Stomer SSS-1000 User manual

User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . 27
. . . . . . . . 28
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
SSS-1000
93726645

2
230 V
50 Hz
1100 W 3.85 kg20 mm 150 mm0-2500
min-1
3

3
5
4

4
6
7

5
Reciprocating saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
3. Wheel for adjusting sawing speed
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord (contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator)
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop;
never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backwards while the blade is in motion or kickback
may occur.
• Always keep the cord away from moving parts of
the tool
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
• Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualified person
• Do not cut material containing asbestos
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
• Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
• Remove all obstacles on top of as well as under-
neath the cutting path before you start cutting
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
• Wear protective goggles when working with materi-
als which produce chips
• Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
• Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately
by a qualified person; never open the tool yourself
• Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the tool
(tools with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
• When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with a
splash-proof coupling-socket
• The noise level when working can exceed 85
dB(A); wear ear protection
• When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
• SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
• In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool and disconnect the plug
• This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

6
Säbelsäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt Trennschnitte und Aus-
schnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und
Gummi auszuführen, und ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte bei.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2. Knopf zum Feststellen des Schalters
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
• Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten ver-
steckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel berühren
könnte, das Werkzeug an den isolierten Griffflächen
halten (Kontakt mit einem spannungführenden Leiter
macht auch ungeschützte Metallteile des Werkzeuges
spannungführend und versetzt dem Bediener einen
Stromschlag).
• Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den Schalter
loslassen und die Säge bewegungslos im Material halten,
bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals
versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen
oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Säge-
blatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen.
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Tei-
len Ihres Werkzeuges fern
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt,
Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
• Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
• Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle
Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche,
die auf der Schnittstrecke liegen
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten
von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über die
zu bearbeitenden Materialien
• Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien Schutz-
brille tragen
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qualifi-
zierten Person reparieren lassen; das Werkzeug niemals
selbst öffnen
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlänge-
rungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien
vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten An-
schlußstelle versehen ist
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
• SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapa-
zität von 16 A hat
• Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräu-
schen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie den Stecker
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie
die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behan-
deln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also
die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreund-
liche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
DE Deutsch

7
Scie sabre
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et cou-
pes dans le bois, les matières plastiques, le métal, les
plaques en céramique et le caoutchouc, et est approprié
pour des coupes droites et curvilignes.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de
la vitesse
2. Bouton de blocage de l’interrupteur
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
• Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de cou-
pe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son
propre cordon (si elles entrent en contact avec un fil sous
tension, les parties métalliques exposées de l’outil ris-
quent d’électrocuter l’utilisateur)
• Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et
tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la
lame s’arrête complètement; n’essayez jamais d’enlever
la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque
la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul
arrière.
• Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
• Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émous-
sée
• Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
• Portez un masque de protection lors de travaux
sur des matériaux produisant des poussières nuisi-
bles à la santé; toujours s’informez de la technicité
de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
• Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur
des pièces productrices de copeaux
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlevez puis travaillez
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer immé-
diatement par une personne qualifiée; ne jamais ouvrez
l’outil soi-même
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’inter-
médiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction
de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble
de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une
prise résistant aux éclaboussures
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces-
soires d’origine
• Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
Français

8
ES Español
Sierra de sable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cor-
tes y recortes en madera, materiales sintéticos, planchas
cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes
rectos y en curva.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
• Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la he-
rramienta de corte pueda hacer contacto con alambres
ocultos o su propio cable de alimentación (el contacto con
un cable bajo tensión también conectará la corriente a la
herramienta y dará una sacudida eléctrica al operario)
• Cuando la hoja está atascada o cuando se interrumpe
un corte por cualquier razón, deje de pulsar el gatillo y
sujete la sierra en el material hasta que la hoja se pare
completamente; nunca intente retirar la hoja de la pieza
de trabajo ni tire de la sierra mientras la hoja está en mo-
vimiento o puede producirse una acción de retroceso.
• Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par-
tes móviles de su herramienta
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
el enchufe de la red
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté daña-
do; hágalo cambiar por una persona calificada
• No hacer cortes en materia que contenga amianto
• No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgasta-
das
• Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
• Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstácu-
los que haya encima y debajo de la línea de corte
• Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
• Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar mate-
riales que producen polvo nocivo para la salud; antes
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales
con los que va a trabajar
• Al procesar materiales que producen viruta, usar ante-
ojos de protección
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
• Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara
algún defecto, llévelo a una persona cualificada para que
lo repare; no abra nunca la herramienta
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden
conectarse también a 220V)
• Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela
a través del interruptor de la corriente (FI) con un inte-
rruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un
cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y
equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motor está apagado y las partes móviles están parados
• SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
• Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
• En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
• Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regular-
mente la cubierta de la máquina con un paño suave, pre-
feriblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras
de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un
paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice
nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc.
Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no
quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.

9
PT Português
Serra a sabre
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é determinada para realizar cortes em
madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha,
ed é apropriada para cortes rectos e curvados.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de fixação do interruptor
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
• Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quando es-
tiver a executar uma operação em que a ferramenta de
corte possa tocar em fios ocultos ou cortar o seu próprio
fio (o contacto com um fio condutor de corrente fará com
que as partes metálicas expostas da ferramenta passem
elas próprias a conduzir corrente e o operador apanhe
um choque)
• Quando a lâmina começar a prender, ou quando in-
terromper um corte por qualquer razão, solte o gatilho e
mantenha a serra estacionária no material até a lâmina
parar completamente; nunca tente retirar a serra da peça
ou puxá-la para trás com a lâmina em movimento, caso
contrário poderá ocorrer um ressalto.
• Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças ro-
tativas da ferramenta
• Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabal-
ho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da
tomada
• Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
• Não corte materiais que contém amianto
• Não utilize lâminas que se encontrem rachadas, de-
formadas ou cagas
• Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra en-
quanto a ferramenta estiver a trabalhar
• Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
• Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
• Usar uma máscara contra pó ao trabalhar com ma-
teriais que produzem pós noscivos à saúde; informe-
se antecipadamente sobre os materiais em que vai
trabalhar
• Utilizar óculos de protecção ao trabalhar com mate-
riais com efeito de aparas
• Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Verifique o funcionamento da ferramenta antes de
cada utilização e, em caso de avaria, leve-a a uma pes-
soa qualificada para reparação; nunca abra você mesmo
a ferramenta
• Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de iden-
tificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de
220V)
• Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a utili-
zando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma cor-
rente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas uma
extensão destinada a utilização no exterior e que esteja
equipada com uma tomada de união à prova de salpicos
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
• A SBM Group só pode garantir um funcionamento per-
feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
• Utilize extensões completamente desenroladas e segu-
ras, com uma capacidade de 16 Amps
• Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-
ligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da
tomada
• Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um míni-
mo de manutenção. A continuidade do funcionamento sa-
tisfatório da máquina depende da adequada manutenção
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujida-
de.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solven-
tes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o
seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

10
IT Italiano
Seghetto frontale a sciabola
INTRODUZIONE
Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di tron-
catura e dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel
metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di tagli
diritti e tagli.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore d’accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
• Tenere l’utensile con delle superfici di serraggio isola-
te durante un operazione in cui l’utensile di taglio possa
toccare dei cavi nascosti oppure il proprio cavo (contatto
con un cavo “sotto tensione” con parti metalliche esposte
dell’utensile rende queste ultime anche “sotto tensione”
causando una scossa elettrica all’operatore)
• Quando la lama è intasata o quando s’interrompe un
taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e mante-
nere immobile la sega nel materiale fino a quando la lama
si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere la
sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movi-
mento poiché si potrebbe causare una retroazione.
• Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento
dell’utensile
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
• Non tagliate materiali contenenti amianto
• Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o
non tagliente
• Tenete lontane le mani dalla lama, quando l’utensile è
in moto
• Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di ta-
glio prima di iniziare il lavoro
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
• Portare una maschera di protezione contro la pol-
vere nella lavorazione di materiali a produzione di
polveri dannose alla salute; informarsi prima il tipo
di materiale su cui lavorare
• Nella lavorazione di materiali a produzione di trucioli,
indossare occhiali protettivi
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare il funzionamento dell’utensile prima d’ogni
volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo ripa-
rare immediatamente da una persona qualificata; non
aprire mai l’utensile da se stessi
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
• Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un
interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di
scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di
prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa
antispruzzo
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci sia-
no parti in movimento e che il motore sia spento
• La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
• Usare prolunghe completamente srotolate e sicure
con una capacità di 16 Ampere
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani-
co, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di rici-
claggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.

11
NL Nederlands
Reciprozaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en in
bochten te zagen.
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
• Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen vast,
indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading
of zijn eigen kabel zou kunnen raken (contact met een
draad onder spanning zal ook de blootgestelde metalen
delen van de machine onder spanning zetten en de ge-
bruiker een elektrische schok bezorgen)
• Laat de schakelaar los, indien het zaagblad vastloopt,
of indien om een andere reden het zaagproces onder-
broken wordt, en houd de machine bewegingsloos in
het materiaal tod-at het zaagblad volkomen tot stilstand
komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwi-
jderen, of trek de zaag nooit naar achteren als het zaag-
blad in beweging is, want anders ontstaat terugslag.
• Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha-
digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
• Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaagblad
• Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad ti-
jdens het gebruik van de machine
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een
instelling verandert of een accessoire verwisselt
• Draag een stofmasker bij het bewerken van ma-
terialen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt
voor de gezondheid; controleer voor de bewerking
met welke materialen u te maken hebt
• Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splinte-
rend materiaal
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de ma-
chine, en laat deze in geval van een defect onmiddellijk
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de
machine
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van de machine, overeenkomt met de netspan-
ning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen
ook op 220V aangesloten worden)
• Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een
aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goed-
gekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwater-
dichte contactstop
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn geko-
men
• SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires wor-
den gebruikt
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
• In geval van elektrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

12
SE Svenska
Sabelsåg
INTRODUKTION
Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning i trä,
plast, metall, keramikplattor och gummi, och är lämplig
för rak och kurvig sågning.
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Knapp för låsning av strömbrytare
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
• Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din
egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en ström-
förande ledare blir också den strömförande, och opera-
tören får då en stöt)
• När bladet fastnar eller när sågningen av någon an-
ledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas upp och
sågen sedan hållas kvar i materialet tills sågbladet stan-
nat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket el-
ler dra den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom
sågen då kan kasta.
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
ut av en kvalificerad person
• Såga inte i material som innehåller asbest
• Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
• Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
• Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
• Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan du
gör någon justering eller byter tillbehör
• Använd andningsskydd vid bearbetning av mate-
rial vid vilket hälsovådligt damm uppstår; informera
dig på förhand om materialet som du skall arbeta
med
• Använd skyddsglasogön vid spånbildande material
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en kva-
lificerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
• Om maskinen används utomhus skall den vara anslu-
ten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA; använd
bara en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk och
utrustad med en stänkskyddad kontakt
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
• SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
• Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick-
kontakten
• Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma-
skin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så-
dana ämnen skadar plastdelarna.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group-
återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

13
FI Suomi
Puukkosaha
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja aukkosaha-
uksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoihin
ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sahauksille;
kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn ansiosta
viistosahaukseen.
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käynnistyskytkin
2. Kytkimen lukituksen painike
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
• Pidä työkappaleesta kiinni sen eristetyistä tartunta-
pinnoista suoritettaessa toimintaa, jossa saha voi saada
kontaktin kätkettyyn johtoon tai sen omaan sähköjohtoon
(kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun paljas-
tetut metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttavat sähköiskun
käyttäjälle)
• Kun terä on tarttunut kiinni tai kun sahaus keskeyte-
tään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja pidä saha liikku-
mattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin;
älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää
sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten voi aiheutua
takapotku
• Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana
ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
• Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen
• Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
• Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahante-
rää
• Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
• Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta en-
nen sahausta
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suori-
tat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
• Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaal-
ia työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä;
ota etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettä-
vistä materiaaleista
• Työstettäessä on käytettävä soujalasej
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi-
aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
• Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi ammat-
titaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse avaa
työkalua
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän-
nitteeseen)
• Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksimi on
30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoi-
tettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu roiskeveden-
pitävällä kytkentäliittimellä
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
• SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
• Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammu-
ta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
• Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostu-
tettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.

14
NO Norsk
Sabelsag
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre utskjæringer og kappin-
ger i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummui, og
er egnet til rette snitt og kurvesnitt.
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Av/på bryter
2. Knapp for låsning av bryteren
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
• Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du utfører
arbeid hvor du kan komme til å skjære i skjulte kabler/led-
ninger eller verktøyledningen (berøring med en strømfø-
rende ledning vil gjøre verktøyets udekkede metalldeler
strømførende og gi brukeren et støt)
• Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller an-
nen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og hold sa-
gen helt stille i arbeidsstykket til bladet slutter helt å gå
rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut av arbeidsstykket
eller trekke sagen bakover mens bladet ennå roterer, el-
ler kan det forårsake tilbakeslag.
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verk-
tøyet
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må ka-
belen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud av en anerkendt fagmand
• Sag ikke i materialer inneholdende asbest
• Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sagblad
• Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
• Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du be-
gynner å sage
• Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
• Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materia-
lene på forhånd som du skal arbeide med
• Bruk beskyttelsesbriller ved arbeider med material
som lager flis
• Unngå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elemen-
ter i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
• Sjekk at verktøyet er i funksjonell stand før det tas i
bruk; hvis verktøyet er defekt, skal det alltid repareres av
fagfolk; du må aldri åpne verktøyet selv
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
• Når verktøyet skal brukes utendørs, må det koples til
en feilstrømbryter (FI) feilstrømbryter som vil kople ut på
30 mA maksimum; det skal også bare brukes skjøteled-
ninger som er beregnet for bruk utendørs og som er ut-
styrt med sprutsikker stikkontakt
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselsvern
• Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, be-
vegelige deler må være helt stoppet
• SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
• Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knu-
ter, og med en kapasitet på 16A
• I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maski-
nen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

15
DK Dansk
Sabelsav
INLEDNING
Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og
udføre udsnit i træ, kunststof, metal, keramikplader og
gummi, og er egnet til lige og kurvede snit.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder til tænd/sluk
2. Knap til fastlåsning af afbryderen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
• Hold fast i værktøjet på de isolerede gribeflader, når
der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller sit eget kabel (kontakt med
en strømførende ledning vil gøre værktøjets ubeskyttede
metaldele strømførende og give brugeren et elektrisk
stød)
• Hvis savklingen sætter sig fast eller når savearbejdet
af en eller anden grund afbrydes, skal afbryderen slippes
og saven holdes ubevægelig i materialet, indtil savklin-
gen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne saven
fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens
savklingen er i bevægelse, da der ellers kan opstå tilba-
geslag.
• Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på
værktøjet
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbej-
det, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Undlad at save materialer, som indeholder asbest
• Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på an-
den måde beskadigede
• Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
• Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
• Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foreta-
ger nogle ændringer eller skifter tilbehør
• Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning
af sundhedsfarlight støv-producerende materialer;
man skal indhente oplysninger om de materialer, der
skal arbejdes på, inden man går i gang
• Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af spånpro-
ducerende materialer
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
få værktøjet repareret af en kvalificeret person; man må
aldrig selv åbne værktøjet
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den sam-
me som den spænding, der er anført på værktøjets nav-
neskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan
også tilsluttes til 220V)
• Når værktøjet anvendes udendørs, skal det forbindes
via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30
mA maksimum, og man må kun anvende en forlænger-
ledning, som er beregnet til udendørs brug og er udstyret
med en stænkbeskyttet koblings-stikkontakt
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet over-
stige 85 dB(A); brug høreværn
• Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle be-
vægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
• SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værk-
tøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A
• I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontak-
ten
• Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere læn-
ge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle ma-
skine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

16
HU Magyar
Szablyafűrész
BEVEZETÉS
E szerszám fa, manyag, kerámia lapok és gumi át- és
kivágására készült, továbbá alkalmas egyenes és ívelt.
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Be/Ki kapcsoló
2. Kapcsolórögzítgomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
• Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva
olyan esetben, ahol esetleg a vágószerszám érintkezhet
rejtett fémhuzallal vagy a saját kábelével a forgácsolás
közben (a szerszám fém részei védetlenné válnak az
„él” vezetékkel történérintkezés során, és ennek kö-
vetkeztében a szerszám kezeljét áramütés érheti)
• A frészlap beékeldése, vagy a vágási folyamat bár-
mely okból történmegszakadása esetén, engedje el a
kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul a frészgépet az
anyagban, amíg a frészlap teljesen le nem áll; soha ne
húzza visszafele a frészlapot, illetve ne próbálja eltávo-
lítani a szerszámot a munkadarabból a frészlap mozgó
állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése so-
rán.
• Gépének mozgó részétl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konnek-
torból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértáltal
• Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
• Ne használjon repedt, deformált vagy tompa frészla-
pot
• Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa tá-
vol a körfrészlaptól
• Mieltt elkezdené a vágást, távolítson el minden aka-
dályt a vágási vonal elöl
• Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot,
cserélne vagy bármit, változtatna a gép beállításán
• Fém csiszolásakor szikra keletkezik; ne használ-
jon porzsákot/porszívót; ügyeljen arra, hogy senki ne
tartózkodjon a munkaterületen, és ne legyen a közel-
ben gyúlékony anyag
• Használjon védszemüveget, ha olyan anyaggal dol-
gozik, amelyik sok forgácsot vagy szilánkot produkál
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévcsavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése eltt eltávolítandó
• Minden használat eltt ellenrizze, hogy helyesen
mködik-e a szerszám, és amennyiben meghibásodást
észlel, azonnal foduljon szakképzett szerelhöz, ön soha
ne nyissa ki
• Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
(a 230V vagy 240V jelzésgépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
• Amennyiben szabadban használja a szerszámot (FI),
30 mA indítóáramú hibaáram megszakítón keresztül
csatlakazzon a hálózathoz, és csak olyan hosszabbító
vezetéket használjon, mely szabadtéri használatra ké-
szült, és freccsenvíz ellen védett csatlakozóaljzata va
• Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); hasz-
náljon fülvédt
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és ki-
egészítk alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mködését
• Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedinknél megkaphatók
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítmködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredlehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használ-
ja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetsé-
gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ár-
talmatlanításuk.

17
Ferastrau alternativ
“coada de vulpe”
INTRODUCERE
Acest dispozitiv este destinat pentru a face perforri i
decupri în lemn, material plastic, metal, plci ceramice
i cauciuc, i este corespunztor pentru a face tieturi în
linie dreapti curb.
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Întreruptor deschis/închis
2. Butonul pentru închiderea întreruptorului
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea urm-
toarelor instruciuni referitoare la securitatea i protecia
muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/sau r-
niri grave.
• inei mâinile pe suprafeele izolate ale mânerului atunci
când are loc o operaie de tiere în care scula va putea
atinge cabluri electrice ascunse/acoperite sau propriul ei
cordon (atingerea unui cablu electric „aflat sub tensiune”
va determina „punerea sub tensiune” a prilor metalice
ale sculei i ocul operatorului)
• Atunci când pânza este gripatsau atunci când
tierea este întreruptdintr-un anumit motiv, întrerupei
declanatorul i inei ferstrul imobil în material pânîn
momentul în care pânza ferstrului se oprete complet;
nu încercai niciodatsîndeprtai ferstrul din piesa
de prelucrat sau sîmpingei ferstrul înapoi în timp ce
pânza este în funciune sau dupce a aprut fenomenul
de micare bruscînapoi.
• Pstrai întotdeauna cablul la distan de prile mobile
ale instrumentului
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
• Nu folosii niciodatdispozitivul când cordonul conector
este deteriorat; svfie schimbat cordonul de o persoan
autorizat
• Nu tiai material ce conine azbest
• Nu folosii o pânza de ferstru care este crpat,
deformatsau tocit
• inei mâinile la distan de pânza de ferstru cât timp
dispozitivul este în funciune
• Îndeprtai toate obstacolele atât deasupra cât i dede-
subtul cii de tiere, înainte de a începe stiai
• Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de alimen-
tare înainte de a face o reglare sau o schimbare de acce-
soriu
• Este necesar săpurtaţi mascăde protecţie îm-
potriva prafului atunci când lucraţi cu materiale care
produc un praf ce este dăunător sănătăţii; informaţi-
vădinainte despre materialele cu care veţi lucra
• Este necesar spurtai ochelari de protecie când
lucrai cu materiale ce produc achii
• Evitai daunele provocate de uruburi, inte i alte ele-
mente din timpul lucrului; înlturai aceste elemente înain-
te de a trece la aciune
• Înaintea fiecrei utilizri, verificai felul cum funcioneaz
dispozitivul i în cazul unui defect, dai-l imediat sfie re-
parat de o persoanautorizat; niciodatsnu demontai
dvs dispozitivul
• Asigurai-vcscula are contactul întrerupt atunci când
o conectai la priz(aparatele 230 V i 240 V pot ficonec-
tate la reeaua de 220 V)
• Când se utilizeazîn aer liber, conectai dispozitivul
prin intermediul unui întreruptor pentru curent de defect
(FI) cu un curent de declanare de maximum 30 mA, i
folosii numai un cordon prelungitor destinat pentru folosi-
rea în aer liber i care este prevzut cu o prizde cuplare
protejatcontra stropirii
• Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depi 85
dB(A); este necesar spurtai echipament de protecie
pentru urechi
• Când punei instrumentul la o parte, deconectai mo-
torul i asigurai-vctoate elementele mobile i-au oprit
complet micarea
• SBM Group garanteazfuncionarea perfecta apara-
tului numai dacsunt folosite accesoriile originale
• Desfurai cablul de pe instrument înainte de utilizare;
utilizai cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defeciuni electrice sau mecanice
deconectai imediat instrumentul i scoatei nurul din
priz
• Acest instrument nu poate fiutilizat de persoane sub 16
ani
Instrumentul are izolare dubli nu necesit
prizde pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnicdeco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
• De fiecare datdupîncheierea lucrului se recomand
de curit corpul instrumentului i orificiile de ventilare
de impuriti i praf cu stofmoale sau un erveel.
Impuritile rezistente se recomanda fiînlturate
cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apde spun.
Pentru înlturarea impuritilor nu se admite utilizarea
solvenilor: benzin, alcool, soluii de amoniac etc. Uti-
lizarea solvenilor pot duce la deteriorarea corpului ins-
trumentului.
• În caz de deranjamente adresai-vla Serviciul deser-
vire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
ambalat sunt reciclabile, de aceea vrugm sle predai
la cea mai apropiatorganizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO Română

18
•
, ,
;
•
( 230V
240V 220V)
• ,
30 mA,
•
85 d(); ’
•
,
• SBM Group
• ,
16 mper
• ,
•
16
, -
50144. ,
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
.
SBM Group
-
.
.
-
,
.
.
, -
. -
, ,
..
.
..
, -
SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
,
. -
.
.
SBM Group.
, .
Σπαθοσέγα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
-
, , ,
,
.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1. /
2.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
! .
, -
/ .
•
(
)
• ,
,
-
:
•
•
, ,
2
•
;
•
• ,
•
• ,
,
•
o
• Δεν επιτρέπεται ηπεραιτέρω χρήση γυαλόχαρτων
που έχουν φθαρεί, σχιστεί ήέχουν χάσει τη λειαντική
τους ικανότητα
•
•
(, )
;
Ελληνικά

19
PL Polski
Piła szablasta
WSTĘP
Narzdzie jest przeznaczone do cicia i wycinania w drew-
nie, plastyku, metalu, pytkach ceramicznych i w gumie; na-
daje sido cicia prostego i krzywoliniowego pod ktem.
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Przycisk wcznik/wycznik
2. Przycisk blokady wcznika
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczytawszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowaporaenie prdem, poar i/lub cikie obra-
enia ciaa.
• W przypadkach, gdy pilarka moe wej w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z wasnym kablem
zasilajcym, dotykaj wycznie jej izolowanych powierzchni
(zetknicie z przewodem pod napiciem spowoduje obec-
no napicia na innych metalowych czciach narzdzia i
grozi poraeniem operatora)
• W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
cicia, z jakiejkolwiek przyczyny, zwolnij spust i przytrzy-
maj pi nieruchomo, ado chwili cakowitego zatrzymania
siostrza; nie próbuj nigdy wycofywapiy z przecinanego
materiau przy poruszajcym siostrzu; takie postpowanie
moe spowodowaodrzut.
• Kabel zasilajcy powinien sistale znajdowaw bez-
piecznej odlegoci od wirujcej czci elektronarzdzia
• W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu pod-
czas pracy, nie wolno go dotyka, tylko naley natychmiast
wycign z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzystaz narzdzia z
uszkodzonym przewodem; zlejego wymianwykwalifiko-
wanej osobie
• Nie wolno obrabiaprzedmiotów zawierajcych azbest
• Nie uywapknitego, odksztaconego lub tpego
brzeszczotu
• Nie zbliark do obracajcej sipiy tarczowej
• Przed przystpieniem do obróbki naley usun wszel-
kie przeszkody znajdujce sipo obu stronach obrabiane-
go przedmiotu wzdulinii cicia
• Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoci obsugowych przy maszynie, w czasie przerw w
pracy jak równiepo jej zakoczeniu wyj wtyk z gniazda
sieciowego
• Zawsze używaj maski ochronnej podczas pracy
z materiałami, których pyły mogąbyćszkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materiałami należy zapoznać
sięprzed rozpoczęciem pracy
• Podczas pracy z materiaami wytwarzajcymi wióry no-
siokulary ochronne
• Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i inne twarde
przedmioty; przed przystpieniem do obróbki powinny
byusunite z obrabianego przedmiotu; usun je przed
rozpoczciem pracy
• Sprawdzi, czy urzdzenie dziaa prawidowo; w przy-
padku uszkodzenia naprawy powinien dokonawykwalifi-
kowany personel techniczny; nigdy nie otwierasamemu
urzdzenia
• Kadorazowo sprawdza, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej
urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe 230V lub
240V zasilamona take napiciem 220V)
• Pracujc na otwartym powietrzu podczyurzdzenie
za porednictwem wycznika prdu zakóceniowego (FI),
wyzwalanego prdem o nateniu nie przekraczajcym 30
mA; uywawycznie specjalnego przeduacza do pracy
na otwartym powietrzu wyposaonego w bryzgoszczelne
gniazdo sprzgajce
• Poziom haasu podczas pracy moe przekracza85
dB(A); uywasprzt do ochrony suchu
• Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley odczy
zasilanie elektryczne i odczekado cakowitego zatrzyma-
nia siwrzeciona
• SBM Group moe zagwarantowabezawaryjne dziaa-
nie narzdzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wypo-
saenia dodatkowego
• Naley stosowaprzeduacze w caoci rozwinite i zabez-
pieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu równym 16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si
elektronarzdzia lub wydawania obcych odgosów natych-
miast wyczyzasilanie i wyj wtyk z gniazda sieciowego
• Elektronarzdzie nie powinno byobsugiwane przez
osoby w wieku poniej lat 16
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normEN 50144; dlatego tenie jest koniecz-
ne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewnisi, e urzdzenie nie
znajduje sipod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dziaania
przez duszy okres czasu przy minimalnym nakadzie pracy
zwizanym z konserwacj. Zadowalajce dziaanie zaley
od odpowiedniego dbania o urzdzenie oraz regularnego
czyszczenia. Naley regularnie czyciobudowurzdzenia
mikkszmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopil-
nowa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez py
i brud. W przypadku, gdy brud nie daje siusun, naley
uymikkiej szmatki zwilonej wodz mydem. Nie wolno
uywarozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda
z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te moguszkodziczci
wykonane z plastiku. W przypadku pojawienia siusterki, np.
zuycia czci, naley skontaktowasiz najbliszym sprze-
dawcSBM Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów mona
poddaponownej utylizacji. Naley umiecimateriay w
odpowiednich dla ich waciwoci pojemnikach utylizacyj-
nych. Nie uywany jusprzt mona odnie do miejsco-
wego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
zutylizowany w sposób bezpieczny dla rodowiska.

20
CZ Česky
Pila ocaska
ÚVOD
Tato pila je urená k vyezávání otvora rzných tvarze
deva, plastu, kov, keramických desek a pryže, a lze ji
použít pro rovné a zakivené ezy.
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PŘÍSTROJE 2
1. Vypína
2. Tlaítko k zajištní vypínae
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! tete všechny pokyny. Chyby pi dodržování
níže uvedených pokynmohou zpsobit elektrický úder,
požár, event. tžká poranní.
• Pi práci, pi níž se ostí mže dostat do styku se
skrytými vodii nebo vlastní pívodní šrou, držte nás-
troj vždy za izolované rukojeti (pi kontaktu se „živým“
vodiem budou „živé“ i obnažené kovové ásti nástroje
a vystavujete se elektrickému šoku)
• Zane-li pila zadrhávat nebo z njakého dvodu ezání
perušujete, uvolnte spínaa podržte pilu pevnvezu
až do jejího úplného zastavení; nikdy se nesnažte bžící
pilu vytáhnout z materiálu nebo jí pohnout dozadu, nebo
pitom dojde ke zptnému vrhu.
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé ásti své vrtaky
• Jestliže pívodní šru pi práci poškodíte nebo
proíznete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze
síové zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její pívodní šra
poškozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymnit
• Pilu nepoužívejte k ezání materiálobsahujících az-
best
• Nepoužívejte pilu, je-li list prasklý, zdeformovaný nebo
matný
• Pi práci dodržujte bezpenou vzdálenost vašich rukou
od bžícího pilového listu
• Ped zaátkem ezání odstrate z ezané dráhy
všechny pekážky jak nahoe tak vespod obrobku
• Ped seizováním, mnním pilových lista
píslušenství, vždy vytáhnte zástrku náadí z el. sít
• Použít masku proti prachu v případěpráce s mate-
riály, které produkují prach ohrožující zdraví; předem
se informujte o materiálech, na kterých budete pra-
covat
• Pracujete-li s materiálem, který se snadno štpí,
použijte ochranné brýle
• Vrtaku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v
blízkosti snadno zápalných nebo výbušných materiál;
ped zahájením práce je odstrate
• Ped každým použitím zkontrolujte funknost nástroje
a v pípadporuchy jej dejte ihned opravit kvalifikovanou
osobou; nástroj nikdy sami neotevírejte
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
urené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
220V)
• Pi venkovním použití zapojte nástroj pes jistiporu-
chového proudu (FI) se spouštcím proudem max. 30
mA, a používejte pouze takovou prodlužovaní šru, kte-
rá je urena pro venkovní použití a je vybavena spojovací
zásuvkou chránnou proti stíkající vod
• Hladina hluku mže pi práci pesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostedkem si chrate udi
• Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, ml byste ho vyp-
nout a vykat, dokud se pohybujíci ásti nezastaví
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze te-
hdy, používáte-li pvodní znakové
• Používejte zcela rozvinuté a bezpené prodlužovaní
šry o kapacit16 ampér
• V pípadatypického chování nebo cizích hlukihned
vypnte náadí a vytáhnte zástrku
• Uživatel této vrtaky by mbýt starší 16-ti let
Tento strojje dvojnásobnizolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
závisí od ádné pée o stroj a pravidelného ištní.
Pouzdro stroje pravidelnistte mkkým hadrem, nej-
lépe po každém použití. Ventilaní prduchy nesmí být
blokovány prachem a neistotami. Jestli neistoty nelze
odstranit, použijte mkký hadr namoený v mýdlové
vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je benzín,
alkohol, pavek apod. Tyto rozpouštdla mohou poškodit
plastový kryt.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkteré
souástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Z dvodochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu obalo-
vého materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály
na píslušných recyklaných místech. Nepotebné stroje
odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde budou
zlikvidovány zpsobem bezpeným pro životní prostedí.
Table of contents
Languages:
Other Stomer Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic SCG 350 operating instructions

Makita
Makita LS1030 instruction manual

Grizzly
Grizzly G0568 owner's manual

Craftsman
Craftsman 21194 - 7-1/4 in. Sliding Compound Miter Saw Operator's manual

EINHELL
EINHELL BT-CS 1400/1 operating instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL FPS55 Operator's manual