stayer BPB32 L20 BRUSHLESS User manual

BPB32 L20
BRUSHLESS
Área Empresarial Andalucía Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
es Manual de instrucciones
it Istruzioni d’uso
gb Operating instructions
de Bedienungsanleitung
p
tr
Manual de instruções
Kullanma Kilavuzu
cz eklad z originálu
el
fr Instructions d’emploi

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati seguenti: EN 62841-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 in conformità con i
regolamenti 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 12100,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 according to EU Regulations 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU.
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter "Technische Daten" beschrieben
im Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lautet: EN 62841-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 in
Übereinstimmung mit den Vorschriften 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
FR
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO
12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 conformément aux réglementations
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
P
Declaramos sob a nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
os regulamentos ou documentos normalizados seguintes: EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de conformidade com os
regulamentos 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
TR
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 yönetmeliklere uygun olarak 2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
PL
EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-
CZ
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 55014-1, EN
EL
ESIT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR.CZ.EL
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET
BPB32 L20
Li-ion
Vdc 18
Ah 2.0 - 6.0
min 60
n 1.4
dB(A) 67
dB(A) <80
kg 0.95
Øcmm 32
m/s² <2.5
rpm
LPA
LWA

1
4
6
7
8
9 10 11
2
3
5

- 5 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca.
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. -
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores.
-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. -
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

- 6 -
es
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Utilice la herramienta única y exclusivamente para
podar ramas. No la utilice para otras tareas.
Nunca permita que niños o personas con cualquier
tipo de discapacidad, así como personas sin
experiencia utilicen esta herramienta. De no hacerlo
podrían herirse.
Lea detenidamente las instrucciones y
especicaciones de la batería que utilice con la
herramienta. De no hacerlo podría intoxicarse o herirse
al aplicar el producto.
Mantenga siempre una posición estable y equilibrada.
posturas precarias.
No toque las cuchillas de la tijera a no ser que la
batería esté desconectada. De no hacerlo podría
herirse.
No trate de cortar materiales que no sean ramas. El
corte de materiales no pensados para esta herramienta
puede provocar que la tijera se atasque. De suceder esto
debe desconectar la batería y solo entonces retirar el
material atascado.
No sujete la rama a cortar con la mano que no empuña
la herramienta. Por su seguridad mantenga siempre su
mano lejos de la zona de corte y de la herramienta.
No fuerce la herramienta a cortar por encima de sus
capacidades. La herramienta podría resbalar y cortar
otras cosas o herirle.
Evite cortar cualquier tipo de cable eléctrico. Riesgo
Maneje las cuchillas con extremo cuidado. Están
gran potencia.
Examine siempre las cuchillas antes de iniciar
cualquier trabajo. Unas cuchillas en mal estado o
dañadas podrían ocasionar accidentes.
Tras terminar cualquier tarea apague la herramienta
mediante el interruptor de seguridad y desconecte la
batería.
USO Y CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej.,
del agua y de la humedad. Existe el riesgo de
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los
vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la
batería contra una sobrecarga peligrosa.
herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes,
como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra
marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen
daños personales o materiales.
eléctrica no mantenga accionado el interruptor de
La batería viene equipado con un sensor de temperatura
que solamente adm te su recarga dentro del margen
de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se
alcanza una larga vida útil de la batería.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptadas a las baterías de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el
cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
La batería de iones de litio va protegida contra altas
descargas. Si la batería está descargado, un circuito de
eléctrica. El útil deja de moverse.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura admisible
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN
Lea íntegramente las advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar
todo tipo de ramas con un diámetro máximo de 32 mm.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Cuchilla inferior
2 Cuchilla superior.
3 Tornillo hexagonal.
4 Gatillo.
5 Tuerca de apriete.
6 Interruptor de seguridad I | O
7 Batería
8

- 7 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
9 Llave hexagonal
10 Lubricante
11 Llave hexagonal interna
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y
de las secuencias de trabajo.
MONTAJE
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarla o guardarla,
desconecte la batería.
Montaje del batería
Solamente utilice baterías de iones de litio originales
Stayer de la tensión indicada en la placa de
características de su herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños
e incluso un incendio.
Carga del batería
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a las baterías de
iones de litio empleadas en su herramienta eléctrica.
Observación: La batería se suministra parcialmente
batería, antes de su primer uso, cárguela completamente
en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado el
interruptor de conexión/desconexión. La batería
podría dañarse.
herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Durante la carga del batería no es posible conectar la
herramienta eléctrica.
La batería viene equipada con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen
de temperatura entre 0ºC y 45ºC. De esta manera se
alcanza un larga vida útil de la batería.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Cambio de la cuchilla Superior (2)
1- Siga los pasos descritos en el punto 3 del manual para
activar la herramienta abriendo las cuchillas
2- Con las cuchillas abiertas desactive el interruptor de
(7)
3- Retire el tornillo hexagonal (3) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj mediante la llave hexagonal
también en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire
la arandela.
4- Utilice la llave hexagonal (9) para desatornillar los 2
tornillos que sujetan la carcasa del cabezal, extrayendo
(B) mediante unas pinzas. Con la cuchilla (2) liberada.
podrá extraerla e instalar una nueva siguiendo esta
secuencia de pasos a la inversa.
6- Aplique lubricante (10) a la nueva cuchilla (2). Al
instalar la pieza de la carcasa asegúrese de que ésta
queda alineada con el resto de la estructura y los tornillos
cuchillas es la adecuada.
ATENCIÓN: Utilice únicamente recambios originales
STAYER. El uso de componentes distintos puede
provocar accidentes y heridas.
A
B

- 8 -
es
Ajuste de la presión entre cuchillas (1-2)
cierto tiempo para mantener el buen funcionamiento de
la herramienta.
1- Siga los pasos descritos en el punto 3 del manual para
activar la herramienta abriendo las cuchillas
2- Con las cuchillas abiertas desactive el interruptor de
(7).
contrario a las agujas del reloj mediante la llave hexagonal
(9).
en sentido contrario a las agujas del reloj.
5- Ensamble de nuevo la máquina repitiendo en orden
inverso los pasos 1,2 y 3.
ATENCIÓN: La correcta presión de las cuchillas es un
factor decisivo en el desempeño de la herramienta.
Si estas están muy sueltas el corte será de baja
calidad y .quedarán restos de rama atascados en las
cuchillas.
Una presión excesiva forzará el motor de la
herramienta reduciendo su vida útil, desgastando las
cuchillas.
Cuando la tijera se encuentra cerrada no debería
haber hueco ni movimiento entre las cuchillas.
Engrasado de las cuchillas (1-2)
Las cuchillas deben ser engrasadas antes de cada uso.
1- Siga los pasos descritos en el punto 3 del manual para
activar la herramienta abriendo las cuchillas
2- Con las cuchillas abiertas desactive el interruptor de
(7).
3- Retire el tornillo hexagonal (3) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj mediante la llave hexagonal
(9).
4- Aplique el aceite lubricante (10) en el agujero de
tornillo (3).
en sentido de las agujas del reloj.
6- Accione varias veces el gatillo (4) en vacío para
redistribuir el aceite correctamente.
Nota: No utilice aceite en exceso, aplíquelo con cuidado.
3_OPERACIÓN
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
1- inserte una batería cargada (7) en la herramienta.
2- Active el interruptor de seguridad (6) poniéndolo en
está activada.
3- Pulse el gatillo (4) dos veces seguidas para desbloquear
el mecanismo de seguridad. Las cuchillas se abrirán.
dejando la herramienta lista para su uso.
4- Accione el gatillo (4) una vez por cada corte que desee
hacer.
DESCONEXIÓN
1- Pulse el gatillo (4) durante 3 segundos seguidos. Esto
hará que la tijera se cierre y emita 2 sonidos indicando
que se ha cerrado con el sistema de seguridad.
2- Desactive el interruptor de seguridad (6) poniéndolo en
que se ha desactivado.
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Incluso conectando una batería (7) a la herramienta con
las cuchillas abiertas y el interruptor de seguridad (6) en
hasta que se complete un desbloqueo de seguridad.
una vez más.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si la herramienta permanece más de 10 minutos
encendida sin actividad entrará en modo de apagado
automático.
Para reiniciar la herramienta desactive el interruptor de
gatillo (4) dos veces rápidamente para desbloquear la
herramienta.
OPERACIÓN
Con la herramienta conectada y activada, pulse el gatillo
(4) una vez por cada corte que desee hacer.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,
etc.), así como al transportarla o guardarl a, colocar
en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de
Si el batería fuese inservible diríjase a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,

- 9 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
Limpieza de las cuchillas (1-2)
1- Siga los pasos descritos en el punto 3 del manual para
activar la herramienta abriendo las cuchillas
2- Con las cuchillas abiertas desactive el interruptor de
(7)
3- Utilice un cepillo de alambre para eliminar cualquier
resto de suciedad de las cuchillas.
4- Limpie con cuidado las cuchillas utilizando un trapo de
tela, aplicando aceite lubricante (10).
Alado de las cuchillas (1-2)
1- Siga los pasos descritos en el punto 3 del manual para
activar la herramienta abriendo las cuchillas
2- Con las cuchillas abiertas desactive el interruptor de
(7)
cuchilla longitudinalmente manteniendo el ángulo de la
lima durante todo el recorrido.
L
siguiendo la curva de la cuchilla longitudinalmente
manteniendo el ángulo de la lima durante todo el
entre cuchillas será demasiado amplio y éstas perderan
efectividad.
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos
sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos
no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale
la batería de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/UE sobre
separado las herramientas eléctricas para ser sometidas
Baterías / pilas: Iones de Litio
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”
No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al fuego, ni al
agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y reciclarse
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse
las baterías/pilas defectuosas o agotadas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Batería
= Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
= Cortes por segundo
= Nivel de potencia acústica
= Máx. diámetro de corte
= Peso
Estos datos son válidos para tensiones nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz 110/120 V ~ 60 Hz. Los
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
¡Llevar cascos de protección auditiva!
EN
62841-1.
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
rpm
LPA
LWA
øc

- 10 -
es
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a hazardous situation.

- 11 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
This manual is consistent with the date of manufacture
technical data of the machine acquired manual check for
updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
WARNINGS
Use the tool only for pruning branches. Do not use it
for other tasks.
Never allow children or persons with disabilities of
any kind, as well as inexperienced persons to use
this tool. Failure to do so could result in injury.
Carefully read the instructions and specications of
the battery you use with the tool. Failure to do so could
result in poisoning or injury when applying the product.
Always maintain a stable and balanced position. Do
not reach into hard-to-reach areas or work in awkward
positions.
Do not touch the scissor blades unless the battery is
disconnected. Failure to do so could result in injury.
Do not attempt to cut materials other than branches.
Cutting materials not intended for this tool may cause the
shears to jam. If this happens, disconnect the battery and
only then remove the jammed material.
Do not hold the branch to be cut with the hand that is
not holding the tool. For your safety always keep your
hand away from the cutting area and the tool.
Do not force the tool to cut beyond its capabilities.
The tool could slip and cut other things or injure you.
Avoid cutting any type of electrical wiring. Risk of
electrocution.
Handle the blades with extreme care. They are
extremely sharp and the tool is very powerful.
Always examine the blades before starting any work.
Bad or damaged blades can cause accidents.
After completing any work, switch the tool o at the
safety switch and disconnect the battery.
BATTERIES USE AND CARE
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
listed on the nameplate of your power tool. When using
other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries
or other brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
battery can be damaged.
The battery is equipped with a temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
The lithiumion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithiumion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
inserted tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
exceeded, the speed is reduced. The power tool will
not run at full speed until reaching the allowable battery
temperature. position. Unintentional actuation of the On/
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction
, until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly
tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in
rotation direction . This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool when
the collar is turned in the opposite direction.
2_FUNCTIONAL DESCRIPTION
PLACING OR FIXING THE TOOL
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
Screwdriver bit
1 Lower blade
2 Upper blade.
3 Hexagonal screw.
4 Trigger.
5 Tightening nut.
6 Safety switch I | O
7 Battery
8 Battery release button
9 Hexagon spanner
10 Lubricant
11 Internal hex spanner

- 12 -
gb
ASSEMBLY
Battery charging
Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery chargers are
matched to the lithium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your power
The lithium ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
Do not continue to press the On/O switch after the
machine has been automatically switched o. The
battery can be damaged.
To remove the battery 5, press the battery unlocking
button 9 and pull the battery out of the power tool toward
the rear. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0º C and 45º C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
TOOL ASSEMBLY
Changing the Upper blade (2)
1- Follow the steps described in point 3 of the manual to
activate the tool by opening the blades.
2- With the blades open, deactivate the safety switch (6)
leaving it in position O and remove the battery (7).
3- Remove the hexagonal screw (3) by turning
anticlockwise using the hexagonal spanner (9).
Then remove the hexagonal nut (5) by also turning
anticlockwise. Remove the washer.
4- Use the hexagonal spanner (9) to unscrew the 2 screws
that hold the head housing, extracting the part that covers
the blade insert.
5- Remove the retaining ring (A) from the retaining arm
(B) using pliers. With the blade (2) released, you can
remove it and install a new one by following this sequence
of steps in reverse.
6- Apply lubricant (10) to the new blade (2). When
installing the housing part, make sure that it is aligned
with the rest of the structure and that the fastening screws
pressure between the blades is correct.
CAUTION: Use only original STAYER spare parts. The
use of other components can lead to accidents and
injuries.
Adjusting the pressure between the blades (1-2)
It is necessary to adjust the pressure between the blades
from time to time in order to keep the tool in good working
conditions.
1- Follow the steps described in point 3 of the manual to
activate the tool by opening the blades.
2- With the blades open, deactivate the safety switch (6)
leaving it in position O and remove the battery (7).
3-Loosenthehexagonalscrew(3) by turning anticlockwise
using the hexagonal spanner (9).
4-Adjust the pressure of the blades (1-2) using the internal
hexagonal spanner (11). Increase the pressure by turning
clockwise, release the pressure by turning anticlockwise.
5- Reassemble the machine by repeating steps 1, 2 and
3 in reverse order.
CAUTION: Correct blade pressure is a decisive factor
in the performance of the tool.
If the blades are too loose, the cut will be of poor
quality and the branch debris will get stuck in the
blades.
Excessive pressure will strain the tool's motor and
reduce the tool's life and wear the blades.
When the shears are closed there should be no gap
or movement between the blades.
A
B

- 13 -
es
it
gb
de
p
tr
cz
el
fr
Greasing the blades (1-2)
The blades must be greased before each use.
1- Follow the steps described in point 3 of the manual to
activate the tool by opening the blades.
2- With the blades open, deactivate the safety switch (6)
leaving it in position O and remove the battery (7).
3- Remove the hexagonal screw (3) by turning
anticlockwise using the hexagonal spanner (9).
4- Apply lubricating oil (10) in the insertion hole of the
hexagonal nut (5) where the screw (3) is inserted.
5- Screw the screw (3) back into position by turning
clockwise.
6- Operate the trigger (4) several times under vacuum to
redistribute the oil correctly.
Note: Do not use too much oil, apply it carefully.
3_USE
CONNECTION
1- Insert a charged battery (7) into the tool.
2- Activate the safety switch (6) by turning it to position I.
The machine will beep twice to indicate that it is activated.
3- Press the trigger (4) twice in succession to unlock the
safety mechanism. The blades will open, leaving the tool
ready for use.
4- Press the trigger (4) once for each cut you wish to
make.
DISCONNECTING
1- Press the trigger (4) for 3 seconds at a time. This will
cause the scissors to close and emit 2 sounds indicating
that it has been locked with the safety system.
2- Deactivate the safety switch (6) by turning it to the O
position. The tool will emit a sound indicating that it has
been deactivated.
3- Disconnect the battery (7) using the disconnect button
(7).
SAFETY LOCK
Even if a battery (7) is connected to the tool with the
blades open and the safety switch (6) in position I for
activation, the tool will not operate until a safety release
is completed.
To reactivate the tool in this situation, press the trigger (4)
twice quickly and then press it once more.
AUTOMATIC SHUT-OFF
If the tool remains switched on for more than 10 minutes
without activity it will go into automatic shutdown mode.
To restart the tool, deactivate the safety switch (6) by
turning it to position O, and then turn it back to position I.
Then press the trigger (4) twice quickly to unlock the tool.
WORKFLOW
With the tool switched on and activated, press the trigger
(4) once for each cut you wish to make.
4_MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position.
switch can lead to injuries.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to
an authorised aftersales service agent for Stayer power
tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an aftersales service centre for Stayer
power tools.
Cleaning the blades (1-2)
1- Follow the steps described in point 3 of the manual to
activate the tool by opening the blades.
2- With the blades open, turn the safety switch (6) to the
O position and remove the battery (7).
3- Use a wire brush to remove any dirt from the blades.
4- Carefully clean the blades using a cloth rag, applying
lubricating oil (10).
Sharpening the blades (1-2)
1- Follow the steps described in point 3 of the manual to
activate the tool by opening the blades.
2- With the blades open, deactivate the safety switch (6)
leaving it in position O and remove the battery (7).
(1 or 2). Sharpen the blade by following the curve of
throughout the entire stroke.
L
or 2). File the blade by applying light pressure following
the curve of the blade longitudinally while maintaining the
the blade too much or the gap between the blades will be

- 14 -
gb
TRANSPORT
he contained lithiumion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements. When being transported by third parties
(e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be
observed. For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe possibly more detailed
national regulations.
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-hold
waste!
According the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that a
re no longer usa-ble must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”. Do not dispose of battery packs/batteries
batteries should be collected, recycled or disposed of in
an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/CE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
rpm
LPA
LWA
øc
= Battery
= Voltage
= Battery power
= Charging time
= Cuts per second
= Sound power level
= Sound pressure level
= Max. cutting diameter
= Weight
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages
[U]230/240 V-50/60 Hz - 110/120 V - 60Hz. For lower
can vary.
INFORMATION ON NOISE AND VIBRATIONS
Wear hearing protection!
Measured values established in accordance with EN
62841-1.
understood within certain tolerances (in accordance with
the standards currently in force).


comply with the security and quality required.
To understand the application area of this text, we
- Users or consumers, as private individuals whose
acts are not related to their main comercial, business
activity or their main profession or trade. Legal persons
and entities without legal personality which act with
enviroment.
- Professionals, whom obtain comercial, business or
garden tools and welding tools, subject to the following
conditions:
manufacturing defects or consistency issues, bearing in
mind that any issue must be easily visible or provable,
as the product will be tested at our labs to verify said
issues. If the product has been subjected to industrial or
professional use, said guarantee will cover exclusively
2- The following cases are exempt from the guarantee:
a. Any kind of defect or malfunctioning caused by
not applying the safety and maintenance instructions
given in the User’s guide.
b. Any damage caused by using other brand’s
accessories, incompatible accessories with the tool
model or faulty accessories.
associated Technical Support Services.
d. Products with minimal deviations from the features
that do not impact on the tool’s optimal performance
and its value.
e. Products which have been connected to a
on the tool’s features, causing an electrical failure.
wear due to the normal use of the tool, being
said components consumables, accessories or
components subject to wear that must be replaced
by the owner.
g. Products that show any kind of misuse or
application which deviates from its original intended
uses, listed in the Users guide.
h. Products that show lack of correct maintenance
from the owner. The owner is responsible for the
tool’s maintenance in order to preserve its service
life.
i. Accessories and tool consumables, as their
intended use has a limited service life that includes
wear.
3- In order to claim the guarantee rights, the tool
physically, and process it with the tool’s vendor or the
Authorized Technical Support Services before shipping
the tool. A copy of the purchase receipt or invoice must
be attached to the form where the purchase date can
clearly be seen. Shipping costs are not included if the
product is delivered to the vendor or the Technical
Support Services without processing the repair form
assume the shipping costs, nor the costs derived from
testing the tool to locate the issue.
5- Guarantee transfer is completely forbidden, the
guarantee does not cover second-hand products.
6- Duringtheguaranteeapplicationduetomanufacturing
defects or consistency issues, the product will remain
Technical Support Services. During this period of time
the tool’s owner is not entitled to receive a substitution
tool in place of the product that is being repaired.
7- In order to correct the manufacturing defects or
consistency issues contemplated in the guarantee
necessary components free of charge in order for
the tool to perform according to the quality and safety
product for a similar one in cases where reparations
would not be possible.
https://www.stayer.en/
WARRANTY GENERAL CONDITIONS

para que todos productos cumplan con los parámetros de
seguridad y calidad requeridos.
diferenciamos:
- Consumidores o usuarios, como las personas
consumidores a efectos de esta norma las personas
jurídicas y las entidades sin personalidad jurídica que
actúen sin ánimo de lucro en un ámbito ajeno a una
actividad comercial o empresarial.
- Profesionales, como aquellos que sacan un rédito
electroportátiles, de jardín y equipos de soldadura con
arreglo a las siguientes condiciones.
el usuario o consumidor, teniendo en cuenta que
visible o comprobable, ya que se analizará dicho
producto en nuestros laboratorios para analizar dicha
disconformidad. En el caso de que el producto en
profesional o similar, dicha garantía se limita
compra por parte del primer comprador.
2- Los siguientes casos no están contemplados en
la garantía:
a. Defecto en el producto, derivados de la no
mantenimiento del producto, indicadas en su
manual de instrucciones.
b. Que la herramienta haya sido dañada, debido
a que se han utilizado accesorios, consumibles o
repuestos de otras marcas, no compatibles con
provoquen daños en el equipo o herramienta.
c. Que la máquina o producto haya sido manipulada,
Autorizados.
d. Variaciones mínimas de las características
funcionamiento y en el valor del producto.
e. Productos que hayan sido conectados con una
características del equipo, provocando un fallo
eléctrico.
f. Cualquier producto que haya sufrido algún
desgaste en alguna de sus piezas, por el uso normal
de la herramienta, siendo esta pieza un consumible,
accesorios o elemento sujeto al desgaste que
debería de cambiarse por su propio uso por parte
del usuario.
g. Cualquier producto que presente una falla,
debida a un manejo inadecuado de la herramienta,
incompatible con los usos o aplicaciones indicadas
en el manual de la herramienta.
h. Productos que presenten una falla debida a que
el propietario no ha cumplido con el mantenimiento
correcto de la herramienta. El comprador es el
encargado de realizar los mantenimientos del
producto que compra, para respetar su vida útil.
i. Losaccesoriosyconsumibles de las herramientas,
debido a que tienen una vida limitada y se desgastan
en condiciones normales por su uso.
de la garantía, antes que nada se deberá rellenar el
tramitarlo directamente con el vendedor del producto
o con los Servicios de Asistencia Técnica Autorizados
correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del
fecha en la que se produjo la compra. Los gastos de
envío no estarán cubiertos en el caso de que se envíe
la herramienta al vendedor o al servicio técnico sin
haberlo tramitado con anterioridad.
4- En el caso de que los Servicios deAsistencia Técnica
de dicha anomalía.
se aplicará en equipos de segunda mano.
los Servicios de Asistencia Técnica Autorizados, sin
derecho por parte del consumidor de obtener un equipo
7- Para proceder a eliminar las faltas de conformidad o
las piezas necesarias de forma gratuita para que la
herramienta o equipo funcione correctamente acorde
reserva el derecho de poder sustituir el equipo por uno
equipo.
https://www.stayer.es/
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA

NOTES

NOTES

Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
Table of contents
Languages: