHG RU DVDIUHH
arm model.
:LWKWKHH[WHQVLRQWDEOHLQSRVLWLRQLWSURYLGHVDODUJHZRUNLQJ
VXUIDFHDVDVWDQGDUGÀDWEHGPRGHO
7RUHPRYHWKHH[WHQVLRQWDEOHKROGLW¿UPO\ZLWKOHIWKDQGDQG
SXOOLWRIIWRWKHOHIWZKLOHSXVKLQJWKHUHOHDVHEXWWRQ$ZLWK
ULJKWKDQGDVVKRZQ7RUHSODFHVOLGHWKHH[WHQVLRQWDEOH
EDFNLQWRSODFHXQWLOLWFOLFNV
With the extension table removed the machine converts into
DVOLPIUHHDUPPRGHOIRUVHZLQJFKLOGUHQ¶VFORWKHVFXIIV
WURXVHUOHJVDQGRWKHUKDUGWRUHDFKSODFHV
SPOOL PINS
+25,=217$/6322/3,1IRUQRUPDO
thread spool
3ODFHWKUHDGVSRRORQWKHSLQDQGVHFXUHZLWKDVSRROFDSWR
HQVXUHVPRRWKÀRZRIWKUHDG,IWKHWKUHDGVSRROKDVDWKUHDG
UHWDLQLQJVOLWLWVKRXOGEHSODFHGWRWKHULJKW
6HOHFWWKHFRUUHFWVSRROSLQFDSDFFRUGLQJWRWKHW\SHDQG
GLDPHWHURIVSRROEHLQJXVHG7KHGLDPHWHURIWKHVSRROSLQ
FDSVKRXOGDOZD\VEHODUJHUWKDQWKDWRIWKHVSRROLWVHOI
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
/RZHUWKHSUHVVHUIRRWWRVHZ
5DLVHWKHOLIWHUWRWKHPLGGOHSRVLWLRQWR LQVHUW RU UHPRYH
IDEULFDQGWRFKDQJHSUHVVHUIRRW
/LIWLWWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQWRLQVHUWRUWRUHPRYHWKLFN
fabric.
9(57,&$/6322/3,1IRUODUJHWKUHDG
spool
$WWDFKWKHVSRROSLQ3ODFHWKHIHOWGLVFRYHULW3ODFHDWKUHDG
spool on the spool pin.
Spool
Bobine
Carrete
Spool pin
Porte-bobine
Pasador carrete
Felt disc
5RQGHOOHIHXWUH
Disco del pasador carrete
9HUWLFDOVSRROSLQ
Porte-bobine vertical
Pasador de carrete vertical
Spool
Bobine
Carrete
7KUHDGUHWDLQLQJVOLW
)HQWHGHUHWHQXHGH¿O
5DQXUDGHUHWHQFLyQGHKLOR
Spool pin cap
Chapeau de bobine
Tapa del pasador carrete
NOTE: If you start the machine with presser foot raised,
it will alert you with a beep sound to lower the presser
foot to sew.
FEED DOG CONTROL
7KHIHHGGRJVFRQWUROWKHPRYHPHQWRIWKHIDEULFWKDWLV
EHLQJVHZQ7KH\VKRXOGEHUDLVHGIRUDOOJHQHUDOVHZLQJ
SXUSRVHVDQGORZHUHGIRU GDUQLQJ IUHHKDQG HPEURLGHU\ DQG
PRQRJUDPPLQJVRWKDW\RXQRWWKHIHHGGRJVDUHPRYLQJWKH
fabric.
/RZHUWKHIHHGGRJVE\UHPRYLQJWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGWKHQ
SXVKLQJWKHIHHGGRJOHYHUWRZDUGWKHPDFKLQH
'RZQ
Basse
$EDMR
)HHGGRJOHYHU
/HYLHUGHFRQWU{OHGHVJULIIHV
Control de dientes
A

13
PORTE-BOBINE
3257(%2%,1(+25,=217$/
SRXUERELQHGH¿OVWDQGDUG
3ODFH]ODERELQHVXUODWLJHHWIL[H]\XQFRXYUHILOSRXU
DVVXUHUXQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU6LODERELQHHVWGRWpHG¶XQH
IHQWHGHUHWHQXHGH¿OHOOHGRLWrWUHSODFpHjGURLWH
8WLOLVH]OHFKDSHDXGHUHWHQXHFRUUHVSRQGDQWDXGLDPqWUHHW
au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine
GRLWWRXMRXUVHVWSOXVJUDQGTXHODERELQHXWLOLVpH
3257(%2%,1(9(57,&$/
SRXUERELQHGH¿OSOXVJURVVH
)L[H]OHSRUWHERELQHHWODURQGHOOHIHXWUHVXUOHFDSRW
VXSpULHXU3ODFH]ODERELQHVXUOHSRUWHERELQH
PORTA CARRETES
3$6$'25'(&$55(7(+25,=217$/
para carrete de hilo normal
&RORTXHHOFDUUHWHGHKLORHQHOSDVDGRU\DVHJ~UHORFRQ
la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve
VXDYHPHQWH(OFDUUHWHGHKLORWLHQHXQDUDQXUDGHUHWHQFLyQ
de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y
GLiPHWURGHOFDUUHWHXVDGR(OGLiPHWURGHODWDSDGHSDVDGRU
de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
3$6$'25'(&$55(7(9(57,&$/SDUD
FDUUHWHGHKLORJUDQGH
Inserte el portacarrete. Coloque la tapa del portacarrete
YHUWLFDO\HOGLVFRGH¿HOWUR&RORTXHHOKLORHQHOSRUWDFDUUHWH
LEVIER DU PIED PRESSEUR
Il y a trois positions pour votre pied presseur.
$EDLVVHUOHOHYLHUSRXUFRXGUH
2. Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou
HQOHYHUOHWLVVXHWFKDQJHUOHSLHG
3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour
accommoder les tissus épais.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Su prensatelas tiene tres posiciones.
1. Bajar el prensatelas para coser.
/HYDQWDUODSDODQFDDODSRVLFLyQPHGLDSDUDLQVHUWDUR
mover la tela.
/HYDQWDUDODSRVLFLyQPiVDOWDSDUDFDPELDUHOSUHQVDWHODV
RSDUDPRYHUHOPDWHULDOJUXHVR
UTILISATION DU BRAS LIBRE
Cette machine peut s’utiliser aussi bien à plat ou comme bras
libre.
(QFRQVHUYDQWODWDEOHGHUDOORQJHHQSODFHYRXVREWLHQGUH]
XQHSOXVJUDQGHVXUIDFHGHWUDYDLO
3RXUUHWLUHUOHSODWHDXGHUDOORQJHWHQH]OHIHUPHPHQWDYHF
ODPDLQJDXFKHHWWLUH]OHYHUVODJDXFKHWRXWHQSUHVVDQWVXU
OHERXWRQGHGpYHUURXLOODJH$DYHFODPDLQGURLWHFRPPH
LQGLTXp3RXUODUHPHWWUHHQSODFHIDLWHVJOLVVHUODWDEOHGH
UDOORQJHjVDSODFHMXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQFOHQFKH
(QUHWLUDQW ODWDEOHGH UDOORQJHODPDFKLQH VHWUDQVIRUPHHQ
bras-libre pour confectionner des vêtements d’enfants, des
SRLJQHWVGHVSDQWDORQV DLQVL TXH WRXW DXWUH YrWHPHQW GLI¿FLOH
d’accès.
CONVERSION PARA LA COSTURA CON
BRAZO
/DPiTXLQDVHSXHGHXWLOL]DUFRPREDVHSODQDRXQDPiTXLQD
GHEUD]ROLEUH
&RQODEDVHGHH[WHQVLyQHQSRVLFLyQVHFRQVLJXHXQDVXSHU¿FLH
GHWUDEDMRJUDQGHFRPRODGHXQPRGHORQRUPDOGHEDVHSODQD
3DUDUHPRYHUODPHVDH[WHQVRUDVRVWpQJDODILUPHPHQWH
FRQODPDQRL]TXLHUGD\ViTXHODKDFLD ODL]TXLHUGD PLHQWUDV
SUHVLRQDFRQODPDQRGHUHFKDHOERWyQGHOLEHUDFLyQ$FRPR
VHPXHVWUD3DUDYROYHUDFRORFDUODGHVOLFHODH[WHQVLyQGHOD
FDPDQXHYDPHQWHDVXOXJDUKDVWDTXHKDJDFOLF
6LQODEDVHGHH[WHQVLyQLQVWDODGDODPiTXLQDVHFRQYLHUWHHQ
XQPRGHORGHEUD]ROLEUHGHOJDGRSDUDFRVWXUDGHYHVWLPHQWD
GHQLxRVSXxRVSLHUQDVGHSDQWDORQHV\RWURVOXJDUHVGLItFLOHV
CONTRÔLE DES GRIFFES
/HVJULIIHVFRQWU{OHQWOHGpSODFHPHQWGXWLVVXjFRXGUH(OOHV
doivent être en position relevée pour la couture normale et
DEDLVVpHSRXU OHSLTXDJHHW ODEURGHULHj PRXYHPHQWOLEUH
SRXUTXHYRXVHWQRQOHVJULIIHVFRQWU{OH]O¶HQWUDvQHPHQWGX
tissu.
$EDLVVHUOHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQWHQUHWLUDQWODWDEOH
G¶H[WHQVLRQSXLVHQDSSX\DQWVXUOHOHYLHUGHVJULIIHV
G¶HQWUDvQHPHQWYHUVODPDFKLQH
CONTROL DE DIENTES
/RVGLHQWHV FRQWURODQ HO PRYLPLHQWRGHOJpQHUR TXH VH HVWD
cosiendo. Deben estar elevados durante las operaciones
de costura y bajados durante el remendado, bordado con
EDVWLGRU\FRORFDFLyQGHDQDJUDPDVGHPRGRTXHVHD9G\
QRORVGLHQWHVTXLHQPXHYDHOJpQHUR
%DMHORVGLHQWHVUHWUiFWLOHVTXLWDQGRODPHVDH[WHQVRUD\
HPSXMDQGRODSDODQFDKDFLDODPiTXLQD
REMARQUE : Si vous mettez la machine en marche
pendant que le pied presseur est relevé, la machine
émettra un "beep" sonore, pour vous indiquer
d'abaisser le pied presseur pour coudre.
NOTA: Si arranca la máquina con el pedal levantado, le
avisará con un sonido para que presione el pedal para
coser.

14
WINDING THE BOBBIN
3ODFHDVSRRORIWKUHDGRQWKHVSRROSLQDQGVHFXUHLWZLWK
the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and
SODFHLWWKURXJKWKUHDGJXLGHVDVVKRZQLQLOOXVWUDWLRQ
3XWHQGRIWKUHDGWKURXJKWKHKROHLQEREELQDVVKRZQ
3XVKEREELQZLQGHUVKDIWWRIDUOHIWSRVLWLRQLILWLVQRW
DOUHDG\WKHUH 3ODFHEREELQRQWR VKDIWZLWK HQGRIWKUHDG
FRPLQJIURPWRSRIEREELQ3XVKEREELQZLQGHUVKDIWWRWKH
ULJKWXQWLOLWFOLFNV+ROGRQWRHQGRIWKUHDG
6WDUWPDFKLQH$IWHUWKHEREELQKDVEHJXQWR¿OOVWRSWRFXW
WKHWKUHDGWDLO6WHS RQ WKH IRRW FRQWURO DJDLQ WRFRQWLQXH
WR¿OOWKHEREELQ7KHEREELQZLOODXWRPDWLFDOO\VWRSWXUQLQJ
ZKHQFRPSOHWHO\ILOOHG3XVKVKDIWWRWKHOHIWWRUHPRYH
bobbin and cut thread.
Be sure to use Class 15 J bobbins.
1
2
3
4
Note: Make sure the presser foot is down.

15
PRÉPARATION DE LA CANETTE
3ODFH]XQHERELQHGHILOVXUXQSRUWHERELQHHWIL[H]OD
FRUUHFWHPHQWjO¶DLGHGXFKDSHDXGHERELQH7LUH]OHILO
KRUVGHODERELQHHWIDLWHVOHSDVVHUSDUOHJXLGH¿OFRPPH
indiqué dans l’illustration.
2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette,
FRPPHLQGLTXp3ODFH]ODFDQHWWHVXUO¶D[HGXERELQHXU
3RXVVH]OHWRXWYHUVODGURLWHMXVTX¶DXGpFOLF7HQH]OHERXW
GH¿OjODYHUWLFDOH
0HWWH]ODPDFKLQHHQPDUFKH/RUVTXHODFDQHWWH
FRPPHQFHUDjVHUHPSOLUDUUrWH]HWFRXSH]OHERXWGH¿OHW
UHGpPDUUH]'qVTXHODFDQHWWHVHUDSOHLQHHOOHV¶DUUrWHUD
GHWRXUQHU3RXVVH]O¶D[HYHUVODJDXFKHSRXUSRXYRLU
HQOHYHUODFDQHWWHHWFRXSHUOH¿O
DEVANADO DE LA BOBINA
1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y
DVHJ~UHORFRQODWDSDGHSDVDGRUGHFDUUHWH7LUHGHOKLOR
KDFLDDIXHUDGHOFDUUHWH\SiVHORDWUDYpVGHODVJXtDVGH
KLORWDOFRPRVHLQGLFDHQOD¿JXUD
3DVHHOH[WUHPRGHOKLORDWUDYpVGHODJXMHURHQODERELQD
tal como se indica.
3. Empujar el eje del devanadorGHERELQDKDFLDODSRVLFLyQ
PD[LPDL]TXLHUGDVLQRHVWi\DDKL&RORFDUODERELQD
en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte
superior de la bobina. Empujar hacia la derecha el eje del
GHYDQDGRUKDVWDTXHVHVLHQWDXQJROSHVHFR5HWHQHUHO
extremo del hilo.
(QFLHQGDODPiTXLQD'HVSXpVGHTXHODERELQDKD
FRPHQ]DGRDOOHQDUVHGHWpQJDOD\FRUWHHOKLORVREUDQWH
para después continuar hasta llenar la bobina. La bobina
VHGHWHQGUiDXWRPiWLFDPHQWHFXDQGRHVWpFRPSOHWDPHQWH
OOHQD(PSXMHHOGHYDQDGRUDODL]TXLHUGDSDUDUHPRYHUOD
bobina y corte el hilo.
Assurez-vous d’utiliser des bobines de type
« Classe 15 J ». Este seguro de usar clase 15 J bobinas.
REMARQUE : Assurez-vous que le pied presseur
est abaissé. NOTA: Asegúrese que el prensatelas está abajo.

16
6
5
4
3
2
1
A
THREADING THE BOBBIN THREAD
5DLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQE\URWDWLQJWKHKDQG
ZKHHOFRXQWHUFORFNZLVH
5HPRYHWKHEREELQFRYHUSODWHE\SXVKLQJWKHUHOHDVH
EXWWRQWRWKHULJKW%REELQFRYHUZLOOSRSXSVXI¿FLHQWO\WR
DOORZ\RXWRUHPRYHWKHFRYHU
,QVHUWWKHEREELQPDNLQJVXUHWKHEREELQURWDWHVFRXQWHU
FORFNZLVHZKHQ\RXSXOOWKHWKUHDG
3XOOWKUHDGWKURXJKWKHVORW$DQGWKHQWRWKHOHIW
:LWKDILQJHUKHOGJHQWO\RQWRSRIWKHEREELQSXOOWKH
thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread
DORQJWKHJURRYHRQWKHQHHGOHSODWHXQWLOLWLVVQLSSHGZLWK
cutter on the top left.
5HSODFHWKHFOHDUEREELQFRYHUSODWHRQWRWKHQHHGOHSODWH
NOTE: Sewing can be started without picking up the
bobbin thread.
AB
Groove
5DLQXUH
Surco
Cutter
Couteau
Cortador
NOTE: This is a very important step. The bobbin
must rotate counterclockwise when thread is pulled.

17
ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA
(OHYHODDJXMDKDVWDVXSRVLFLyQPiVDOWDJLUDQGRHO
volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
5HWLUHODWDSDGHERELQDHPSXMDQGRHOERWyQGHDSHUWXUD
KDFLDODGHUHFKD/DWDSDGHODERELQDVDOGUiORVX¿FLHQWH
para permitirle desmontar la cubierta.
,QVHUWHODERELQDDVHJXUiQGRVHTXHODERELQDJLUDKDFLDOD
L]TXLHUGDFXDQGRVHWLUDGHOKLOR
/OHYHHOKLORSRUODDEHUWXUD$\GHVSXpVKDFLDOD
L]TXLHUGD
5. Con un dedo colocado suavemente encima de la bobina,
WLUHGHOKLORKDVWDTXHVHGHWHQJDHQODUDQXUD%
(QWRQFHVWLUDUGHOKLORDORODUJRGHOVXUFRHQODSODFDGH
ODDJXMD KDVWDTXH VHVHDDJDUUDGRSRUHO FRUWDGRUHQ OD
L]TXLHUGDVXSHULRU
9XHOYDDFHUUDUODWDSD
REMARQUE : Vous pouvez débuter la couture sans
DYRLUEHVRLQGHIDLUHUHPRQWHUOH¿OGHODFDQHWWH
NOTA: Puede comenzar la costura sin recoger el hilo
de la bobina.
REMARQUE : Cette étape est très importante. La
canette doit tourner dans le sens contraire des
DLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHORUVTXHYRXVWLUH]VXUOH¿OGH
la canette.
NOTA: Este es un paso muy importante La bobina
debe girar en sentido contrario a las manecillas de
un reloj cuando se jale el hilo.
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE
)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXVMXVTX¶jFHTXHO¶DLJXLOOH
soit dans sa position la plus haute.
(QOHYH]OHFRXYHUFOHGHODFDQHWWHHQSRXVVDQWVXUOH
ERXWRQGHUHOkFKHPHQWGXFRXYHUFOHGHODFDQHWWH/H
FRXYHUFOHGHODFDQHWWHVHGpVHQFOHQFKHUD VXI¿VDPPHQW
pour pouvoir le retirer.
,QVpUH]ODFDQHWWHDVVXUH]YRXVTXHODFDQHWWHWRXUQH
GDQVOHVHQVFRQWUDLUHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHORUVTXH
YRXVWLUH]VXUOH¿O
,QVpUH]OH¿OGDQVODUDLQXUH$HWWLUH]OHYHUVODJDXFKH
$SSX\H]GpOLFDWHPHQWVXUOHGHVVXVGHODFDQHWWHDYHFXQ
GRLJWWLUH]VXUOH¿OMXVTX¶jFHTX¶LOV¶DUUrWHGDQVODIHQWH%
7LUH]HQVXLWHOH¿OOHORQJGHODUDLQXUHGHODSODTXHG¶DLJXLOOH
jusqu’à ce que le fil se coupe sur le couteau en haut à
JDXFKH
5HSODFH]OHFRXYHUFOHGHODFDQHWWHVXUODSODTXHG¶DLJXLOOH

18
THREADING THE TOP THREAD
$5DLVHWKHSUHVVHUIRRWOLIWHU$OZD\VEH VXUHWRUDLVHWKH
SUHVVHUIRRW OLIWHUEHIRUH WKUHDGLQJWKH WRSWKUHDG,IWKH
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
%7XUQWKHKDQGZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHXQWLOWKHQHHGOHLV
LQLWVKLJKHVWSRVLWLRQ
&7KUHDGWKHPDFKLQHZLWK\RXUOHIWKDQGZKLOH¿UPO\JULSSLQJ
WKHWKUHDGZLWK\RXUULJKWKDQGLQWKHIROORZLQJRUGHUDV
illustrated.
*XLGHWKHWKUHDGWKURXJKWKUHDGJXLGHVDQGWKHQ
SXOOLWGRZQDORQJWKHJURRYH
*XLGHWKHWKUHDGLQWRWKHWKUHDGJXLGH
3DVVWKHWKUHDGWKURXJKWKHH\HRIWKHQHHGOHIURP
IURQWWREDFN6HHIROORZLQJSDJHIRULQVWUXFWLRQVRQ
RSHUDWLRQRIWKH$XWRPDWLF1HHGOH7KUHDGHU
IMPORTANT:
To verify that the machine is threaded properly in the
tension discs, do this simple check:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards
the back of the machine. You should detect only
D VOLJKW UHVLVWDQFH DQG OLWWOH RU QR GHÀHFWLRQ RI WKH
needle.
2.) Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance
and much more deflection of the needle. If you do
not detect the resistance you have mis-threaded the
machine and need to re-thread it.
A
B
C
Table of contents
Languages:
Other Singer Sewing Machine manuals

Singer
Singer 251-21 User manual

Singer
Singer 127-4 User manual

Singer
Singer SE017 User manual

Singer
Singer Centurion 121C User manual

Singer
Singer 175-47 User manual

Singer
Singer 191K1 Setup guide

Singer
Singer 1591D200A User manual

Singer
Singer 1669U User manual

Singer
Singer 19-18 User manual

Singer
Singer 138K1 Installation and operation manual

Singer
Singer merritt 2404 User manual

Singer
Singer ME457 User manual

Singer
Singer 81-63 User manual

Singer
Singer 16U288 User manual

Singer
Singer 6180 User manual

Singer
Singer 211W155 User manual

Singer
Singer 6160 User manual

Singer
Singer S0230 User manual

Singer
Singer 285K User manual

Singer
Singer 110W117 User manual