SMARTOMAT ARMODD Chicband 2 User manual

1
Chicband 2
CZ SK PL HU EN DE RO SI
213 24 36 47 58 70 81

2 3
CZ CZ
Popis produktu
Nabíjení a Zapnutí
1. Před prvním použitím náramek plně
nabijte. Použijte přiložený nabíjecí kabel,
který je součástí balení. Vždy nabíjejte
max.2 hodiny a během nabíjení
s náramkem nemanipulujte.
2. Nabíjecí kabel připojte do USB portu
notebooku (musí být zapnutý v síti) nebo
síťového adaptéru pro běžné mobilní
telefony (napětí 5 V) a magnetické
zakončení kabelu na opačné straně
přiložte k nabíjecím kontaktům náramku.
3. Pokud se displej náramku sám nerozsvítí,
lehce stiskněte boční tlačítko alespoň
na 3 vteřiny.
Dotykový
display
Senzory
Boční
tlačítko
Nabíjecí
kontakty
Děkujeme,
že jste si zakoupili náš výrobek.
Před použitím si prosím prostudujte
tento návod. Výrobce nenese odpovědnost
za škody způsobené nesprávným
používáním výrobku.
Obsah
Popis produktu 3
Nabíjení a zapnutí 3
Jak náramek spárovat
s mobilním telefonem 4
Ovládání náramku 5
Přehled funkcí 6
Důležitá upozornění,
doporučení a časté dotazy 9
Videonávod
https://rebrand.ly/k3zzyhr

4 5
CZ CZ
Jak náramek spárovat
s mobilním telefonem
Pro nastavení náramku a aktuálního
času a data a jejich správné fungování je
nutné náramek spárovat s telefonem přes
doporučenou aplikaci FFit. Náramek nikdy
nepárujte přímo přes bluetooth ve vašem
telefonu, ale jen přes aplikaci! Aplikaci
si stáhněte pomocí QR kódu níže nebo
ji vyhledejte v Obchodu play/App Store.
1. Při instalaci doporučujeme povolit
aplikaci veškerá oprávnění, o která
budete požádáni, včetně spuštění
aplikace na pozadí.
2. V závislosti na modelu používaného
telefonu doporučujeme následně
zkontrolovat povolení nastavení i ve
správci aplikací telefonu a zejména pak
povolení nastavení polohy/pozice.
3. Před párováním zapněte v telefonu
bluetooth (zkontrolujte, že je zapnutá
viditelnost pro všechna zařízení na
neomezenou dobu) a GPS. Náramek
nepárujte v menu bluetooth telefonu!
4. Otevřete aplikaci FFit. Doporučujeme
vytvořit si vlastní účet.
5. Při párování doporučujeme položit
náramek těsně k telefonu.
6. V aplikaci klikněte na ikonu náramku
(dole uprostřed) a pak na Přidat zařízení.
(obr.1)
7. V nabídce naskenovaných přístrojů
klikněte na vaše zařízení. (obr.2)
8. Po spárování si v aplikaci nastavte
požadované funkce náramku. (obr.3)
9. Pro přesnější výsledky měření
doporučujeme v aplikaci vyplnit i osobní
profil včetně nastavení kalibrace, pro co
nejpřesnější měření.
Android iOS
Ovládání náramku
Dlouhým stiskem bočního tlačítka náramek
zapnete/vypnete.
Krátkým stiskem bočního tlačítka zapnete
display nebo se vrátíte zpět do menu.
Přejetím po displeji zezdola nahoru a shora
dolů přepínáte mezi funkcemi.
Krátkým kliknutím aktivujete vybranou
funkci.
Boční tlačítko tiskněte lehce a nikdy s ním
netočte, aby nedošlo k jeho poškození.
Obrázky uvedeny
pro os Android.
Pro iOS se vzhled
aplikace může lišit.
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4

6 7
CZ CZ
Sportovní režim
Kliknutím vstoupíte do
přehledu sportů.
Rozsvícení displeje
otočením zápěstí
V telefonu v aplikaci FFit povolte tuto funkci
(obr.3).
Ciferník
Změna ciferníku - Ciferník
můžete změnit buď přímo
v náramku (viz funkce
Ciferníky v Nastavení) anebo
můžete přidat další ciferníky
přímo z aplikace. Klikněte
v aplikaci na Ciferníky
(obr.3) a z galerie si vyberte
požadovaný motiv ciferníku.
Po kliknutí na vybraný ciferník (obr.4)
klikněte na Synchronizovat a ciferník se
přenese do náramku.
Pro úspěšné nastavení ciferníku je nutné,
aby byly náramek i telefon dostatečně
nabité. V případě chybové hlášky při
nahrávání nabijte telefon i náramek a akci
opakujte.
Přehled
Zobrazí denní přehled kroků a také
vzdálenost
a spálené
kalorie. Tyto
hodnoty jsou
propočítány
na základě
ušlých kroků. Zprávy
Pro příjem zpráv
a upozornění musí být
náramek spárovaný
s telefonem a jejich příjem
musíte povolit v aplikaci FFit
(obr.3). Aplikaci také musíte
povolit přístup ke zprávám
a upozorněním v nastavení telefonu
(většinou při instalaci aplikace).
Aktivujete kliknutím. Po přepnutí vyčkejte
na zahájení a ukončení měření.
Kliknutím zahájíte měření vybraného
sportovního režimu. Kliknutím zobrazíte
nabídku pauza/play nebo ukončení měření.
Srdeční
tep
Přehled jednotlivých sportů
Běh, Turistika, Chůze, Cyklistika, Fotbal,
Basketbal, Ping-pong, Badminton
Krevní
tlak
Hladina
kyslíku
v krvi

8 9
CZ CZ
Spánek
Měří se (jen v nočních
hodinách) automaticky,
pokud je náramek na ruce.
Data se zobrazí následující
den dopoledne v aplikaci
i na náramku.
Nastavení
Ciferníky
Jas
Systém – Reboot, Vypnout,
Reset
O náramku
Nástroje – Další
funkce
Přehrávač hudby
Kliknutím vstoupíte do
menu přehrávání. Kliknutím
přepínáte mezi volbami
play/stop, předchozí nebo
následující skladba. Zvukový
výstup je z telefonu
a náramek musí být
spárovaný s telefonem.
QR kód pro stažení aplikace
Dálková spoušť fotoaparátu
Otevřete aplikaci FFit a klikněte na Spoušť
fotoaparátu v telefonu (obr.3). Zatřeste
náramkem pro pořízení fotografie.
Telefon musí být při fotografování vždy
spárovaný s náramkem.
Další možné funkce je nutné nastavit
a povolit v aplikaci FFit (obr.3) a jejich
fungování závisí jak na konkrétním modelu
a nastavení telefonu, tak i na konkrétní
verzi hodinek. Jsou to např. upozornění
na příchozí hovory, sms, upozornění ze
sociálních sítí, budík, dálková spoušť
fotoaparátu telefonu, režim nerušit,
připomínky na dobu bez pohybu,
rozsvícení displeje otočením zápěstí a další.
Důležitá upozornění,
doporučení a časté dotazy
1. Pro uchování naměřených hodnot,
aktuálního data a času náramek denně
synchronizujte s aplikací v telefonu.
Naměřené hodnoty se v náramku během
noci mohou vynulovat.
2. Tento výrobek není lékařským zařízením
a ani on ani aplikace nejsou určeny
k diagnostice, léčbě nebo prevenci
nemocí a příznaků. Naměřené hodnoty
jsou pouze orientační a mohou se lišit od
hodnot naměřených na certifikovaných
lékařských zařízeních v závislosti na
způsobu měření a upevnění náramku.
Stopky Časovač Najdi
telefon

10 11
CZ CZ
Senzor na zadní straně náramku musí
přiléhat k ruce a pásek musí být optimálně
utažený. Pokud bude pásek uvolněný
anebo snímací oblast znečištěná, budou
měření nepřesná.
3. Pro nastavení správného data a času je
nutné náramek spárovat s telefonem.
Nastavení data a času proběhne
automaticky.
4. Důrazně doporučujeme předcházet
kontaktu náramku s vodou. Náramek není
určený pro používání ve vodě – koupání,
plavání, sprchování, ponoření do vody
atd. Voda pod tlakem může proniknout
do náramku a způsobit jeho poškození.
Pozor také na horkou (teplou) vodu, páru,
atd., které mohou v důsledku opotřebení
pouzdra nebo jeho mechanického
poškození a mikroskopickým trhlinám
v těsnění proniknout do náramku a tento
poškodit. Po styku s vodou náramek
ihned důkladně osušte. Poškození
způsobená vniknutím vody nebo páry
nejsou kryta zárukou.
5. Nechodí upozornění na příchozí hovory
nebo sms – zkontrolujte, zda je náramek
spárovaný s telefonem a zda jsou
upozornění povolena v aplikaci (obr.3)
i v nastavení telefonu a že v aplikaci
není zapnut režim nerušit. Zkontrolujte,
že máte zapnuté Bluetooth v telefonu.
Náramek nepárujte v bluetooth menu
telefonu.
6. Náramek nejde spárovat
s telefonem – možná řešení:
- zkontrolujte, že náramek i telefon
jsou dostatečně nabité
- zkontrolujte, že v telefonu je zapnuté
bluetooth i GPS a že jste aplikaci
v nastavení telefonu povolili určení
polohy/pozice
- náramek přiložte těsně k telefonu
- zkontrolujte aktualizaci systému
telefonu
- odinstalujte a znovu nainstalujte aplikaci
- restartujte telefon a vypněte a znovu
zapněte náramek
- zkontrolujte, že váš telefon splňuje
technické požadavky (Android 5.1+,
iOS 9.0+, Bluetooth 5.0+)
7. Světlo senzoru bliká – probíhá měření
nebo přenos dat.
8. Světlo senzoru bliká i když hodinky nejsou
na ruce– nejedná se o vadu.
9. Pro správné fungování doporučujeme
náramek občas restartovat, resetovat
a v případě nabídky novější verze v aplikaci
aktualizovat firmware. Vždy aktualizujte
také aplikaci na nejnovější verzi.
10. Náramek nabíjejte vždy max.2 hodiny
(napětí 5 V – nikdy vyšší). Nesprávným
nabíjením dochází ke snižování kapacity
a životnosti baterie. Na výdrž baterie
má vliv zejména okolní prostředí (např.
teplota) a počet zapnutých funkcí.
Zapnutí některých funkcí může vést
k vybití baterie během několika hodin.
Postupem času dochází u baterie
k přirozenému snižování její kapacity.
Pokud náramek nepoužíváte,
nenechávejte ho dlouhodobě vybitý
a občas ho dobijte.
11. Chraňte náramek před pádem nebo
nárazem, nevystavujte ho vysokým
teplotám ani přímému slunečnímu
světlu. Tyto mohou způsobit nesprávné
fungování náramku nebo mohou vést
k jeho úplné nefunkčnosti. Náramek
skladujte při pokojové teplotě.
12. Náramek obsahuje zabudovaný
akumulátor. Nevhazujte ho do ohně ani ho
nevystavujte extrémním teplotám – hrozí
nebezpečí výbuchu.
13. Náramek ani příslušenství nedemontujte.
14. Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušnin
a chemikálií.
15. Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí.
Může obsahovat malé součástky, které by
mohly vdechnout.
16. Software náramku i samotná aplikace jsou
průběžně inovovány. Z tohoto důvodu si
výrobce vyhrazuje právo změny návodu
i jednotlivých funkcí bez předchozího
upozornění.
17. V případě dalších dotazů
kontaktujte výrobce.
Poznámka
Veškeré obrázky a popisy funkcí se mohou
lišit v závislosti na konkrétní verzi produktu
a aplikace a mají jen informativní charakter.

12 13
CZ SK
Bezpečná likvidace výrobku
Výrobek nikdy nevyhazujte do
netříděného odpadu, neboť může
obsahovat látky nebezpečné pro životní
prostředí.
Návod na vyjmutí akumulátoru
Výrobek obsahuje zabudovaný akumulátor,
který může obsahovat látky škodlivé
životnímu prostředí a nepatří tedy do
běžného komunálního odpadu. Akumulátor
můžete vyjmout a předat k ekologické
likvidaci.
Pokud jste se rozhodli akumulátor vyjmout,
doporučujeme obrátit se na odborníka.
V každém případě nechte hodinky
zcela vybít a potom za pomoci nožíku
opatrně odlepte zadní kryt. Pak nůžkami
přestřihněte po jednom vodiče
k akumulátoru a opatrně ho vyjměte tak,
aby nedošlo k jeho poškození a úniku
elektrolytu. Používejte ochranné pracovní
pomůcky a dbejte pravidel bezpečnosti
práce, aby nedošlo k úrazu.
Použité elektrozařízení
Výrobek předejte na příslušné sběrné místo,
kde bude zajištěna jeho recyklace nebo
ekologická likvidace. O sběrných místech
se můžete informovat na příslušných
městských a obecních úřadech, popřípadě
můžete výrobek odevzdat přímo prodejci.
Prohlášení o shodě
Tímto SMARTOMAT s.r.o. prohlašuje, že typ
zařízení ARMODD Chicband 2 je v souladu
se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na těchto
internetových stránkách: www.armodd.cz
Technická podpora
Máte dotaz k zakoupenému zboží?
Neváhejte nás kontaktovat.
email: info@smartomat.cz
www.armodd.cz
www.smartomat.cz
Výrobce
SMARTOMAT s.r.o., 1.máje 97, 460 02
Liberec, Česká republika
Videonávod
Ďakujeme,
že ste si zakúpili náš výrobok.
Pred použitím si prosím preštudujte
tento návod. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené
nesprávnym používaním výrobku.
Obsah
Popis produktu 14
Nabíjanie a Zapnutie 14
Ako náramok spárovať
s mobilným telefónom 15
Ovládanie náramku 16
Prehľad funkcií 17
Dôležité upozornenia,
odporúčania a časté otázky 20
https://rebrand.ly/k3zzyhr

14 15
SK SK
Popis produktu
Nabíjanie a Zapnutie
1. Pred prvým použitím náramok plne
nabite. Použite priložený nabíjací kábel,
ktorý je súčasťou balenia. Vždy nabíjajte
max. 2 hodiny a počas nabíjania
s náramkom nemanipulujte.
2. Nabíjací kábel pripojte do USB portu
notebooku (musí byť zapnutý v sieti)
alebo sieťového adaptéra pre bežné
mobilné telefóny (napätie 5 V)
a magnetické zakončenie kábla na
opačnej strane priložte k nabíjacím
kontaktom náramku.
3. Pokiaľ sa displej náramku sám nerozsvieti,
zľahka stlačte bočné tlačidlo aspoň
na 3 sekundy.
Dotykový
display
Senzory
Bočné
tlačidlo
Nabíjacie
kontakty
Ako náramok spárovať
s mobilným telefónom
Na nastavenie náramku a aktuálneho času
a dátumu a na jeho správne fungovanie je
nutné náramok spárovať s telefónom cez
odporúčanú aplikáciu FFit. Náramok nikdy
nespárujte priamo cez bluetooth vo vašom
telefóne, ale len cez aplikáciu! Aplikáciu si
stiahnite pomocou QR kódu nižšie alebo ju
vyhľadajte v Obchode play/App Store.
1. Pri inštalácii odporúčame povoliť
aplikácii všetky oprávnenia, o ktoré
budete požiadaný, vrátane spustenia
aplikácie na pozadí.
2. V závislosti od modelu používaného
telefónu odporúčame následne
skontrolovať povolenia nastavení aj
v správcovi aplikácií telefónu a najmä
potom povolenie nastavenia polohy/
pozície.
3. Pred spárovaním zapnite v telefóne
bluetooth (skontrolujte, že je zapnutá
viditeľnosť pre všetky zariadenia na
neobmedzenú dobu) a GPS. Náramok
nepárujte v menu bluetooth telefónu!
4. Otvorte aplikáciu FFit. Odporúčame
vytvoriť si vlastný účet.
5. Pri párovaní odporúčame položiť
náramok tesne k telefónu.
6. V aplikácii kliknite na ikonu náramku
(dole uprostred) a potom na Pridať
zariadenie (obr.1)
7. V ponuke naskenovaných prístrojov
kliknite na vaše zariadenie. (obr.2)
8. Po spárovaní si v aplikácii nastavte
požadované funkcie náramku. (obr.3)
9. Pre presnejšie výsledky merania
odporúčame v aplikácii vyplniť aj osobný
profil vrátane nastavenia kalibrácie, pre
čo najpresnejšie meranie.
Android iOS

16 17
CZ CZ
Ovládanie náramku
Dlhým stlačením bočného tlačidla náramok
zapnete/vypnete.
Krátkym stlačením bočného tlačidla
zapnete display alebo sa vrátite späť
do menu. Prejdením po displeji zdola nahor
a zhora nadol prepínate medzi funkciami.
Krátkym kliknutím aktivujete vybranú
funkciu.
Bočné tlačidlo tlačte zľahka a nikdy s ním
netočte, aby nedošlo k jeho poškodeniu.
Obrázky uvedené
pre OS Android.
Pre iOS sa vzhľad
aplikácie môže líšiť.
obr. 1
obr. 3
obr. 3
obr. 4
Športový režim
Kliknutím vstúpite do
prehľadu športov.
Rozsvietenie displeja otočením
zápästia
V telefóne v aplikácii FFit povoľte túto
funkciu (obr.3).
Ciferník
Zmena ciferníku - Ciferník
môžete zmeniť buď priamo
v náramku (pozri funkcia
Ciferníky v Nastavenie)
alebo môžete pridať ďalšie
ciferníky priamo z aplikácie.
Kliknite v aplikácii na
Ciferníky (obr.3) a z galérie
si vyberte požadovaný
motív ciferníku. Po kliknutí na vybraný
ciferník (obr.4) kliknite na Synchronizovať
a ciferník sa prenesie do náramku. Pre
úspešné nastavenie ciferníka je nutné, aby
boli náramok aj telefón dostatočne nabité.
V prípade chybového hlásenia pri nahrávaní
nabite telefón aj náramok a skúste znova.
Prehľad
Zobrazí denný prehľad krokov a tiež
vzdialenosť
a spálené
kalórie. Tieto
hodnoty sa
vypočítajú
na základe
ušlých
SK SK

18 19
CZ CZ
Správy
Na príjem správ
a upozornení musí byť
náramok spárovaný
s telefónom a ich príjem
musíte povoliť v aplikácii FFit
(obr.3). Aplikácii tiež musíte
povoliť prístup k správam
a upozorneniam v nastaveniach telefónu
(väčšinou pri inštalácii aplikácie).
Aktivujete kliknutím. Po prepnutí počkajte
na začatie a ukončenie merania.
Kliknutím zahájite meranie vybraného
športového režimu. Kliknutím zobrazíte
ponuku pauza / play alebo ukončenie
merania.
Srdcový
tep
Prehľad jednotlivých športov
Beh, Turistika, Chôdza, Cyklistika, Futbal,
Basketbal, Ping-pong, Badminton
Krvný
tlak
Hladina
kyslíka
v krvi
Spánok
Meria sa (len v nočných
hodinách) automaticky, ak
je náramok na ruke. Dáta
sa zobrazia nasledujúci deň
dopoludnia v aplikácii aj
v náramku.
Nastavenia
Ciferníky
Jas
Systém – Reboot, Vypnutie,
Reset
O náramku
Ďalšie funkcie
Prehrávač hudby
Kliknutím vstúpite do menu
prehrávania. Kliknutím
prepínate medzi voľbami
play/stop, predchádzajúca
alebo nasledujúca skladba.
Zvukový výstup je
z telefónu a náramok musí
byť spárovaný s telefónom.
QR kód na stiahnutie aplikácie
SK SK

20 21
CZ CZ
Diaľková spúšť fotoaparátu
Otvorte aplikáciu FFit a kliknite na Spúšť
fotoaparátu v telefóne (obr.3). Zatraste
náramkom pre zhotovenie fotografie.
Telefón musí byť pri fotografovaní vždy
spárovaný s náramkom.
Ďalšie možné funkcie je nutné nastaviť
a povoliť v aplikácii FFit (obr.3) a ich
fungovanie závisí ako od konkrétneho
modelu a nastavenia telefónu, tak aj na
konkrétnej verzii náramku. Sú to napr.
upozornenia na prichádzajúce hovory, sms,
upozornenia zo sociálnych sietí, budík,
diaľková spúšť fotoaparátu telefónu, režim
nerušiť, pripomienky na dobu bez pohybu,
rozsvietenie displeja otočením zápästia a
ďalšie.
Dôležité upozornenia,
odporúčania a časté otázky
1. Na uchovanie nameraných hodnôt,
aktuálneho dátumu a času náramok
denne synchronizujte s aplikáciou v
telefóne. Namerané hodnoty sa
v náramku počas noci môžu vynulovať.
2. Tento výrobok nie je lekárskym
zariadením a ani on ani aplikácie nie
sú určené na diagnostiku, liečbu alebo
prevenciu chorôb a príznakov. Namerané
hodnoty sú iba orientačné a môžu sa líšiť
od hodnôt nameraných na certifikovaných
lekárskych zariadeniach v závislosti na
spôsobe merania a upevnenia hodiniek.
Stopky Časovač Nájdi
telefón
Senzor na zadnej strane hodiniek
musí priliehať k ruke a remienok musí
byť optimálne utiahnutý. Pokiaľ bude
remienok uvoľnený alebo snímacia oblasť
znečistená, budú merania nepresné.
3. Na nastavenie správneho dátumu a času
je nutné náramok spárovať s telefónom.
Nastavenie dátumu a času prebehne
automaticky.
4. Dôrazne odporúčame predchádzať
kontaktu náramku s vodou. Náramok
nie je určený na používanie vo vode –
kúpanie, plávanie, sprchovanie,
ponorenie do vody atď. Voda pod
tlakom môže preniknúť do náramku
a spôsobiť jeho poškodenie. Pozor tiež
na horúcu (teplú) vodu, paru, atď., ktoré
môžu v dôsledku opotrebenia puzdra
alebo jeho mechanického poškodenia
a mikroskopickým trhlinám v tesnení
preniknúť do náramku a poškodiť ho.
Po kontakte s vodou náramok ihneď
dôkladne osušte. Poškodenie spôsobené
vniknutím vody alebo pary nie sú kryté
zárukou.
5. Nechodia upozornenia na prichádzajúce
hovory alebo sms – skontrolujte, či je
náramok spárovaný s telefónom a či sú
upozornenia povolené v aplikácii (obr.3)
aj v nastaveniach telefónu a že v aplikácii
nie je zapnutý režim DND (Nerušiť ).
Skontrolujte, že máte zapnuté Bluetooth
v telefóne. Náramok nepárujte
v bluetooth menu telefónu.
6. Náramok sa nedá spárovať s telefónom
– možné riešenia:
- skontrolujte, že náramok aj telefón
sú dostatočne nabité
- skontrolujte, že v telefóne je zapnuté
bluetooth aj GPS a že ste aplikácii
v nastavení telefónu povolili určenie
polohy/pozície
- náramok priložte tesne k telefónu
- skontrolujte aktualizáciu systému
telefónu
- odinštalujte a znovu nainštalujte
aplikáciu
- reštartujte telefón a vypnite a znova
zapnite náramok
- skontrolujte, že váš telefón spĺňa
technické požiadavky
(Android 5.1+, iOS 9.0+, Bluetooth 5.0+)
SK SK

22 23
CZ CZ
7. Svetlo senzora bliká – prebieha meranie
alebo prenos dát.
8. Svetlo senzora bliká aj keď náramok nie je
na ruke – nejedná sa o chybu.
9. Na správne fungovanie odporúčame
náramok občas reštartovať, resetovať
a v prípade ponuky novšej verzie
v aplikácii aktualizovať firmvér. Vždy
aktualizujte tiež aplikáciu na najnovšiu
verziu.
10. Náramok nabíjajte vždy max. 2 hodiny
(napätie 5 V – nikdy vyššie). Nesprávnym
nabíjaním dochádza k znižovaniu kapacity
a životnosti batérie. Na výdrž batérie
má vplyv najmä okolité prostredie (napr.
teplota) a počet zapnutých funkcií.
Zapnutie niektorých funkcií môže viesť
k vybitiu batérie počas niekoľkých
hodín. Postupom času dochádza u
batérie k prirodzenému znižovaniu jej
kapacity. Pokiaľ náramok nepoužívate,
nenechávajte ho dlhodobo vybitý a občas
ho dobite.
11. Chráňte náramok pred pádom alebo
nárazom, nevystavujte ho vysokým
teplotám ani priamemu slnečnému
svetlu. Tieto môžu spôsobiť nesprávne
fungovanie náramku alebo môžu viesť
k jeho úplnej nefunkčnosti. Náramok
skladujte pri izbovej teplote.
12. Náramok obsahuje zabudovaný
akumulátor. Nevhadzujte ho do ohňa ani
ho nevystavujte extrémnym teplotám –
hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
13. Náramok ani príslušenstvo nerozoberajte.
14. Nepoužívajte výrobok v blízkosti výbušnín
a chemikálií.
15. Uchovávajte výrobok mimo dosahu detí.
Môže obsahovať malé súčiastky, ktoré by
mohli vdýchnuť.
16. Softvér náramku aj samotná aplikácia sú
priebežne inovované. Z tohto dôvodu
si výrobca vyhradzuje právo zmeny
návodu aj jednotlivých funkcií bez
predchádzajúceho upozornenia.
17. V prípade ďalších otázok kontaktujte
výrobcu.
Poznámka
Všetky obrázky a popisy funkcií sa môžu
líšiť v závislosti na konkrétnej verzii
produktu a aplikácie a majú len informatívny
charakter.
Bezpečná likvidácia výrobku
Výrobok nikdy nevyhadzujte do
netriedeného odpadu, pretože môže
obsahovať látky nebezpečné pre
životné prostredie.
Návod na vybratie akumulátora
Výrobok obsahuje zabudovaný akumulátor,
ktorý môže obsahovať látky škodlivé
životnému prostrediu a nepatrí teda
do bežného komunálneho odpadu.
Akumulátor môžete vybrať a odovzdať na
ekologickú likvidáciu.Pokiaľ ste sa rozhodli
akumulátor vybrať, odporúčame obrátiť sa
na odborníka. V každom prípade nechajte
náramok úplne vybiť a potom za pomoci
nožíka opatrne odlepte zadný kryt. Potom
nožnicami prestrihnite po jednom vodiči
k akumulátoru a opatrne ho vytiahnite tak,
aby nedošlo k jeho poškodeniu a úniku
elektrolytu. Používajte ochranné pracovné
pomôcky a dbajte na pravidlá bezpečnosti
práce, aby nedošlo k úrazu.
Použité elektrozariadenie
Výrobok odovzdajte na príslušné zberné
miesto, kde bude zaistená jeho recyklácia
alebo ekologická likvidácia. O zberných
miestach sa môžete informovať na
príslušných mestských a obecných úradoch,
prípadne môžete výrobok odovzdať priamo
predajcovi.
Vyhlásenie o zhode
Týmto SMARTOMAT s.r.o. prehlasuje,
že typ zariadenia ARMODD Chicband 2 je
v súlade so smernicou 2014/53/EU. Úplné
znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii
na týchto internetových stránkach:
www.armodd.sk
Technická podpora
Máte otázku k zakúpenému tovaru?
Neváhajte nás kontaktovať.
email: info@smartomat.sk
www.armodd.sk
www.smartomat.sk
Výrobca
SMARTOMAT s.r.o., 1.máje 97, 460 02
Liberec, Česká republika
SK SK

24 25
PLPL
Opis produktu
Ładowanie i uruchomienie
1. Przed pierwszym użyciem należy do
pełna naładować baterię opaski. Do tego
służy dołączony do opakowania kabel do
ładowania. Zawsze ładować maksymalnie
2 godziny i w trakcie ładowania nie
korzystać z opaski.
2. Włożyć kabel do ładowania do portu USB
w laptopie (musi być podłączony do sieci)
lub ładowarki sieciowej do ładowania
zwykłych telefonów (napięcie 5 V)
a magnetyczną końcówkę po przeciwnej
stronie kabla należy przymocować do
styków ładowania.
3. Jeżeli ekran opaski sam się nie włączy,
to należy delikatnie przycisnąć przycisk
boczny i przytrzymać przynajmniej
3 sekundy.
Ekran
dotykowy
Czujniki
Przycisk
boczny
Styki
ładowania
Dziękujemy za zakup
naszego wyrobu.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
tza szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem wyrobu.
Spis treści
Opis produktu 25
Ładowanie i uruchomienie 25
Jak sparować opaskę
z telefonemkomórkowym 26
Sterowanie opaską 27
Lista funkcji 28
Ważne ostrzeżenia, zalecenia i często
zadawane pytania 31
Instrukcja wideo
https://rebrand.ly/k3zzyhr

26 27
CZ CZ
Jak sparować opaskę
z telefonem komórkowym
W celu zmiany ustawień opaski, nastawienia
aktualnej godziny i daty oraz do jej
właściwego działania należy sparować
opaskę z telefonem poprzez przypisaną
aplikację FFit. Opaski nigdy nie należy
parować z telefonem bezpośrednio poprzez
bluetooth, tylko za pośrednictwem aplikacji!
Aplikację należy pobrać używając poniższego
kodu QR lub wyszukać ją w sklepie Google
Play/App Store.
1. Podczas instalacji zalecamy nadać
aplikacji wszelkie uprawnienia, których
będzie żądać, w tym uruchamianie
aplikacji w tle.
2. W zależności od modelu posiadanego
telefonu zalecamy dodatkową kontrolę
zezwoleń w ustawieniach aplikacji
w telefonie a w szczególności zezwolenia
na dostęp do lokalizacji / pozycji.
3. Przed sparowaniem należy w telefonie
włączyć bluetooth (należy upewnić się,
że jest włączona nieograniczona czasowo
widoczność we wszystkich urządzeniach
w otoczeniu) oraz GPS. Opaski nie należy
parować z telefonem poprzez menu
bluetooth w telefonie!
4. Otworzyć aplikację FFit. Zalecamy
utworzenie własnego konta.
5. Podczas parowania najlepiej położyć
opaskę tuż obok telefonu.
6. W aplikacji należy kliknąć na ikonę opaski
(na dole) a następnie w Dodaj urządzenie.
(rys. 1)
7. Na liście znalezionych urządzeń kliknąć
w swoje urządzenie. (rys. 2)
8. Po sparowaniu należy ustawić w aplikacji
wymagane funkcje opaski. (rys. 3)
9. W celu uzyskania jak najdokładniejszych
pomiarów zalecamy uzupełnienie
osobistego profilu w aplikacji, w tym
ustawień kalibracji.
Android iOS
Sterowanie opaską
Opaska włącza się i wyłącza poprzez długie
przytrzymanie przycisku bocznego.
Krótkie przyciśnięcie przycisku bocznego
uruchamia ekran lub cofa do menu.
Przeciągnięciem po ekranie od dołu do
góry i od góry do dołu przełączamy
pomiędzy funkcjami.
Krótkie kliknięcie aktywuje wybraną
funkcję.
Przycisk boczny przyciska się delikatnie
i nigdy nie należy go obracać, aby zapobiec
jego uszkodzeniu.
Rysunki odnoszą się do
ustawień w Androidzie.
W przypadku iOS wygląd
aplikacji może się różnić.
rys.1
rys.2
rys.3
rys.4
PLPL

28 29
CZ CZ
Tryb sportowy
Kliknięcie przenosi do listy
sportów
Włączenie ekranu poprzez
przekręcenie nadgarstka
Zezwól na tę funkcję w swoim telefonie
w aplikacji FFit (rys. 3).
Cyferblat
Zmień tarczę – możesz
zmienić tarczę bezpośrednio
w opasce (patrz funkcja
Tarcze w Ustawieniach) lub
dodać dodatkowe tarcze
bezpośrednio z aplikacji.
Kliknij Tarcze w aplikacji (rys.
3) i wybierz z galerii żądany
motyw tarczy. Po kliknięciu
wybranej tarczy (rys. 4) kliknij Synchronizuj,
a tarcza zostanie przeniesiona do opaski.
W celu poprawnego wyboru tarczy należy
w pierwszej kolejności dostatecznie
naładować opaskę i telefon. Po pojawieniu
się w trakcie zapisywania komunikatu
o błędzie należy naładować telefon oraz
opaskę i czynność powtórzyć.
Lista
Wyświetla
dzienne
zestawienie
kroków oraz
odległość
i spalone
kalorie.
Te wartości są przeliczane w oparciu
o pokonane kroki.
Wiadomości
W celu odbioru wiadomości
i powiadomień opaska musi
być sparowana z telefonem
a na ich odbiór należy
zezwolić w aplikacji FFit
(rys. 3). Aplikacja musi także
zezwolić na dostęp do
wiadomości i powiadomień w ustawieniach
telefonu (zazwyczaj podczas instalacji
aplikacji).
Uruchom kliknięciem. Po przełączeniu
i rozpoczęciu pomiaru poczekaj aż do jego
zakończenia.
Kliknięcie rozpoczyna pomiar wybranego
trybu sportowego. Kliknij, aby wyświetlić
menu pauza/play lub zakończenia pomiaru.
Tętno
Lista poszczególnych sportów
Bieg, Turystyka, Chodzenie, Jazda na
rowerze, Piłka nożna, Koszykówka, Ping-
pong, Badminton
Ciśnienie
krwi
Poziom
tlenu we
krwi
PLPL

30 31
CZ CZ
Sen
Pomiar (tylko w godzinach
nocnych) następuje
automatycznie, o ile opaska
jest na ręce. Dane są
wyświetlane następnego
dnia w południe w aplikacji i
na opasce.
Ustawienia
Cyferblat
Jasność
System – Reboot,
Wyłączenie, Reset
O opasce
Inne funkcje
Odtwarzacz muzyki
Kliknięcie przenosi do menu
odtwarzania. Kliknięcie
przełącza pomiędzy
opcjami play/stop, wybiera
poprzedni lub następny
utwór i zmienia ustawienia
głośności. Dźwięk jest
emitowany z telefonu a opaska musi być
sparowana z telefonem.
Kod QR do pobrania aplikacji
Zdalne uruchomienie aparatu
Otworzyć aplikację FFit i kliknąć w Spust
migawki aparatu w telefonie (rys. 3).
Potrząśnij opaską, aby zrobić zdjęcie.
W trakcie fotografowania telefon musi być
zawsze sparowany z opaską.
Pozostałe możliwe funkcje można ustawiać
i zezwalać na nie w aplikacji FFit (rys. 3),
jednak ich działanie zależy od konkretnego
modelu i ustawień telefonu oraz od
konkretnej wersji opaski. Należą do nich
np. powiadomienia o przychodzącej
rozmowie, SMS, powiadomienia z portali
społecznościowych, budzik, zdalne
uruchamianie aparatu telefonu, tryb nie
przeszkadzać, informacje o braku ruchu,
włączenie ekranu poprzez przekręcenie
nadgarstka i inne.
Ważne ostrzeżenia, zalecenia i
często zadawane pytania
1. W celu zapisu dokonanych pomiarów,
aktualnej daty i godziny należy opaskę
raz dziennie synchronizować z aplikacją
w telefonie. Wartości zapisane w opasce
mogą nocą ulegać wyzerowaniu.
2. Niniejszy produkt nie jest urządzeniem
medycznym i ani produkt ani
zainstalowane na nim aplikacje nie
są przeznaczone do wykonywania
diagnostyki, leczenia lub zapobiegania
chorobom i ich symptomom. Zmierzone
wartości są tylko orientacyjne i mogą
Stoper Regulator
czasowy
Znajdź
telefon
PLPL

32 33
CZ CZ
się różnić od wartości zmierzonych
na certyfikowanych urządzeniach
medycznych w zależności od sposobu
dokonania pomiaru i zamocowania
zegarka. Czujnik z tyłu zegarka musi
przylegać do ręki a pasek musi być
zapięty w sposób optymalny. Jeżeli pasek
będzie zbyt luźny lub obszar czujnika
będzie zanieczyszczony, to pomiary będą
niedokładne.
3. W celu ustawienia właściwej daty
i godziny należy sparować opaskę
z telefonem. Ustawienie daty i godziny
odbędzie się automatycznie.
4. Jednoznacznie odradzamy kontakt opaski
z wodą. Opaska nie jest przystosowana
do używania w wodzie – kąpiel, pływanie,
prysznic, zanurzenie w wodzie itp. Woda
pod ciśnieniem może przeniknąć do
opaski i spowodować jej uszkodzenie.
Należy także uważać na gorącą (ciepłą)
wodę, parę itp., które mogą w wyniku
zużycia obudowy lub jej mechanicznego
uszkodzenia i mikroskopijnych pęknięć
w uszczelkach przeniknąć do wnętrza
opaski i ją uszkodzić. Bezzwłocznie po
kontakcie z wodą opaskę należy dokładnie
wysuszyć. Uszkodzenia spowodowane
przedostaniem się wody lub pary nie są
objęte gwarancją.
5. Jeżeli brak jest powiadomień
o rozmowach przychodzących lub
wiadomościach SMS, to należy
skontrolować, czy opaska jest sparowana
z telefonem i czy powiadomienia zostały
dozwolone w aplikacji (rys. 3) oraz
w ustawieniach telefonu i czy w aplikacji
nie został uruchomiony tryb DND (Nie
przeszkadzać). Należy upewnić się, że
w telefonie jest włączony Bluetooth. Opaski
nie należy parować z telefonem poprzez
menu bluetooth w telefonie!
6. Opaski nie da się sparować z telefonem
– możliwe rozwiązania:
- należy skontrolować, czy bateria
w opasce i bateria w telefonie są
wystarczająco naładowane
- należy skontrolować, czy w telefonie
są włączone Bluetooth i GPS i że w
ustawieniach aplikacji w telefonie został
dozwolony dostęp do lokalizacji / pozycji
- opaskę należy położyć tuż obok telefonu
- należy skontrolować aktualizację
systemu telefonu
- odinstalować i ponownie zainstalować
aplikację
- zrestartować telefon i wyłączyć oraz
ponownie uruchomić opaskę
- Należy skontrolować, czy posiadany
telefon spełnia wymogi techniczne
(Android 5.1+, iOS 9.0+, Bluetooth 5.0+)
7. Miga światło czujnika – trwa pomiar lub
transfer danych.
8. Światło czujnika miga nawet jeśli opaska
nie jest włożona na rękę – to nie jest wada.
9. W celu właściwego działania zalecamy
wykonywanie sporadycznego restartu
a w momencie pojawienia się nowszej
wersji oprogramowania, dokonywanie
aktualizacji firmware w aplikacji. Zawsze
należy także aktualizować aplikację do
nowszej wersji.
10. Opaskę należy ładować zawsze przez
maks. 2 godziny (napięcie 5 V – nigdy
wyższe). Niewłaściwe ładowanie
powoduje obniżenie pojemności
i żywotności baterii. Na czas pracy na
baterii mają w szczególności wpływ
warunki zewnętrzne (np. temperatura)
oraz liczba aktywowanych funkcji.
Uruchomienie niektórych funkcji może
powodować rozładowanie baterii
w ciągu kilku godzin. W wyniku zwykłych
procesów pojemność baterii obniża się
z biegiem czasu. Jeżeli opaska nie jest
używana, to nie należy jej pozostawiać bez
ładowania przez dłuższy czas i od czasu
do czasu należy ją naładować.
11. Opaskę należy chronić przed upadkiem
lub uderzeniem, nie wystawiać na
działanie wysokiej temperatury
i bezpośrednie światło słoneczne.
Może to spowodować niewłaściwe
działanie opaski lub może prowadzić do
jej całkowitej dysfunkcyjności. Opaskę
należy przechowywać w temperaturze
pokojowej.
12. Opaska posiada wbudowany akumulator.
Nie należy jej wkładać do ognia ani
wystawiać na działanie ekstremalnie
wysokich temperatur – niebezpieczeństwo
wybuchu.
13. Nie należy otwierać opaski i demontować
akcesoriów.
14. Nie używać produktu w pobliżu substancji
wybuchowych i chemicznych.
15. Produkt należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Może zawierać
PLPL

34 35
CZ SK
Bezpieczna utylizacja produktu
Nigdy nie należy wyrzucać produktu
razem z niesegregowanymi odpadami,
ponieważ może zawierać substancje
niebezpieczne dla środowiska
naturalnego.
Instrukcja wyjęcia akumulatora
Produkt ma wbudowany akumulator, który
może zawierać substancje szkodliwe dla
środowiska naturalnego i nie można go
łączyć ze zwykłymi odpadami komunalnymi.
Akumulator można wyjąć i przekazać do
ekologicznej utylizacji.
W przypadku decyzji o wyjęciu
akumulatora, należy udać się do specjalisty.
W każdym przypadku należy opaskę
całkowicie wyładować a następnie odkręcić
tylną pokrywę. Następnie należy przeciąć
każdy z przewodów akumulatora z osobna
i delikatnie wyjąć tak, aby nie doszło do
jego uszkodzenia i wycieku elektrolitu. Aby
zapobiec urazom należy stosować środki
ochrony osobistej i zwracać szczególną
uwagę na zasady bezpieczeństwa pracy.
Zużyty sprzęt elektroniczny
Produkt należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów,
gdzie zostanie zapewniony jego recykling
lub ekologiczna utylizacja. Informacje
odnośnie punktów zbiórki odpadów
są dostępne we właściwych urzędach
miejskich i gminnych, ewentualnie produkt
można oddać bezpośrednio producentowi.
HUPL
drobne elementy, które mogą zostać
wchłonięte.
16. Oprogramowanie opaski i sama aplikacja
są regularnie udoskonalane. W związku
z tym producent zastrzega sobie prawo do
zmian w treści instrukcji i poszczególnych
funkcji bez wcześniejszego zawiadamiania.
17. W przypadku dalszych pytań prosimy
o kontakt z producentem.
Deklaracja zgodności
Niniejszym SMARTOMAT s.r.o. oświadcza,
że typ urządzenia ARMODD Chicband 2 jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełna
treść deklaracji zgodności UE jest dostępna
na stronie internetowej: www.armodd.pl
Wsparcie techniczne
Masz pytania odnośnie zakupionego
towaru? Prosimy o kontakt.
e-mail: [email protected]
www.armodd.pl
Producent
SMARTOMAT s.r.o., 1. máje 97, 460 02
Liberec, Republika Czeska

36 37
HUHU
A termék leírása
Töltés és bekapcsolás
1. A karkötőt első használata előtt teljesen
töltse fel. A mellékelt töltőkábelt
használja, ami a csomag része. Mindig
max. 2 óra hosszat töltse, és töltés
közben ne használja a karkötőt.
2. A tápkábelt csatlakoztassa a notebook
(bekapcsolva kell lennie a hálózatban)
vagy egy mobiltelefon hálózati
adapteréhez (5 V feszültség), és a kábel
mágneses másik végét tegye rá az
karkötőt töltőérintkezőire.
3. Ha az karkötőt kijelzője nem gyullad
ki magától, enyhén nyomja az oldalsó
gombot legalább 3 másodpercig.
Érintőkijelző
Érzékelők
Oldalsó
gomb
Töltőérintkezők
Köszönjük, hogy megvásárolta
a termékünket.
Használatba vétel előtt tanulmányozza
át ezt az útmutatót. A gyártót semmiféle
felelősség nem terheli a termék nem
megfelelő használata által okozott károkért.
Tartalomjegyzék
A termék leírása 37
Töltés és bekapcsolás 37
A karkötő párosítása a mobiltelefonnal 38
A karkötő kezelése 39
A funkciók áttekintése 40
Fontos figyelmeztetések, javaslatok és
gyakori kérdések 43
Videóútmutató
https://rebrand.ly/k3zzyhr

38 39
CZ CZ
A karkötő párosítása
a mobiltelefonnal
Ahhoz, hogy a karkötőt, az aktuális időt
és dátumot beállítsuk, valamint hogy
megfelelően működjön, a javasolt FFit
alkalmazáson keresztül az órát párosítani
kell egy mobiltelefonnal. A karkötőt soha
ne párosítsa közvetlenül a telefonjában
lévő Bluetooth-szal, csak az alkalmazáson
keresztül! Az alkalmazást az alábbi QR-kód
segítségével töltheti le, vagy keresse meg
a Play áruházban/AppStore-ban.
1. A telepítés során javasoljuk, hogy adjon
meg minden kért engedélyezést, azt is,
hogy az alkalmazás elinduljon
a háttérben.
2. A használt telefontól függően
javasoljuk, hogy ellenőrizze a telefon
alkalmazáskezelőjének beállításait
is, különösen a helymeghatározási
beállítások engedélyezését.
3. Párosítás előtt kapcsolja be a telefonon
a Bluetooth-t (ellenőrizze, hogy be van
állítva a láthatóság időbeli korlátozás
nélkül minden készülék számára) és
a GPS-t. A karkötőt ne a telefon
Bluetooth menüjében párosítsa!
4. Nyissa meg a FFit alkalmazást. Javasoljuk,
hogy hozzon létre saját fiókot.
5. Párosítás közben javasolt a karkötőt
közvetlenül a telefon mellé tenni.
6. Az alkalmazásban koppintson az
karkötőt ikonra (alul középen), majd az
Add Device opcióra. (1. ábra)
7. A beolvasott készülékek listájában
kattintson saját készülékére. (2. ábra)
8. A párosítás után az alkalmazásban állítsa
be a kívánt karkötőfunkciókat. (3. ábra)
9. A lehető legpontosabb mérési
eredmények érdekében javasoljuk, hogy
az alkalmazásban töltse ki a személyes
profilt, benne a kalibráció beállításait.
Android iOS
A karkötő kezelése
Az oldalsó gomb hosszú megnyomásával
kapcsolhatja be/ki a karkötő.
Az oldalsó gomb rövid megnyomásával
kapcsolja be a kijelzőt vagy lép vissza
a menübe.
Ha az ujját lentről felfelé és fentről lefelé
elhúzza a kijelzőn, átkapcsol a funkciók
között.
Rövid kattintással aktiválja a kiválasztott
funkciót.
Az oldalsó gombot könnyedén nyomja,
de ne soha forgassa el, mert tönkremegy.
A képek az Androidból op.
rendszerből származnak.
iOS alatt az alkalmazás
némileg másképp nézhet ki.
1. ábra
2. ábra
3. ábra
4. ábra
HUHU
Table of contents
Languages:
Other SMARTOMAT Watch manuals
Popular Watch manuals by other brands

Christiaan van der Klaauw
Christiaan van der Klaauw TITAN PERPETUAL Handleiding

Sinn
Sinn 6000 Rise Gold manual

THEOREMA
THEOREMA PARAGON instruction manual

LORUS
LORUS nx04 instruction manual

KingWear
KingWear KW17 user manual

Chronos Manufactures
Chronos Manufactures Mathis Montabon MM-04 Instruction manual / International Guarantee