manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Singer
  6. •
  7. Sewing Machine
  8. •
  9. Singer Futura CE-250 User manual

Singer Futura CE-250 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CE-250/CE-350
F-1
F-2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“WARNING
-
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ”
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.”
3. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.”
4. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
5. “ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.”
6. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
7. “Never drop or insert any object into any opening.”
8. “Indoors use only.”
9. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
10. “To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
11. “Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
replacing lamps.”
12. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13. “Keep ngers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
14. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
15. “Do not use bent needles.”
16. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
17. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
18. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
19. “To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.”
20. “The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.”
21. “Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.”
“Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
-
-To reduce the risk of electric shock:”
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.”
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Model YC-485 EC or Model JF-1000 with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
“CAUTION
-
-Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine.”
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its afliates.
©2010 The Singer Company Limited or its afliates. All rights reserved.
1
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.
Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
-
1. “Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
par ou près des entants.”
2. “Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d’expérience et des connaissances, à moins qu’ils n’aient été donnée de
surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Es enfants
doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.”
3. “N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.”
4. “N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation réglage électrique ou mécanique.”
5. “Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service
ou de même qualication, an d’éviter un danger.”
6. “N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.”
7. “Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.”
8. “Usage intérieur seulement.”
9. “N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.”
10. “Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.”
11. “Éteignez ou débranchez l’appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le
remplacement des lampes.”
12. “ Arrêtez (“0”) la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement,
enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.”
13. “Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.”
14. “N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.”
15. “N’utilisez pas en plein air.”
16. “N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.”
17. “Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt (“0”), puis débranchez la prise externe de courant.”
18. “ Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.”
19. “Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d’alimentation ou prise d’alimentation en eau ou autres liquides.”
20. “Le voyant d’alimentation maximale de la lampe est 0,3 W, tension maximale est de DC 5V, si la lampe LED est endommagée,
vous ne devriez pas utiliser le produit et l’envoyer à la fabrication ou l’agent de service pour réparer ou remplacer à la fois.”
21. “Attention ce qui suit pour éviter les blessures:
- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil lorsque vous le laissez sans surveillance:
- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil avant d’effectuer l’entretien.”
“PRECAUTION
-
Pièces en mouvement - An de réduire tout risque de blessure, éteignez et débranchez
le cable électrique avant d’éffectuer toute intervention de maintenance sur la machine.
Fermez le carter avant d’utiliser la machine.”
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
Pour réduire le risque de décharge électrique:
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation
nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agréé.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées.
©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.
2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
“Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.”
PELIGRO
-
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.-
1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica
inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
CUIDADO
-
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.
1. “No usar la máquina como un juguete.”
Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.
2. “Este aparato no está destinado al uso por personas (incluyendo niños) con una reducción de física, sensorial o mental,
capacidad, o falta de experiencia y el conocimiento, a menos que se les ha dado la supervisión o las instrucciones de
utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.”
3. “Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especicados en este manual.”
4. “No trabajar nunca con la máquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya caído, haya sido dañada o se haya mojado.”
5. “Si se daña el cable de suministro, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o similares a personas
calicadas, a n de evitar un peligro.”
6. “ No usar la máquina con los oricios de ventilación bloqueados. Mantener los oricios de ventilación de la máquina de coser
y el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.”
7. “ No introducir no insertar objetos en los oricios de ventilación.”
8. “Adentro uso solamente.”
9. “No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxigeno.”
10. “Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( “0” ), luego desconectar el enchufe de la red.”
11. “Apague o desconecte el aparato cuando no lo use, desconecte el aparato antes de llevar a cabo el mantenimiento o
sustitución de las lámparas.”
12. “No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.”
13. “ Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.”
14. “Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.”
15. “No usar agujas despuntadas.”
16. “No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.”
17. “Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.”
18. “Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro
tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.”
19. “Para evitar descargas eléctricas, no ponga la máquina ni el cable o enchufe en agua u otros líquidos.”
20. “La lámpara LED de potencia máxima es 0,3 W, la tensión máxima es de DC 5V, si se daña la lámpara LED, que no debe
usar el producto y enviarlo a la fabricación o el agente de servicio para reparar o reemplazar a la vez.”
21. “Atención los siguientes campos para evitar lesiones:
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use:
- Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.”
PARTES MÓVILES
-
Para reducir el riesgo de daños personales, apague y desconecte antes de
cualquier mantenimiento. Cierre la tapa antes de utilizar la máquina.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser es para uso doméstico
PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)
Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta máquina de coser.
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 2004/108/EC cubriendo supresión contra
interferencia de radio.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá)
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choques eléctricos, este enchufe solamente puede ser usado en una toma de corriente polarizada. Si no puede insertar el
enchufe completamente en la toma de corriente, déle la vuelta e inténtelo de nuevo. Si el enchufe no entra todavía correctamente,
contrate a un electricista calicado para que le instale la toma de corriente adecuada. No intente modicar el enchufe.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus liales.
©2010 The Singer Company Limited o sus liales. Reservados todos los derechos.
Por favor, recuerde que estos productos deben ser reciclados de acuerdo con la legislación nacional
referente a productos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el
distribuidor.
3
1. GETTING TO KNOW MACHINE
Machine identication ------------------------------------------------6 - 7
Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9
2. GETTING STARTED SEWING
Leveling Machine --------------------------------------------------10 - 11
Setting up machine ------------------------------------------------10 - 11
Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13
Winding bobbin ---------------------------------------------------- 14 - 15
Inserting the bobbin ---------------------------------------------- 16 - 17
Setting the top thread -------------------------------------------- 18 - 19
Automatic needle threader ----------------------------------- 20 - 21
Picking up bobbin thread ---------------------------------------- 22 - 23
Control panel function ------------------------------------------- 24 - 29
Quick reference table of stitch length and width ---------- 30 - 33
Straight stitching -------------------------------------------------- 34 - 39
Keeping seams straight, Turning a square corner,
Reverse stitch, Inserting zippers and piping
Hand-look quilt stitch --------------------------------------------- 38 - 39
Straight stitch with auto tie-off function ---------------------- 38 - 39
Zigzag stitching ---------------------------------------------------- 40 - 41
Adjusting stitch width and length, Satin stitch
Placement of patterns
Blind stitch, Shell stitch ------------------------------------------ 42 - 43
Multi-stitch zigzag, Fagoting ----------------------------------- 44 - 45
Stretch stitches ---------------------------------------------------- 46 - 55
Straight stretch stitch, Overedge stitch, Ric-rac stitch,
Feather stitch, Honeycomb stitch, Slant Overedge Stitch,
Blanket stitch, Turkish stitch, Slant pin stitch,
Reinforced overedge stitch, Thorn stitch,Wizard stitch,
Crossed stitch, Chevron stitch, Pin stitch, Entredeux stitch,
Ladder stitch, Criss-cross stitch, Greek key stitch,
Fishbone stitch
Decorative Stitching ---------------------------------------------- 56 - 57
Continuous patterns ---------------------------------------------- 58 - 59
Novelty patterns --------------------------------------------------- 60 - 61
TABLE OF CONTENTS
Sewing on a button ----------------------------------------------- 60 - 61
Buttonhole making ------------------------------------------------ 62 - 67
Using buttonhole foot, Procedure, Corded buttonholes
Manual buttonhole ------------------------------------------------ 68 - 69
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING
Before attaching embroidery unit ----------------------------- 70 - 73
Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin,
Setting top thread, Picking up bobbin thread,
Extension table, Feed dog control
Attaching embroidery unit --------------------------------------- 74 - 75
Removing embroidery unit -------------------------------------- 74 - 75
Securing material in embroidery hoop ----------------------- 76 - 77
Using the material and stabilizer ------------------------------ 78 - 81
Preparing the machine before installing the hoop -------- 82 - 83
Attaching and removing embroidery hoop ------------------ 82 - 83
Installation of software ------------------------------------------- 84 - 87
Operation switches when embroidery unit is attached ----- 88 - 89
Operation switches, Thread tension control
Troubleshooting --------------------------------------------------90 - 101
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW
Presser foot lifter ----------------------------------------------- 102 - 103
Feed dog control ----------------------------------------------- 102 - 103
Converting to free-arm sewing ----------------------------- 102 - 103
Adjusting top thread tension -------------------------------- 104 - 105
Changing presser foot ---------------------------------------- 104 - 105
Operation switches -------------------------------------------- 106 - 107
Needle, thread and fabric chart ---------------------------- 108 - 109
Performance checklist -----------------------------------------110 - 111
Cleaning hook area and feed dogs ------------------------ 112 - 113
Oiling inside the face cover ---------------------------------- 114 - 115
Special accessories ------------------------------------------- 116 - 117
Helpful messages ---------------------------------------------- 118 - 121
Sewing machine
Dimensions: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Mass of the equipment: 10 kg
Embroidery unit
Dimensions: 433.5 mm × 269.5 mm × 133 mm
Mass of the equipment: 2.26 kg
Rated Voltage: 230 V ~
Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 60 W
Using ambient temperature: Normal temperature
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
For European version
4
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
Description de la machine -------------------------------------------6 - 7
Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9
2. DÉBUT DE LA COUTURE
Équilibrer la machine ----------------------------------------------10 - 11
Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11
Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13
Préparation de la canette ---------------------------------------- 14 - 15
Enlage du l de canette----------------------------------------- 16 - 17
Enlage du l supérieur ------------------------------------------ 18 - 19
Utilisation de l’enleur de chas d’aiguille ------------------ 20 - 21
Rappel du l inférieur --------------------------------------------- 22 - 23
Fonctions du panneau de commande ------------------------ 24 - 29
Tableau de référence rapide des
longueurs et largeurs de points ---------------------------- 30 - 33
Point droit ------------------------------------------------------------ 34 - 39
Pour garder la couture droite,
Réalisation d’un angle droit, Point arrière,
Insérer une fermeture à glissière ou un biais (galonner)
Exécution du point de matelassage--------------------------- 38 - 39
Point droit avec fonction de nouage automatique --------- 38 - 39
Point zigzag --------------------------------------------------------- 40 - 41
Réglage de la largeur et de la longueur de point,
Point bourdon, Positionnement des motifs
Point invisible, Point de lingerie -------------------------------- 42 - 43
Zigzag multi-point, Point ajouré -------------------------------- 44 - 45
Points extensible--------------------------------------------------- 46 - 55
Point droit extensible, Point surjet, Point ric rac,
Point plume, Point nid d’abeille, Surjet oblique,
Point languette, Point turc, Point epingle oblique,
Point surjet renforcé, Point d’épine, Point sorcier,
Point croisé, Point chevron, Point épingle, Point entredeux,
Point d’échelle, point entrecroisé, point grec, point d’arrete
Motifs décoratifs---------------------------------------------------- 56 - 57
Motifs continuels --------------------------------------------------- 58 - 59
Motifs spécials------------------------------------------------------ 60 - 61
TABLE DES MATIERES
Pose de boutons --------------------------------------------------- 60 - 61
Confection des boutonnières ----------------------------------- 62 - 67
Utilisation du pied boutonnière, procédure,
Boutonnières avec ganse (renforcees)
Boutonnière manuelle -------------------------------------------- 68 - 69
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE
Avant de xer l’unité de broderie------------------------------- 70 - 73
Fixation du pied broderie, Enlage du l de canette,
Enlage du l supérieur, Rappel du l inférieur,
Plateau de rallonge, Abaisse-griffes d'entraînement
Fixation de l’unité de broderie ---------------------------------- 74 - 75
Retrait de l’unité de broderie------------------------------------ 74 - 75
Fixation du tissu dans le cerceau de broderie-------------- 76 - 77
Utilisation du tissu et de l’entoilage --------------------------- 78 - 81
Préparation de la machine avant d’installer le cerceau -- 82 - 83
Fixation et retrait du cerceau de broderie ------------------- 82 - 83
Installation du logiciel --------------------------------------------- 84 - 87
Touches de fonctionnement lorsque l’unité de
broderie est xée ----------------------------------------------- 88 - 89
Touches de fonctionnement, Réglage tension du l supérieur
Dépannage ---------------------------------------------------------90 - 101
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR
Levier du pied presseur ---------------------------------------- 102 - 103
Contrôle des griffes d’entraînement------------------------ 102 - 103
Utilisation du bras libre ---------------------------------------- 102 - 103
Réglage de la tension du l supérieur --------------------- 104 - 105
Remplacement du pied presseur --------------------------- 104 - 105
Touches de fonctionnement---------------------------------- 106 - 107
Tableau des aiguilles, ils et tissus------------------------- 108 - 109
Vérication des petits problèmes de couture -------------110 - 111
Nettoyage des griffes et du crochet ------------------------ 112 - 113
Graissage dans la plaque frontale-------------------------- 114 - 115
Accessoires spéciales ----------------------------------------- 116 - 117
Messages d’aide ------------------------------------------------ 118 - 121
Machine à coudre
Dimensions: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Poids de l’équipement: 10 kg
Unité de broderie
Dimensions: 433,5 mm × 269,5 mm × 133 mm
Poids de l’équipement: 2,26 kg
Tension nominale: 230 V ~
Fréquence nominale: 50 Hz
Entrée nominale: 60 W
Utilisation de la
température ambiante: température normale
Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)
Version pour l’Europe
5
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
Identicación de la máquina ---------------------------------------6 - 7
Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9
2. COMENZAR A COSER
Ajuste de altura del pie -------------------------------------------10 - 11
Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11
Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13
Devanado de la canilla ------------------------------------------ 14 - 15
Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------- 16 - 17
Enhebrado del hilo superior ------------------------------------ 18 - 19
Empleo del enhebrador aguja ------------------------------- 20 - 21
Recogida del hilo de la canilla --------------------------------- 22 - 23
Funciones del panel de control -------------------------------- 24 - 29
Cuadro de referencia rápida de largo y ancho
de puntada ----------------------------------------------------- 30 - 33
Puntada recta ------------------------------------------------------ 34 - 39
Manteniendo la puntada derecha,
Giro en esquinas en ángulo recto,
Puntada hacia atrás, Insercion de cremalleras y vivo
Puntada de acolchado continua ------------------------------- 38 - 39
Puntada recta con funcion de amarre automatico -------- 38 - 39
Puntada zig-zag --------------------------------------------------- 40 - 41
Ajuste del ancho y largo de puntada, Puntada de relleno,
Ubicación de los patrones
Puntada invisible, Puntada de lencería --------------------- 42 - 43
Zig-zag de tres puntadas, Haces (Diente de rata) -------- 44 - 45
Puntadas elásticas ----------------------------------------------- 46 - 55
Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Puntada ric rac,
Puntada pluma, Puntada panal, Puntada overlock elástica,
Punto de ribete, Puntada turco, Puntada sobreorilla inclinado,
Puntada sobre-borde reforzado, Puntada “Herringbone”,
Puntada mago, Punto cruzado, Puntada chevron,
Puntada de broche, puntada “entredos”, Puntada en escalera,
Puntada entrecruz, Puntada llave griega, Puntada raspa
Diseños de bordados decorativos ---------------------------- 56 - 57
Patrones continuos ----------------------------------------------- 58 - 59
Patrones actuales ------------------------------------------------- 60 - 61
CONTENIDO
Cosido de botones ------------------------------------------------ 60 - 61
Confección de ojales --------------------------------------------- 62 - 67
Uso del pie de ojaladora, Procedimiento, Ojales con cordón
Ojal manual --------------------------------------------------------- 68 - 69
3. PREPARACION PARA BORDADO
Antes de colocar la unidad de bordado --------------------- 70 - 73
Colocando el pie de bordado, Enhebrado del hilo de la canilla,
Enhebrado del hilo superior, Recogida del hilo de la canilla,
Base de extension, Control de dientes
Colocando la unidad de bordado ----------------------------- 74 - 75
Retirando la unidad de bordado ------------------------------- 74 - 75
Asegurando el material en el aro de bordado ------------- 76 - 77
Usando el material y estabilizador ---------------------------- 78 - 81
Preparando la máquina antes de instalar el aro ---------- 82 - 83
Colocando y retirando el aro para bordar ------------------- 82 - 83
Instalación del software ----------------------------------------- 84 - 87
Interruptores de control cuando la unidad de
bordado está instalada --------------------------------------- 88 - 89
Interrupteurs de fonctionnemento, Control tensión hilo
Localización de averias ----------------------------------------90 - 101
4. OTRAS COSAS QUE USTED DEBE SABER
Palanca pie prensatelas -------------------------------------- 102 - 103
Control de dientes --------------------------------------------- 102 - 103
Conversion para la costura con brazo -------------------- 102 - 103
Ajuste de la tensión del hilo superior --------------------- 104 - 105
Cambio del pie prensatelas --------------------------------- 104 - 105
Interruptores de funcionamiento --------------------------- 106 - 107
Tabla de hilo, aguja y material ------------------------------ 108 - 109
Cuadro de vericacion de rendimiento --------------------110 - 111
Limpiar el area del transportador y la lanzadera ------- 112 - 113
Aceitando la cubierta ------------------------------------------ 114 - 115
Accesorios especiales ---------------------------------------- 116 - 117
Mensajes de ayuda -------------------------------------------- 118 - 121
Máquina de coser
Dimensiones: 428 mm × 307 mm × 294 mm
Peso del equipo: 10 kg
Unidad de bordado
Dimensiones: 433.5 mm × 269.5 mm × 133 mm
Peso del equipo: 2.26 kg
Voltaje nominal: 230 V ~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo nominal: 60 W
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Nivel de ruido acústico: menos de 70 db(A)
Para versión europea
6
1. Thread guide
2. Thread take-up
3. Thread tension control
4. Face cover
5. Thread cutter
6. Extension table (Accessory box)
7. Feed dog control
8. Bobbin winder shaft
9. Bobbin winder stop
10. Operation switches
11. Pattern reference guide
12. Horizontal spool pin
13. Handle
14. Hand wheel
15. Thread guide pole
16. Vertical spool pin
17. Power/light switch
18. Cord socket
19. Identication plate
20. Presser foot lifter
21. Buttonhole lever
22. Automatic needle threader
23. Thread guide
24. Thread guide
25. Presser foot screw
26. Needle
27. Bobbin cover plate
28. Needle bar
29. Thread cutter
30. Needle clamp screw
31. Foot release button
32. Presser foot
33. Feed dogs
34. Needle plate
35. Bobbin cover release button
36. Embroidery unit
37. Hoop securing screws
with plastic screwdriver guides
38. Carriage
39. Handle
40. Hoop bracket
41. Release lever
42. Connector
43. Large hoop
44. Inner frame
45. Outer frame
46. Hoop adjusting screw
47. Hoop mounting plate
48. Small hoop
49. Power line cord
50. Foot control
51. USB cable
52. Instruction manual
NOTE: Be sure to use the USB cable
attached with your machine when
doing embroidery sewing.
1. GETTING TO KNOW MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
13
17
14
12
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
34
35
37
40 41
4239 38
19
33
49 50 52
16
15
36
48
11
18
45
44
46
47
51
45
44
46
47
43
7
DESCRIPTION DE LA MACHINE
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
1. Guide-l
2. Releveur de l
3. Réglage tension du l supérieur
4. Plaque frontale
5. Coupe-l
6. Boîte à accessoires/Table de rallonge
7. Abaisse-griffes d’entraînement
8. Axe du bobineur
9. Butée d’arrêt du bobinage
10. Touches de fonctionnement
11. Guide de référence des motifs
12. Porte-bobine horizontal
13. Poignée
14. Volant
15. Support guide-ls télescopique
16. Porte-bobine vertical
17. Interrupteur/Lumière
18. Prise de cordon
19. Plaque d’identication
20. Levier du pied de biche
21. Levier-poussoir boutonnière
22. Enleur de chas d’aiguille
23. Guide-l
24. Guide-l
25. Vis du pied
26. Aiguille
27. Couvercle canette
28. Barre à aiguille
29. Coupe-l
30. Vis de l’aiguille
31. Levier de verrouillage du pied
32. Pied presseur zigzag
33. Griffe d’entraînement
34. Plaque-aiguille
35. Bouton du couvercle canette
36. Unité de broderie
37. Vis de xation de cerceau
38. Chariot
39. Poignée
40. Support de cerceau
41. Levier de déverrouillage
42. Connecteur
43. Grand cerceau
44. Cadre intérieur
45. Cadre extérieur
46. Vis de réglage de cerceau
47. Plaque de montage de cerceau
48. Petit cerceau
49. Cordon
50. Rhéostat
51. Câble USB
52. Manuel d’instruction
REMARQUE: Utiliser le cable USB fourni avec votre machine
quand vous voulez faire de la broderie.
1. Guía hilo
2. Guía- hilos
3. Control tensión hilo
4. Cubierta frontal
5. Cortador de hilo
6. Base de extensión (caja de accesorios)
7. Control de dientes
8. Eje devanador de bobina
9. Tope devanador de bobina
10. Interruptores de funcionamiento
11. Guía de referencia de mensajes de ayuda
12. Pasador de carrete horizontal
13. Asa para llevar
14. Volante
15. Barra-guía del hilo
16. Pasador de carrete vertical
17. Interruptor corriente/luz
18. Conector del cable
19. Placa de identicación
20. Palanca pie prensatelas
21. Palanca para ojales
22. Enhebrador automatico aguja
23. Guía hilo
24. Guía hilo
25. Tornillo pie prensatelas
26. Aguja
27. Tapa de canilla
28. Barra de aguja
29. Cortador de hilo
30. Tornillo de sujeción aguja
31. Palanca de desprendimiento prensatelas
32. Pie prensatelas
33. Transporte de dientes
34. Plancha aguja
35. Botón de apertura tapacanilla
36. Unidad de bordado
37. ornillos de jación de aro
38. Carro
39. Mango
40. Ménsula de aro
41. Palanca de liberación
42. Conector
43. Aro grande
44. Marco interior
45. Marco exterior
46. Tornillo de ajuste de aro
47. Placa de montaje de aro
48. Aro pequeño
49. Cordón de la linea eléctrica
50. Control por pedal
51. Cable USB
52. Manual de instrucciones
NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB incluido con su
máquina cuando se utilice la función de bordado.
IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
8
ACCESSORIES
FOR SEWING MACHINE
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin cap (small)
4. Spool pin cap (large)
5. Buttonhole opener/Brush
6. Screwdriver for needle plate (large)
7. Screwdriver (large)
8. Screwdriver (small)
9. Zipper foot
10. Button sewing foot
11. Blind stitch foot
12. Buttonhole foot
13. Satin stitch foot
14. Thread spool net (long)
15. Thread spool net (short)
16. Removable thread guide
FOR EMBROIDERY
17. Vinyl bag
18. Bobbins
19. Scissors
20. Embroidery presser foot
21. Embroidery software CD
FUTURA embroidery is a "system" of the machine
and the software providing powerful options and
capabilities. In order to install the software, please
look into the CD insert for further information.
1 2 3 4
5 6 7 8
910 11 12
13 14 15 16
21
17 18 19 20
The Foot that comes on your
Sewing machine is called the
General Purpose Foot and will
be used for the majority of your
sewing.
The Satin Foot (13) is another
very useful foot and should be
used for most decorative sewing.
When purchasing additional
bobbins, be sure they are Class
I5 J.
9
ACCESSOIRES
POUR LA MACHINE À COURE
1. Aiguilles
2. Canettes
3. Chapeau pour petite bobine
4. Chapeau pour grande bobine
5. Découseur/Brosse
6. Tournevis pour plaque aiguille
7. Tournevis grand
8. Tournevis petit
9. Pied fermeture glissière
10. Pied pour boutons
11. Pied point invisible
12. Pied boutonnière
13. Pied pour point bourdon
14. Filet de bobine (long)
15. Filet de bobine (court)
16. Guide-l amovible
POUR LA BRODERIE
17. Sachet d’accessoires
18. Canettes
19. Ciseaux
20. Pied de broderie
21. CD du logiciel de broderie
Le broderie FUTURA est un “système” de machine
et logiciel qui offre des options et des fonctions
puissantes. Pour installer le logiciel, reportez-vous
aux instructions sur l’insertion du CD.
ACCESORIOS
PARA MAQUINA DE COSER
1. Agujas
2. Canillas
3. Tapa del pasador carrete (pequeño)
4. Tapa del pasador carrete (grande)
5. Abridor de ojales/Cepillo
6. Destornillador para placa de aguja (grande)
7. Destornillador (grande)
8. Destornillador (pequeño)
9. Prensatelas de cremalleras
10. Prensatelas para coser botones
11. Prensatelas de puntada invisible
12. Prensatelas de ojales
13. Pie prensatelas para coser en satén
14. Red de bobina (larga)
15. Red de bobina (corta)
16. Guia del hilo trasladable
PARA BORDADO
17. Bolsa de accesorio
18. Canillas
19. Tijeras
20. Prensatelas de bordado
21. CD de software de bordado
FUTURA para bordado es un “sistema” de la máquina
y el software que ofrece opciones y capacidades
potentes. Para poder instalar el software, lea etiqueta
del estuche del CD para mayor información.
Le pied qui accompagne votre machine à
coudre est appelé le pied universel et est
utilisé pour la plus grande partie de vos
travaux de couture.
Le pied pour point bourdon (13) est un autre
pied fort utile, et doit être utilisé pour la
plupart des points décoratifs.
El prensatelas que viene con la máquina de
coser se llama pie prensatelas universal y
será usado para la mayoría de sus costuras.
El prensatelas para coser en satén (13) es
otro prensatelas muy útil y debe ser usado
para costura de puntadas decorativas.
Si vous achetez des canettes, chercher que
la classe 15 J. Cuándo compre bobinas adicionales este
segura que sean clase 15 J.
10
(1)
LEVELING MACHINE
CHECKING
Put the machine on a at table.
Check the balance of the machine.
ADJUSTMENT
Lay machine on its back gently and carefully with both hands.
Be careful not to make scratches on both machine and table.
Be careful not to drop the machine and not to have your
ngers be caught between the machine and table.
Insert the driver into the hole (1) and adjust by turning it.
* Use screwdriver (small) included in the accessories.
Check the balance of the machine after adjustment.
2. GETTING STARTED SEWING
Pin
Butée
Pasador
Power line cord
Cordon
Cordón de la linea eléctrica
1
3
Foot control
Rhéostat
Control por pedal
2
Machine socket
Connecteur de la
machine
Conector de la máquina
Set power/light switch at
“OFF”
Mettez l’interrupteur moteur/
lumière sur “OFF”.
Poner el Interruptor de corriente/
luz de velocidad en “OFF”
Power/light switch “OFF”
Interrupteur moteur/lumière “OFF”
Interruptor corriente/luz “OFF”
Power/light switch “ON”
Interrupteur moteur/lumière “ON”
Interruptor corriente/luz “ON”
SETTING UP MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area
before using your machine the rst time.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL
Connect the plug of the power line cord into the cord
socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
Connect the foot control plug into the machine socket (3),
when using sewing machine only.
NOTE: When foot control is disconnected, the machine
will not operate.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light switch
is turned on. The same switch controls both the power and
the light.
When servicing the machine, or changing needles or
Iamps, etc., machine must be disconnected from the
power supply.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-
outlet.
11
ÉQUILIBRER LA MACHINE
VERIFICATION
Placez la machine sur une table plate.
Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait.
RÉGLAGE
Posez la machine doucement et soigneusement sur son dos
avec les deux mains. Veillez à ne pas rayer la machine et la
table.
Veillez à ne pas laisser tomber la machine et à ne pas vous
faire pincer les doigts entre la machine et la table.
Introduisez le tournevis dans le trou (1) et effectuez le réglage
en le tournant.
* Utilisez le tournevis (petit) fourni comme accessoire.
Une fois le réglage effectué, vérifiez le bon équilibre de la
machine.
AJUSTE DE ALTURA DEL PIE
VERIFICACION
Ponga la máquina sobre una mesa plana.
Verique que la máquina está nivelada.
AJUSTE
Incline la máquina hacia atrás cuidadosamente con ambas
manos. Tenga cuidado de no rayar la máquina ni la mesa.
Tenga cuidado de no dejar caer la máquina y no atrapar sus
dedos entre la máquina y la mesa.
Inserte un destornillador entre el agujero (1) y ajústelo girándolo.
* Use un destornillador (pequeño) incluido con los accesorios.
Verique que la máquina está nivelada después del ajuste.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien
essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement
et ses abords.
CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT
Connectez la fiche du cordon d’alimentation secteur au
connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme
indiqué sur l’illustration.
Connectez la che du rhéostat au connecteur de la machine (3).
Lorsque vous utilisez uniquement la machine.
REMARQUE : la machine ne fonctionnera pas si le rhéostat
n’est pas branché.
INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE
Votre machine ne fonctionnera que lorsque l’interrupteur sera
en position marche (1). Le même interrupteur contrôle à la fois
le moteur et la lumière.
Vous devez débrancher la machine du secteur lorsque vous
voulez l’entretenir, changer une aiguille, une ampoule, etc.
Débranchez toujours. La machine de l’
alimentation électrique en retirant la che de la
prise murale.
PREPARACION DE LA MAQUINA
Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la
plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina.
CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL
POR PEDAL
Conecte el cordón de la linea eléctrica a la máquina (1) y el
enchufe a la alimentación de corriente (2) tal como se ve en el
dibujo.
Conecte el enchufe del control de pedal en el conector de la
máquina (3).
NOTA: Cuando el control de pedal está desconectado, la
máquina no funcionará.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
La máquina no funcionará hasta que se conecte el interruptor
de corriente/luz. El mismo interruptor controla la corriente
y la luz. Cuando se está utilizando la máquina, o se están
cambiando agujas o bobillas, etc., la máquina se debe
desconectar de los suministros principales.
Siempre desconecte la máquina de la fuente
de alimentación retirando el enchufe del
tomacorriente de la pared.
2. DÉBUT DE LA COUTURE 2. COMENZAR A COSER
12
SPOOL PINS
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal
thread spool
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to
ensure smooth ow of thread.
VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool
1. Place removable thread guide on the horizontal spool pin
as illustrated.
2. Pull down the spool pin and pull up thread guide pole in
place.
3. Place thread spool on the spool pin and draw thread
through the thread guide pole, the removable thread guide
and further threading path from the spool as illustrated.
Spool pin cap
Couvre-l
Tapa del pasador carrete
Spool
Bobine
Carrete
Spool pin
Porte-bobine
Portacarrete
Removable thread guide
Guide-l amovible
Guia del hilo trasladable
Thread guide pole
Support guide-ls télescopique
Barra-guía ddel hilo
Vertical spool pin
Porte-bobine vertical
Pasador de carrete vertical
1
2
3
For large thread spool
Pour la grande bobine
Para bobina de hilo grande
For extra large thread spool
Pour la très grande bobine
Para bobina de hilo extra grande
13
PORTE-BOBINE
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la
bobine standard
Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un
couvre-l ceci assurera un débit de l régulier.
PORTE-BOBINE VERTICAL pour grande
bobine
1. Placez le guide de l amovible sur la tige du porte-bobine
horizontal tel qu’illustré.
2. Abaissez le porte-bobine vertical et remontez le support-
guide de ls télescopique pour le mettre en place.
3. Placez la bobine sur la tige verticale et tirez le fil en le
faisant passer au travers du guide de la tige télescopique
ainsi que dans le guide de l amovible pour ensuite suivre
le chemin pour le reste de l’enlage.
PASADOR DE CARRETE VERTICAL para
bobina de hilo grande.
1. Colocar el guía hilos trasladable en el pasador de carrete
horizontal, como se ilustra.
2. Empujar hacia abajo el portacarrete y levante el guía hilos
hasta que quede en su lugar.
3. Colocar el carrete de hilo en el portacarrete, páselo a
través del guía hilos trasladable, hasta el guía hilos como
se ilustra.
PORTA CARRETES
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
para carrete de hilo normal
Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con una
tapa de carrete para asegurarse la salida suave de hilo
14
WINDING BOBBIN
1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it
with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool
through thread guide.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to the far left position, if it is not
already there. Place bobbin onto shaft with end of thread
coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the
right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. Bobbin will automatically stop turning when
completely lled. Push shaft to the left to remove bobbin
and cut thread.
1
2
3
4
1
Be sure to use Class 15 J bobbins.
15
PRÉPARATION DE LA CANETTE
1. Placez une bobine de l sur le porte-bobine, et xez-la à l’
aide du couvre-l (petit). Tirez le l hors de la bobine par le
guide-l.
2. lntroduire le l dans un des trous de la canette.
3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette
sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu’au déclic.
Tenir le bout de l à la verticale.
4. Mettre la machine en marche. La canette va se remplir.
Tirer sur le bout de l qui va se couper.
Dès que la canette est pleine, elle s’arrêtera de tourner.
Arrêter la machine.
Pousser l’ensemble axe canette vers la gauche pour
pouvoir enlever la canette pleine de l’axe.
Pendant la couture, l’axe doit toujours rester à gauche.
DEVANADO DE LA CANILLA
1. Coloque un carrete de hilo en el pasador de carrete, y
asegúrelo con la tapa de pasador de carrete (pequeña). Tire
del hilo hacia afuera del carrete por las guías de hilo (1) y (2).
2. Estirar el extremo del hilo, a través del agujero en la
canilla, tal como está mostrado.
3. Empujar el eje del devanador canilla hacia la posición
maxima izquierda, si no está ya ahi. Colocar la canilla
en el eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte
superior de la canilla. Empujar hacia la derecha el eje del
devanador, hasta que se sienta un golpe seco. Retener el
extremo del hilo.
4. Poner en marcha la máquina. El hilo que está retenido se
soltará. La canilla cesará de girar cuando se haya llenado
por completo. Empujar hacia la izquierda el eje para sacar
la canilla.
Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas.
16
A
A
B
INSERTING THE BOBBIN
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand
wheel toward you.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release
button to the right while pushing the left corner of plate.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter-
clockwise.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a nger held gently on top of the bobbin, pull thread
through the slot (B) until you hear a clicking sound, and
then leave about 6" (15 cm) of thread.
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.
17
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE
1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant
manuellement le volant vers vous.
2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de
libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche
de la plaque.
3. Insérez la canette pleine en vériant qu’elle tourne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Tirez le l à travers la fente (A), puis vers la gauche.
5. En le maintenant contre la canette, tirez le fil à travers
la fente (B), jusqu’au déclic sonore, et ensuite, laissez
environ 15 cm de l à l’arrière.
6. Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille
ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante.
2. Desmontar la placa de cubierta de bobina empujando el
botón de liberación hacia la derecha mientras se empuja la
esquina izquierda de la placa.
3. Coloque la bobina, asegurándose que gire en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Lleve el hilo por la abertura (A) y después hacia la izquierda.
5. Mientras presiona la bobina pase el hilo por la abertura (B)
hasta oir un chasquido y deje entonces unos 15 cm. de hilo.
6. Vuelva a cerrar la tapa.
18
SETTING THE TOP THREAD
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
highest position and the thread take-up is visible.
C. Thread the machine in the following order as illustrated.
* Guide the thread through thread guide (1), and then pull
it down along the groove.
* Do a U-turn around the inside of the tab (2).
* Pass the thread through the thread take-up (3) from right
to left.
* Insert the thread into the inside of the groove (4).
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Pass the thread through the eye of the needle (6) from
front to back.
1
3
5
6
2
Thread take-up
Releveur de l
Tria- hilos
Tab
Languette
Lengüeta
4

Other manuals for Futura CE-250

2

This manual suits for next models

1

Other Singer Sewing Machine manuals

Singer 211G146 User manual

Singer

Singer 211G146 User manual

Singer HD0405S User manual

Singer

Singer HD0405S User manual

Singer M2600 User manual

Singer

Singer M2600 User manual

Singer 42 User manual

Singer

Singer 42 User manual

Singer 14SH644 Manual

Singer

Singer 14SH644 Manual

Singer 71-107 Quick start guide

Singer

Singer 71-107 Quick start guide

Singer FEATHERWEIGHT II 118 User manual

Singer

Singer FEATHERWEIGHT II 118 User manual

Singer Quantum Decor User manual

Singer

Singer Quantum Decor User manual

Singer 22W31 User manual

Singer

Singer 22W31 User manual

Singer 3300 Series User manual

Singer

Singer 3300 Series User manual

Singer 591V User manual

Singer

Singer 591V User manual

Singer Futura SES2000 User manual

Singer

Singer Futura SES2000 User manual

Singer 880-3 User manual

Singer

Singer 880-3 User manual

Singer Futura Quartet FQ-4 User manual

Singer

Singer Futura Quartet FQ-4 User manual

Singer Sew Quick 01663 User manual

Singer

Singer Sew Quick 01663 User manual

Singer 96-100 User manual

Singer

Singer 96-100 User manual

Singer Simple 2263 User manual

Singer

Singer Simple 2263 User manual

Singer 7225J User manual

Singer

Singer 7225J User manual

Singer 22W165 to W170 User manual

Singer

Singer 22W165 to W170 User manual

Singer 96-15 User manual

Singer

Singer 96-15 User manual

Singer 3000 Series User manual

Singer

Singer 3000 Series User manual

Singer 1831U Manual

Singer

Singer 1831U Manual

Singer 57-14 User manual

Singer

Singer 57-14 User manual

Singer 1408 User manual

Singer

Singer 1408 User manual

Popular Sewing Machine manuals by other brands

Janome MC7700 QCP Service manual

Janome

Janome MC7700 QCP Service manual

Janome Magnolia 7034D Instruction book

Janome

Janome Magnolia 7034D Instruction book

Janome MO200 Service manual

Janome

Janome MO200 Service manual

Bernina activa 125 Owner's workbook

Bernina

Bernina activa 125 Owner's workbook

Magenta 43 OPERATION, SERVICE MANUAL & PARTS LIST

Magenta

Magenta 43 OPERATION, SERVICE MANUAL & PARTS LIST

White W480 Instruction book

White

White W480 Instruction book

Janome Sewist 725s Instruction book

Janome

Janome Sewist 725s Instruction book

Brother BAS-423 Supplement sheet

Brother

Brother BAS-423 Supplement sheet

Bernette Palermo 5 instruction manual

Bernette

Bernette Palermo 5 instruction manual

AEG 11681 instruction manual

AEG

AEG 11681 instruction manual

Bruce R5E Operation manual

Bruce

Bruce R5E Operation manual

Janome Memory Craft 6500 Instruction book

Janome

Janome Memory Craft 6500 Instruction book

Pfaff 5483 Series instruction manual

Pfaff

Pfaff 5483 Series instruction manual

Brother BAS-423 Conversion guideline

Brother

Brother BAS-423 Conversion guideline

JUKI HZL-27Z Service manual

JUKI

JUKI HZL-27Z Service manual

Brother 885-S27 Operation manual

Brother

Brother 885-S27 Operation manual

Siruba D007R Instruction book

Siruba

Siruba D007R Instruction book

Brother LK3-B430 Service manual

Brother

Brother LK3-B430 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.