Stanley TR110 User manual

Uses heavy duty Stanley TRA700
Series or Arrow Staples in the
following sizes:
1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 9/16”
6mm, 8mm, 10mm, 12mm, 14mm
*Select staple size so about 3/16” (5mm)
will penetrate through thickness being
stapled.
CAUTION: Read instructions carefully
before operating staple gun and save
them for future reference.
Tool operator and others in work area
should always wear safety glasses to
prevent serious eye injury from fasteners
and flying debris when loading, operating or
unloading this tool.
Usa grapas de trabajo pesado
Stanley Serie TRA700 o Arrow
en las siguientes medidas:
1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 9/16”
6mm, 8mm, 10mm, 12mm, 14mm
*Seleccione la medida de la grapa de tal
forma que penetre 3/16” (5mm) en la
madera despues de engrapar el material
deseasdo.
PRECAUCION: Lea las instrucciones
cuidadosamente antes de operar la
engrapadora pistola y guárdelas para
futuras referencias.
El operador de la herramienta y las demás
personas en el área de trabajo deben usar
siempre gafas de seguridad para prevenir
serios accidentes en los ojos, provenientes
de posibles particulas cuando se recargue,
use o descargue esta herramienta
Utiliser de préférence les robustes
agrafes STANLEY, série TRA700 ou
ARROW:
1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 9/16”
6mm, 8mm, 10mm, 12mm, 14mm
*Choisir la grandeur d’agrafes d’environ
3/16” (5mm) pour vous assurer de bien
pénétrer le bois, après avoir franchi
l’épaisseur du matériau à fixer.
MISE EN GARDE: Lire attentivement
les renseignements d’usage avant
d’utiliser votre pistolet-agrafeur manuel
et les conserver en lieux sûrs pour
consultations futures.
Le port de lunettes de sécurité est
recommandable à tout opérateur et
travailleur de l’entourage afin di remédier
aux éclats de débris et d’éliminer ainsi
toutes atteintes se reliant à la vue lors du
chargement, de l’utilisation ou de
décharement de cet outil.
MANUAL STAPLE GUN • MANUAL DE LA ENGRAPADORA PISTOLA • PISTOLET-AGRAFEUR MANUEL
ADVERTISSMENT:
!
TR110
PARA RECARGAR:
Sujete la engrapadora pistola con la parte de
arriba hacia abajo como se muestra en la figura
No. 1 y libere el riel de recargado. Deslice el riel
hacia afuera.
Posicione el riel de grapas en el canal de la base
como se muestra en la figura No. 2 de tal forma
que las piernas de las grapas apunten hacia
arriba.
Deslice el riel y presione para cerrarlo como se
muestra en la figura No. 3 asegurándose que el
riel quede cerrado y asegurado.
POUR CHARGER:
Tenir le pistolet-agrafeur à l’envers (voir image 1)
et déverrouiller le loquet, le retirer pour ouvrir le
compartiment de chargement.
Placer votre batonnet d’agrafes en bas de la
coulisse (voir image 2) dents pointées vers le
haut.
Refermer en poussant (voir image 3) s’assurant
que le loquet soit verrouillé.
LOADING:
Hold staple gun
upside down as
shown in Fig. 1
and release
loading latch.
Pull slide open.
Place stick of
staples in bottom
channel as
shown in Fig. 2
so legs are
pointing up.
Push slide
closed as
shown in
Fig. 3, making
sure that
latch engages.
Handle
Mango
Poignée
Handle lock
Seguro del mango
Dispositif de verrouillage
de la poignée
Latch
Cerrojo
Loquet
Staple size/reload window
Medida de la grapa/ventana
de recargado
Grandeur d’agrafe/indicateur
de rechargement
Staple exit area
Area de aslida de la grapa
Zone de sortie des agrafes
Bottom loading of staples
Carga de grapas por debajo
Chargement des agrafes
par le bas
1
2
3

TO OPERATE:
Place staple exit area where staple is to be driven.
Grasp tacker with fingers through opening and
depress handle until mechanism releases and
drives staple. For best results, hold staple gun so
downward pressure keeps exit area firmly against
material being stapled.
TO CLEAR OR UNLOAD:
Open channel as when loading; remove jammed
staple or unload; close as when loading.
TO LOCK HANDLE DOWN
FOR STORAGE:
Be sure staple gun is unloaded. Hold handle down
and engage handle lock.
PARA OPERARLA:
Posicione el área de salida de la grapa dónde la
grapa va a ser asegurada. Presione las
engrapadora con los dedos hasta que ésta sea
disparada y libere el mango hasta restaurar el
mecanismo. Para mejores resultados sujete la
engrapadora pistola de tal forma que la presión
sea ejercida de manera uniforme y firme en toda
el área de salida de la grapa.
PARA LIMPIAR O
DESCARGAR:
Abra el riel como cuando la cargó; si hay alguna
grapa atorada; retírela o descargue la barra de
grapas y cierre el riel como cuando la cargo.
PARA ASEGURAR EL MANGO
PARA ALMACENAJE:
Asegúrese de remover todas las grapas de la
engrapadora. Sostenga el mango
hacia abajo y meta la traba del mango con las
ranuras en la parte interna del mango.
POUR UTILISER:
Placer la zone de sortie d’agrafes à l’endroit précis
où l’agrafe doit être fixée. Saisir le
pistolet-agrafeur par son ouverture, la paume de
la main appuyée sur la poignée. Dépresser la
poignée jusqu’à ce que le mécanisme libére et fixe
l’agrafe. Pour de meilleurs résultats, tenir le
pistolet-agrafeur vers le bas en lúi appliquant une
pression, pour que la zone de sortie des agrafes
soit fermement appuyée sur le matériau à agrafer.
POUR DEGAGER OU
DECHARGER:
Ouvrir le compartiement de chargement; retirer
l’agrafe récalcitrante ou le batonnet d’agrafes;
refermer de la mème façon dont vous avez
procédé pour charger l’outil.
POUR VERROUILLER LA
POIGNÉE LORS DE
L’ENTREPOSAGE:
Assurez-vous d’enlever toutes les agrafes de
l’agrafeuse. Tenez la poignée enfoncée et engagez
le verrou de la poignée sur les encoches à
l’intérieur de la poignée.
SAFETY
INSTRUCTIONS:
Keep out of reach of children.
Wear safety glasses when
operating tacker.
Know what materials you are
stapling. Watch out for potential
hazards such as electrical
wires.
Do not over reach so as to cause
loss of balance or loss of
secure footing.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD:
Manténgala fuera de alcance de
los niños.
Use gafas de seguridad cuando
opere está herramienta.
Conozca el material que está
engrapando. Tenga cuidado
de la potencia con que sale
la grapa.
No sobre-presione la engrapadora
ye que puede perder el balance
o perder el punto de apoyo.
PRECAUCION:
Eloigner de la portée des enfants.
Porter vos verres de sécurité lors
de l’utilisation.
Connaître les tissus que vous
agrafez.
Etre conscient des risques
potentiels tels que fils
électriques.
Ne pas s’étirer hors de portée
pour causer un débalancement
ou perdre pied.
STAPLE LENGTH GUIDELINES
1/4” Can be used on window screens,
6mm shades, light draperies, shelf paper,
TRA704 signs, tags and other thin materials.
5/16” Can be used on light upholstery
8mm and other relatively thin materials.
TRA705
3/8” Can be used on insulation, weather
10mm stripping, wire mesh, carpet pads,
TRA706 canvas and other materials of
moderate strength where material
thickness is up to about 3/16”
maximum.
1/2” Can be used where thickness of
12mm material being stapled is
TRA708 substantial, for example, foam
9/16” insulation board or heavy folded
14mm draperies (about 1/4” (6.3mm) to
TRA709 (9.5mm) thick).
LONGITUD DE LA GRAPA
A UTILIZAR
1/4” Puede ser usada en mosquiteros,
6mm papel de repisas, señales, tarjetas
TRA704 y otrol materiales delgados.
5/16” Puede ser usado en el colgado de
8mm objetos ligeros y otros materiales
TRA705 relativeamente delgados.
3/8” Puede ser usado en aislantes,
10mm cableado, tapetes en materiales de
TRA706 3/16” máximo.
1/2” Puede ser usado en dondo el
12mm grosor del material es sustancioso,
TRA708 por ejemplo aislante de tablaroca,
9/16” señales colgantes pesadas.
14mm
TRA709
GUIDE DE LONGUEUR
D’AGRAFES
1/4” Peut s’utiliser pour moustiquaire,
6mm tenture légère, papier-tablette, panneau,
TRA704 étiquette et autre matériau léger.
5/16” Peut s’utiliser pour rembourrage
8mm délicat et autre matériau léger.
TRA705
3/8” Peut s’utiliser pour isolation, bande
10mm de calfeutrage, grillage, sous-tapis,
TRA706 toile, et autre matériau modérément
moins léger, lorsque celui-ci n’est
pas plus épais que 3/16” maximum.
1/2” Peut s’utiliser lorsque l’epaisseur
12mm du matériau est substentiel exemple:
TRA708 panneau isolant ou rebord de tenture
9/16” lourde (approximativement 1/4” à 3/8”
14mm d’épaisseur).
TRA709
79001904
1-800-343-9329
HTTP://WWW.STANLEYWORKS.COM
NOTE:
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE/
REASSEMBLE THIS TOOL. REPLACEMENT
PARTS ARE NOT AVAILABLE. THE TOOL HAS
BEEN DESIGNED FOR PROFESSIONAL
DURABILITY IN NORMAL APPLICATIONS
WITHOUT THE NEED TO REPLACE PARTS.
NOTA:
NO TRATE DE DESENSAMBLAR/REENSAMBLAR
ESTA HERRAMIENTA YA QUE NO EXISTEN
PIEZAS DE REPUESTO. ESTA HERRAMIENTA HA
SIDO DISEÑADA PARA OFRECER DURABILIDAD
PROFESIONAL EN USOS NORMALES SIN
NECESIDAD DE CAMBIAR PIEZAS.
REMARQUE:
NE PAS TENTER DE DÉMONTER CET OUTIL. IL
N’EST MUNI D’AUCUNE PIÈCE DE RECHANGE.
PROFESSIONNEL ET DURABLE, IL EST CONÇU
POUR DES APPLICATIONS NORMALES SANS
REQUÉRIR DE REMPLACEMENT DE SES
COMPOSANTES.
© 2006 The Stanley Works
New Britain, CT 06053 U.S.A.
Other Stanley Staple Gun manuals