Stomer SCS-185 User manual

SCS-185
93722654
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 12
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 15
Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 28
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 30
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . 35
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 38
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 42
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 44
Upute za uporabu . . . . . . . . 46
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . 53
. . . . . . . . 55
. . . 57
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . 23
BOS
SR


7
)[
8
NJO
NN
NN NN LH
13
2
3
6
4
578
10
11
12
1
2
11
9

1
2
3
1
1
3
2
2
3
3 4

START
STOP
1
1
2
1
2
2
5 7
6
ON/OFF

6
Circular saw
INTENDED USE
This tool is intended for lengthways and crossways cutting
of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with
the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light
building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Handle
2. On/Off switch
3. Cutting depth adjusting lever
4. Lower guard
5. Blade bolt
6. Foot
7. Flange
8. Saw blade
9. Parallel guide
10. Parallel guide knob
11. Cutting angle adjusting knob
12. Laser On/Off switch
13. Spindle-lock button
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
DANGER
Keep hands away from cutting area and the
blade; keep your second hand on front handle (if
both hands are holding the saw, they can not be cut by
the blade)
Do not reach underneath the workpiece (the guard
cannot protect you from the blade below the workpiece)
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece)
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg (it is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control)
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord (contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator)
When ripping always use a rip fence or straight
edge guide (this improves the accuracy of cut and re-
duces the chance for blade binding)
Always use blades with correct size and shape of
arbor holes (diamond or round) (blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run ec-
centrically, causing loss of control)
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts (the blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation)
English KICKBACK-CAUSES
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces;
position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken)
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop; never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur (investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding; avoid cutting nails or screws)
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material (if saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted)
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under
their own weight; supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel)
Do not use a dull or damaged blade (unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback)
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut (if blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback)
Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding
blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
Check lower guard for proper closing before each
use
Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly
Never clamp or tie the lower guard into the open
position
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent; raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut

7
Check the operation of the lower guard spring; if
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use (lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy de-
posits, or a build-up of debris)
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as plunge cuts and compound
cuts; raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing saw down on bench
or floor (an unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path;
be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released)
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them be-
fore you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13Amps)
In case of jamming or electrical or mechanical mal-
function, immediately switch off the tool and disconnect
the plug
The SBM Group can assure flawless functioning of
the tool only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed match-
ing at least the highest no-load speed of the tool
Never use the tool without the original protection
guard system
This tool should not be used by people under the age
of 16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug
Never use tool when cord is damaged; have it re-
placed by a qualified person
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to
a 220V supply)
This tool is not suitable for wet cutting
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not work materials containing asbestos (as-
bestos is considered carcinogenic)
Take protective measures when during work
dust can develop that is harmful to one’s health,
combustible or explosive (some dusts are considered
carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/
chip extraction when connectable
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Only use a saw table provided with a switch that pre-
vents restarting of the motor after interruption of volt-
age
Only use a saw table provided with a kerf guide
Always disconnect plug from power source be-
fore making any adjustment or changing any acces-
sory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

8
Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund)
(Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle
resultiert)
Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und si-
cheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG - URSACHEN
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein ein-
gezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück heraus - zum Bediener hin - angehoben
wird
Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt
wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das
Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener
hin zurück gezwungen
Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht
oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an
der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus
dem Sägeschlitz heraushebt und - zum Bediener hin -
rückwärts springt
RÜCKSCHLAG - VORBEUGUNG DURCH
DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung ent-
sprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden
werden
Die Säge stets mit beiden Händen fest im
Griff haben und Ihre Arme so positionieren, dass
Sie Rückschlagkräften entgegenwirken können;
Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren,
niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch
Rückschlag könnte die Säge rückwärts springen, aber
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden)
Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos
im Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende
Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägeln
oder Schrauben vermeiden)
Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück
das Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nach-
prüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material
im Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann
es nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag
vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder an-
läuft)
Kreissäge
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf
und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sä-
geblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbau-
stoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Hand Griff
2. Schalter
3. Hebel (Schnittiefeneinstellung)
4. Untere Blattschutz
5. Sägeblattbolzen
6. Fuß
7. Flansch
8. Sägeblatt
9. Seitenanschlag
10. Knopf (Einstellung Seitenanschlag)
11. Knopf (Schnittwinkeleinstellung)
12. Laserschalter
13. Spindelarretierungsknopf
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
GEFAHR
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem vor-
deren Griff lassen (wenn beide Hände die Säge halten,
können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten werden)
Nicht unter das Werkstück reichen (der
Blattschutz kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem
Werkstück schützen)
Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter
dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter
Zahn der Blattzähne sichtbar sein)
Das zu schneidende Werkstück niemals in den
Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig,
das Werkstück richtig abzustützen, um Exposition des
Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren)
Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel
berühren könnte, das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen halten (Kontakt mit einem spannung-
führenden Leiter macht auch ungeschützte Metallteile
des Werkzeuges spannungführend und versetzt dem
Bediener einen Stromschlag)
Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag
oder eine gerade Schnittführung benutzen (dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen
des Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht)
DE Deutsch

9
Große Platten abstützen, um das drohende
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu
minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen
unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf bei-
den Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der
Schnittlinie und nahe am Plattenrand)
Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag)
Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und
Rückschlag führen)
Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)
ACHTUNG
Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere
Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
Den unteren Blattschutz niemals durch
Festklemmen oder -binden in die offene Position
zwingen
Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird,
kann der untere Blattschutz dadurch verbogen werden;
den unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff anheben
und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und nicht das
Sägeblatt oder irgendein anderes Teil - bei sämtlichen
Winkeln und Schnitttiefen – berührt
Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prü-
fen; wenn der Blattschutz und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebri-
gen Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein)
Der untere Blattschutz sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und
komplexen Schnitten manuell eingezogen wer-
den; den unteren Blattschutz durch Einziehen des
Griffs anheben, und sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eindringt, muss der untere Blattschutz
losgelassen werden (bei allen anderen Sägearbeiten
sollte der untere Blattschutz automatisch arbeiten)
Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz
das Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird (ein un-
geschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg
steht; bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts
nach Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch
nimmt)
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähn-
lichem an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem
Schnitt entfernen
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, soll-
te dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegen-
den Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf ach-
ten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten
und den Netzstecker ziehen
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz be-
nutzen
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkann-
ten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem
Werkzeug verwenden
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material
(Asbest gilt als krebserregend)
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder
explosive Stäube entstehen können (manche
Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn an-
schließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung
Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen,
die auf der Schnittstrecke liegen
Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder ei-
nen Zubehörwechsel vornehmen
Die Maschine ist nach EN60745 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

10
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpa-
ckung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.
Scie circulaire
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Poignée
2. Gâchette
3. Levier pour réglage de la profondeur de coupe
4. Carter inférieur
5. Boulon
6. Semelle
7. Bride
8. Lame de scie
9. Guide parallèle
10. Bouton pour réglage du guide parallèle
11. Bouton pour réglage de l’angle de coupe
12. Interrupteur du laser
13. Bouton de blocage de l’arbre
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
DANGER
Tenez les mains éloignées de la zone de coupe
et de la lame; placez votre seconde main sur la poi-
gnée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne
pourront pas entrer en contact avec la lame)
Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler (il faut que moins d’une dent com-
plet de la denture de lame soient visible au-dessous de
la pièce à travailler)
Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou
en travers de la jambe (la pièce doit être soutenue
correctement pour réduire l’exposition des parties du
corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes
isolées lorsque vous effectuez une opération où
la zone de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent en
contact avec un fil sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)
Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame)
Utilisez toujours des lames de taille et forme adé-
quates aux trous de montage (diamant ou arrondi)
(les lames qui ne correspondent pas à la ferrure de
Français

11
fixation de la scie se déplaceront de façon excentrique,
entraînant une perte de contrôle)
N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons
de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles
et les boulons de lame sont conçus spécialement pour
votre lame, pour une performance et une sécurité d’uti-
lisation optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Le retour arrière est une réaction soudaine à une
lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se sou-
lever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroite-
ment avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque
et la réaction du moteur pousse rapidement l’appareil
vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure,
les dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer
dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame
de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les pré-
cautions indiquées ci-dessous
Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de
recul arrière; placez votre corps d’un côté ou de
l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la
lame (un retour en arrière peut faire sauter la scie en
arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être
contrôlées par l’opérateur en prenant quelques précau-
tions)
Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de
couper pour quelque raison que ce soit, relâchez
la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce,
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement; n’es-
sayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer
la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouve-
ment, car vous entraîneriez un recul arrière (faites
des essais et prenez les mesures nécessaires pour
éliminer la cause of de l’adhésion de la lame; évitez de
couper des clous et des vis)
Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, cen-
trez la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que
les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la
lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre)
Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids; des supports doivent être placés des-
sous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du
bord du panneau)
N’utilisez pas de lame émoussée ou endomma-
gée (les lames mal aiguisées ou fixées peuvent pro-
duire une rainure trop étroite et entraîner une friction
excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
Les leviers de réglage d’angle et de profondeur
de la lame doivent être bien serrés avant de faire
une coupe (si un réglage de lame change durant la
coupe, il peut entraîner une adhésion et un retour ar-
rière)
Utilisez des précautions supplémentaires lors
des coupes plongeantes dans des murs existants
ou autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et s’il ne se ferme pas instan-
tanément
Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur
en position ouverte
Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur ris-
que de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace libre-
ment et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à
tous les angles et profondeurs de coupe
Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant uti-
lisation (le carter inférieur risque de fonctionner lente-
ment en raison des parties abîmées, de dépôts collants
ou d’accumulation de poussières)
Le carter inférieur ne doit être rétracté manuelle-
ment que pour les coupes spéciales telles que les
coupes plongeantes ou composées; levez le carter
inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame
entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres
sortes de coupe, utilisez le carter inférieur en mode
automatique)
Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur
le
sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez
au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque l’in-
terrupteur est relâché)
Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlevez
puis coupez
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complète-
ment déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mé-
canique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la
prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant can-
cérigène)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et
utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de co-
peaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces

12
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec-
tuer toute coupe
Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débran-
chez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de
l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou
240V peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de
scie par une force latérale appliquée contre elle
Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon-
nage avec cet outil
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémarrage in-
tempestif
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN60745; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
ES Español
Sierra circular
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cor-
tes longitudinales y transversales rectos y con un ángu-
lo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas
de sierra correspondientes pueden aserrarse también
materiales no férricos, materiales de construcción lige-
ros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Palanca (ajuste de la profundidad de corte)
4. Chapa protectora
5. Tornillo de hoja
6. Base
7. Brida
8. Hoja de sierra
9. Guía paralela
10. Botón (ajuste de la guía paralela)
11. Botón (ajuste del ángulo de corte)
12. Interruptor para laser
13. Botón de cierre de husillo
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
PELIGRO
Mantenga las manos apartadas del área de cor-
te y de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el asa
delantera (si ambas manos están sujetando la sierra,
no pueden ser cortadas por la hoja)
No meta la mano debajo de la pieza de trabajo (la
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la
pieza de trabajo)
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)
No sujete nunca la pieza que esté cortando con
las manos o sobre la pierna (es importante soportar
la pieza de trabajo correctamente para minimizar la ex-
posición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de
control)
Sujete la herramienta por las superficies de aga-
rre aisladas cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda hacer contacto con
alambres ocultos o su propio cable de alimentación
(el contacto con un cable bajo tensión también conec-
tará la corriente a la herramienta y dará una sacudida
eléctrica al operario)

13
Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre
una guía de borde recto (esto mejora la precisión del
corte y reduce las probabilidades de que la hoja se
atasque)
Utilice siempre hojas del tamaño y la forma apro-
piados para los agujeros del portaherramientas
(diamante o redonda) (las hojas que no correspondan
a los accesorios de montaje de la sierra rodarán excén-
tricamente, causando pérdida de control)
No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos (las arandelas y el perno de la hoja fueron
diseñados especialmente para su sierra, para propor-
cionar un rendimiento y una seguridad de funciona-
miento óptimos)
ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS
La acción de retroceso es una reacción repentina
producida en una hoja de sierra mal alineada, atascada
o enganchada, que causa que una sierra incontrolada
se levante y salga de la pieza de trabajo y salte hacia el
operario
Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debi-
do a que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca
y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia atrás y contra el operador
Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte,
los dientes del borde posterior de la sierra pueden cla-
varse en la superficie superior de la madera haciendo
que la hoja se salga del corte y salte hacia atrás y con-
tra el operador
ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN
POR PARTE DEL OPERARIO
La acción de retroceso es causada por la utilización
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse to-
mando las precauciones apropiadas, que se describen
a continuación
Mantenga la sierra bien agarrada con ambas ma-
nos y posicione los brazos para resistir las fuerzas
de la acción de retroceso; posicione el cuerpo a
cualquier lado de la hoja, pero no alineado con la
hoja (la acción de retroceso podría causar que la sierra
saltara hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de re-
troceso pueden ser controladas por el operario si toma
las precauciones apropiadas)
Cuando la hoja está atascada o cuando se inte-
rrumpe un corte por cualquier razón, deje de pulsar
el gatillo y sujete la sierra en el material hasta que la
hoja se pare completamente; nunca intente retirar
la hoja de la pieza de trabajo ni tire de la sierra mien-
tras la hoja está en movimiento o puede producirse
una acción de retroceso (investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del atasco de la hoja;
evite cortar clavos o tornillos)
Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el
corte y compruebe que los dientes de la sierra no
estén enganchados en el material (si la hoja de la sie-
rra está atascada, puede salirse o producir un acción
de retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra
se vuelva a poner en marcha)
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una
acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse
soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel)
No utilice una hoja embotada o dañada (las ho-
jas sin afilar o colocadas incorrectamente producen un
corte estrecho que causa fricción excesiva, enganche y
acción de retroceso en la hoja)
Las palancas de ajuste de profundidad y biselado
de la hoja deben estar apretadas y seguras antes de
realizar el corte (si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en
la hoja)
Vaya con cuidado extra cuando realice un corte
profundo en paredes existentes u otras áreas cie-
gas (la hoja que sobresale puede cortar objetos que
pueden causar acción de retroceso)
¡ATENCIÓN!
Compruebe que la guarda inferior se cierre co-
rrectamente antes de cada utilización
No haga funcionar la sierra si la guarda inferior
no se mueve libremente y no se cierra instantánea-
mente
No sujete nunca la guarda inferior en la posición
de apertura
Si la sierra cae accidentalmente, la guarda inferior
puede doblarse, por lo tanto levante la guarda inferior
con el asa de retracción y asegúrese de que se mueva
libremente y que no haga contacto con la hoja ni ningu-
na otra pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte
Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior; si la guarda y el resorte no funcio-
nan correctamente, se les debe prestar servicio
antes de utilizarlos (es posible que la guarda no fun-
cione bien debido a piezas dañadas, acumulación de
residuos pegajosos y otros desechos)
La guarda inferior debe retraerse manualmen-
te solamente para cortes especiales como cortes
profundos y cortes compuestos; levante la guarda
inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja
entre en el material, suelte la guarda inferior (para
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior de-
bería funcionar automáticamente)
Compruebe siempre que la guarda inferior cubra
la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de
trabajo o en el suelo (una hoja sin protección que no
esté completamente parada puede desplazarse hacia
atrás cortando todo lo que encuentre a su paso; sea
consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse
completamente después de que se ha dejado de pulsar
el interruptor de activación)
Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, cla-
vos y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos
antes de hacer cortes
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motor está apagado y las partes móviles están parados

14
Utilizar cables de prolongación completamente enro-
llados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamen-
te y sacar el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un funcio-
namiento correcto de la herramienta al emplear acce-
sorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolucio-
nes en vacío máximas de la herramienta
Nunca utilice su herramienta sin la capa de protec-
ción original sistemática
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de 16
años
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, po-
drá sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico duran-
te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediata-
mente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté daña-
do; hágalo cambiar por una persona calificada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V o
240V pueden conectarse también a 220V)
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes
con agua
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rota-
ción de la hoja empujando algo contra ella lateralmen-
te
No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta he-
rramienta
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la
conexión correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstácu-
los que haya encima y debajo de la línea de corte
No trabaje con herramientas a una altura por encima
de la cabeza
Use únicamente mesas de serrar provistas de un in-
terruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
Use únicamente mesas de serrar provistas de una
guía de corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

15
Quando estiver a serrar ao comprido, use sem-
pre uma guia paralela (a guia aumenta a exactidão do
corte e reduz a possibilidade de a lâmina prender)
Use sempre lâminas com orifícios de montagem
no eixo que tenham o tamanho e a forma correctas
(em losango ou circulares) (as lâminas que não en-
caixem devidamente no eixo da serra funcionarão des-
centradas, provocando perda de controlo)
Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os adequa-
dos (as anilhas e o parafuso da lâmina foram especi-
ficamente concebidos para esta serra, tendo em vista
um desempenho e uma segurança de utilização máxi-
mos)
RESSALTO - CAUSAS
O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa
ou desalinhada que faz com que a serra descontrolada
saia da peça de trabalho e recue na direcção do opera-
dor
Quando o corte estreita a ponto de prender comple-
tamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor faz
recuar rapidamente a unidade na direcção do operador
Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte,
os dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfí-
cie superior da madeira fazendo com que a lâmina saia
do corte e ressalte na direcção do operador
RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR
O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta
e/ou de procedimentos de utilização ou condições in-
correctos e pode ser evitado tomando as devidas pre-
cauções, conforme a seguir indicado
Mantenha a serra firmemente segura com ambas
as mãos e posicione os braços para resistir à força
do ressalto; posicione o corpo de um dos lados da
lâmina, e não na linha de corte da mesma (um res-
salto poderá fazer com que a serra recue, no entanto, a
força do ressalto pode ser controlada pelo operador, se
forem tomadas as devidas precauções)
Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o
gatilho e mantenha a serra estacionária no material
até a lâmina parar completamente; nunca tente re-
tirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a lâ-
mina em movimento, caso contrário poderá ocorrer
um ressalto (investigue e tome as medidas de correc-
ção necessárias para evitar que a lâmina prenda; evite
cortar pregos ou parafusos)
Quando voltar a colocar uma serra numa peça
de trabalho, centre a lâmina da serra no corte e
certifique-se de que os dentes da serra não estão
enterrados no material (se a lâmina da serra estiver a
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça
quando for ligada)
Apoie painéis grandes para minimizar o risco de
a lâmina prender e a serra ressaltar (os painéis gran-
des tendem a cair sob o seu próprio peso; devem ser
colocados apoios sob o painel de ambos os lados, junto
à linha de corte e junto ao rebordo do painel)
PT Português
Serra circular
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madei-
ra, cortes longitudinais e transversais com decurso de
corte recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Punho
2. Gatilho
3. Alavanca (ajuste da profundidade de corte)
4. Protecção inferior
5. Porca da lâmina
6. Base
7. Anel
8. Lâminas da serra
9. Guia paralela
10. Botão (ajuste da guia paralela)
11. Botão (ajuste do ângulo de corte)
12. Interruptor para laser
13. Botão de fecho do veio
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e
da lâmina; mantenha a segunda mão na pega dian-
teira (se ambas as mãos estiverem a segurar a serra,
não poderá cortá-las com a lâmina)
Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho
(o sistema de protecção não o protege da lâmina por
baixo da peça de trabalho)
Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material (deve estar visível abaixo do material menos
do que um dente completo da lâmina de serra)
Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem
a coloque sobre as pernas (é importante apoiar devi-
damente a peça de trabalho de forma a minimizar o pe-
rigo para o corpo, a possibilidade de a lâmina prender
ou de perder o controlo da ferramenta)
Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quan-
do estiver a executar uma operação em que a ferra-
menta de corte possa tocar em fios ocultos ou cor-
tar o seu próprio fio (o contacto com um fio condutor
de corrente fará com que as partes metálicas expostas
da ferramenta passem elas próprias a conduzir corren-
te e o operador apanhe um choque)

16
Não use uma lâmina que esteja cega ou danifica-
da (lâminas não afiadas ou incorrectamente montadas
produzem um corte estreito, provocando fricção exces-
siva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra ressal-
te)
As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas
antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmi-
na prenda e a serra ressalte)
Tome especial cuidado ao fazer cortes profundos
em paredes ou outras áreas cegas (a lâmina pode
cortar objectos que provoquem um ressalto)
ATENÇÃO!
Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização
Não utilize a serra caso a protecção inferior não
funcione livremente nem feche instantaneamente
Nunca aperte nem prenda a protecção inferior
aberta
Se deixar cair a serra por acidente, a protecção infe-
rior poderá ficar deformada; levante a protecção inferior
com a pega retráctil e certifique-se de que funciona li-
vremente e não toca na lâmina nem em qualquer outra
peça, qualquer que seja o ângulo ou a profundidade do
corte
Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior; se a protecção e a mola não estiverem a
funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço
à ferramenta antes da utilização (a protecção inferior
poderá ter um funcionamento lento em consequência
de peças danificadas, depósitos viscosos ou acumula-
ção de detritos)
A protecção inferior deve ser retraída manual-
mente apenas para cortes especiais como cortes
profundos e cortes compostos; levante a protecção
inferior retraindo a pega e assim que a lâmina pe-
netrar no material a protecção inferior deverá ser
libertada (para todos os outros tipos de serração, a
protecção inferior deve funcionar automaticamente)
Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre
a bancada ou o chão (uma lâmina desprotegida a fun-
cionar por inércia fará com que a serra recue, cortando
o que estiver na sua direcção; tenha em conta o tempo
que a lâmina leva a parar depois de libertado o interrup-
tor)
Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos
ou outros elementos contidos na peça a trabalhar; re-
mova os antes de começar a cortar
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como to-
das as peças rotativas
Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp.
Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
ficha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os aces-
sórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de ro-
tação admissível no mínimo tão alto como o mais alto
número de rotação em vazio da ferramenta
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protec-
ção original
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da
tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com a indica-
ção de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma
fonte de 220V)
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare
a rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a
mesma
Nunca utilize lâminas para serras circulares em
HSS
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta ferra-
menta
Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
Tomar medidas de protecção, se durante o tra-
balho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (al-
guns pós são considerados como sendo cancerígenos);
usar uma máscara de protecção contra pó e, se for pos-
sível conectar, uma aspiração de pó/de aparas
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Apenas utilize mesas de serrar munidas de interrup-
tor de voltagem que previna o reiniciar do motor depois
de interrupção de voltagem
Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de
corte
Desligue sempre a ficha da tomada antes de pro-
ceder a qualquer ajustamento ou troca de acessó-
rio
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.

17
IT Italiano
Sega circolare
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudina-
li e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli
con angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame,
è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costruzione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Impugnatura
2. Interruttore
3. Leva per regolazione della profondità di taglio
4. Protezione inferiore
5. Bullone della lama
6. Piede
7. Flangia
8. Lama
9. Guida parallela
10. Bottone per regolazione della guida parallela
11. Bottone per regolazione dell’angolo di taglio
12. Iterrutore di laser
13. Pulsante del blocca alberino
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
PERICOLO
Tenere le mani distanti dall'area di taglio e dalla
lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura (se
entrambe le mani sono impegnate a mantenere la sega,
non possono essere tagliate dalla lama)
Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione
(la protezione non può proteggere dalla lama al di sotto
del pezzo di lavorazione)
Regolare la profondità di taglio a seconda dello
spessore del materiale (la lama deve sporgere sotto al
pezzo da tagliare per un’altezza inferiore all’altezza del
dente)
Non tenere il pezzo da tagliare con le mani oppu-
re sulle gambe (è importante si sostenere il pezzo di
lavorazione correttamente in modo da ridurre al minimo
l’esposizione del corpo, legatura della lama o perdita di
controllo)
Tenere l’utensile con delle superfici di serrag-
gio isolate durante un operazione in cui l’utensile
di taglio possa toccare dei cavi nascosti oppure il
proprio cavo (contatto con un cavo “sotto tensione” con
parti metalliche esposte dell’utensile rende queste ulti-
me anche “sotto tensione” causando una scossa elettri-
ca all’operatore)
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de poei-
ras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental
mente segura.

18
troazione)
La profondità della lama e la regolazione delle
leve di bloccaggio della smussatura devono esse-
re ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se la
regolazione della lama si sposta durante il taglio, si po-
trebbe verificare un’intasatura e una retroazione)
Usare extra attenzione quando si effettua un ta-
glio a tuffo in pareti esistenti o in altre aree cieche
(la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che
causano retroazione)
ATTENZIONE!
Controllare che il riparo inferiore sia chiuso cor-
rettamente prima dell’uso
Non azionare la lama se il riparo inferiore non si
muove liberamente e si chiude istantaneamente
Non serrare mai il riparo inferiore nella posizione
aperta
Se la sega cade accidentalmente, il riparo inferiore
si potrebbe piegare; sollevare il riparo inferiore con l’im-
pugnatura di retroazione ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte,
in tutti gli angoli e profondità del taglio
Controllare il funzionamento della molla del ripa-
ro inferiore; se il riparo e la molla non funzionano
correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione
prima dell’uso (il riparo inferiore potrebbe funzionare
allentato a causa di parti danneggiate, depositi appicci-
cosi o ad un accumulo di detriti)
Il riparo inferiore deve essere retratto manual-
mente solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo
e tagli composti; sollevare il riparo inferiore me-
diante l’impugnatura per la retroazione ed appena
la lama entra nel materiale, il riparo inferiore deve
essere rilasciato (per tutti gli altri tipi di taglio, il riparo
inferiore dovrebbe funzionare automaticamente)
Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul
pavimento (una lama non protetta, in movimento per
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando
tutto ciò che trova nel suo percorso; fare attenzione al
tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che
l’interruttore viene rilasciato)
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili danneg-
giamenti della lama
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci sia-
no parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16
Amp
Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona-
mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile
e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protetti-
vo originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo
di fibra oppure una guida con bordo dritto (questo
riduce la possibilità d’inceppamento della lama)
Usare sempre lame della corretta dimensione e
forma dei fori dell’albero (diamante contro rotondo)
(le lame che non corrispondono all’hardware di supporto
della lama funzioneranno in modo eccentrico causando
perdita di controllo)
Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o
danneggiati (le rondelle ed i bulloni sono stati progettati
appositamente per questa lama, onde ottenere le mi-
gliori prestazioni e sicurezza di funzionamento)
RETROAZIONE-CAUSE
La retroazione è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non
controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di lavo-
razione verso l’operatore
Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura
di un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore
retro aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti
del bordo posteriore della lama possono affondarsi nel-
la superficie superiore del legno causando la fuoriuscita
della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
RETROAZIONE- PREVENZIONE
DELL’OPERATORE
La retroazione è il risultato del cattivo utilizzo dell’arne-
se e/o le errate procedure o condizioni del funzionamen-
to che possono essere evitate se si prendono le dovute
precauzioni come descritte qui di seguito
Mantenere una salda presa sulla sega con en-
trambe le mani e posizionare le braccia in modo da
resistere le forze della retroazione; posizionare il
corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non dietro
alla lama (le forze della retroazione potrebbe causa-
re un salto all’indietro della sega, ma possono essere
controllate dall’operatore, se vengono prese le corrette
precauzioni)
Quando la lama è intasata o quando s’interrompe
un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grillet-
to e mantenere immobile la sega nel materiale fino
a quando la lama si arresta completamente; non
tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirar-
la indietro mente la lama è in movimento poiché
si potrebbe causare una retroazione (investigare e
prendere le azioni rettifica per eliminare la causa dell’in-
tasamento della lama; evitare di tagliare chiodi o viti)
Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavora-
zione, centrarne la lama nel taglio e controllare che
i denti della sega non siano ingaggiati nel materiale
(se la lama della sega s’intasa, potrebbe sollevarsi o
causare una retroazione dal pezzo di lavorazione men-
tre la sega viene riavviata)
Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo
il rischio di ripiega o di retroazione (grandi pannelli
tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è necessario
mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad en-
trambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo del
pannello)
Non utilizzare una lama smussata o danneggia-
ta (lame non affilate o impostate male producono tagli
stretti causando eccessiva frizione, intasamento e re-

19
può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezio-
ne
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma
estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato;
farlo sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quell’indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono esse-
re collegati anche alla rete di 220V)
Quest’utensile non può lavorare con acqua
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arre-
state mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad
alta velocità (HSS)
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso
che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri
dannose per la salute, infiammabili oppure esplo-
sive (alcune polveri sono considerate cancerogene);
portare una maschera di protezione contro la polvere
ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Usate solo tavoli da taglio dotati d’interruttori che im-
pediscano il riavviamento automatico dopo un’interru-
zione di corrente
Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di ta-
glio
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato
in conformità all’EN60745; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfa-
cente e continua dipende dalla cura appropriata dell’ap-
parecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.

20
NL Nederlands
Cirkelzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkor-
ten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek
van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook non-
ferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen
gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Handgreep
2. Trekker
3. Hendel (instellen zaagdiepte)
4. Beschermkap
5. Bout
6. Voet
7. Flens
8. Zaagblad
9. Breedtegeleider
10. Knop (instellen breedtegeleider)
11. Knop (instellen verstekhoek)
12. Laser Aan/Uit schakelaar
13. Asvergrendelknop
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
GEVAAR
Blijf met uw handen uit de buurt van het werk-
gebied van de zaag en het zaagblad; houd met uw
tweede hand de voorste handgreep vast (als beide
handen de machine vasthouden, kunnen ze niet met
het zaagblad in contact komen)
Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet be-
schermen tegen het zaagblad)
Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werk-
stuk (onder het werkstuk dient minder dan een volle-
dige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen
of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te
ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen
van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag
tot een minimum te beperken)
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een elektrische schok
bezorgen)
Gebruik voor het afzagen van een langwerpig
stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht
stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het zaag-
blad verkleind)
Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de
juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond)
(bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excen-
trisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd ge-
bruik leidt)
Gebruik nooit beschadigde of niet passende flen-
zen of bouten bij het zaagblad (de zaagbladflenzen
en -bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG - OORZAKEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastge-
klemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad,
waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk
omhoog richting gebruiker springt
Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in
de zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt
de reactiekracht van de motor ervoor, dat de machine
snel richting gebruiker terug springt
Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of
niet recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden
aan de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag
van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit
de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG - PREVENTIE DOOR DE
GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of -omstandig-
heden en kan voorkomen worden door de juiste voor-
zorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder
aangegeven
Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast
en positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten
die ontstaan bij machineterugslag kunt weerstaan;
positioneer uw lichaam aan één kant van het zaag-
blad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het zaag-
blad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag naar
achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door
de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste voor-
zorgsmaatregelen in acht genomen worden)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad vast-
loopt, of indien om een andere reden het zaagpro-
ces onderbroken wordt, en houd de machine be-
wegingsloos in het materiaal tod-at het zaagblad
volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de
zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag
nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is,
want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen
van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in
spijkers en schroeven)
Plaats, bij het opnieuw starten van de machine
als deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de zaag-
tanden niet in het materiaal vastzitten (als het zaag-
blad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een
terugslagreactie geven als de machine opnieuw wordt
gestart)
Table of contents
Languages:
Other Stomer Saw manuals