Sunex Tools SX494 User manual

ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID
PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
Rev. 10/19/05
SX494 1
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
SX494
1/2" DR.
HEAVY DUTY
REVERSIBLE
AIR DRILL
W/ KEYLESS CHUCK
SPECIFICATIONS
Free Speed ..................................700 RPM
Chuck Cap. ........................................ 1/2"
Air Inlet Size: ............................ 1/4" NPT
Rec. Air Hose Size ........................3/8" I.D.
Avg. Air consumption ....................... 4 CFM
Sound Level .............................92.0 dB(A)
Rec. Air Pressure: ...........................90 PSI
Spindle Thread: ............................3/8"-24
Length: ..........................................7-1/2"
Weight: .........................................4.5 Lbs.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SX494_manual_101905.indd 1 10/19/05 1:35:03 PM

Rev. 10/19/05
SX494 2
WARNING!
This Instruction Manual Contains Important
Safety Information.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING
THIS TOOL.
• Always operate, inspect and
maintain this tool in accordance
with American National Standards
Institute Safety Code of Portable
Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and
regulations.
• For safety, top performance and
maximum durability of parts,
operate this tool at 90 psig; 6.2
bar max. air pressure with 3/8"
diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant
eye and face protection when
operating or performing
maintenance on this tool. Always
wear hearing protection when
using this tool.
• High sound levels can cause
permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended
by your employer or OSHA
regulation.
• Keep the tool in efficient
operating condition.
• Operators and maintenance
personnel must be physically able
to handle the bulk, weight and
power of this tool.
• Air under pressure can cause
severe injury. Never direct air at
yourself or others. Always turn off
the air supply, drain hose of air
pressure and detach tool from air
supply before installing, removing
or adjusting any accessory on this
tool, or before performing any
maintenance on this tool. Failure
to do so could result in injury.
Whip hoses can cause serious
injury. Always check for damaged,
frayed or loose hoses and fittings,
and replace immediately. Do not
use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Air powered tools can vibrate in
use. Vibration, repetitive motions
or uncomfortable positions over
extended periods of time may be
harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if
discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
• Place the tool on the work before
starting the tool. Do not point or
indulge in any horseplay with
this tool.
• Slipping, tripping and/or falling
while operating air tools can be
a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left
on the walking or work surface.
• Keep body working stance balanced
and firm. Do not overreach when
operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden
changes in motion during start up
and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose.
Protect the hose from sharp
objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate
briefly after throttle is released.
Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will
reduce the risk of cuts or burns.
• Keep away from rotating end of
tool. Do not wear jewelry or loose
clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away
from tool and accessories. Choking
can occur if neckwear is not kept
away from tool and accessories.
• Drill bits can bind suddenly and
cause rotation of the work piece
or tool, causing injury to arms
and/or shoulders. Enough torque
is generated to cause falls. Always
use sharp bits. Use less downward
pressure at breakthrough.
• Do not lubricare tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace any
damaged labels.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
SX494_manual_101905.indd 2 10/19/05 1:35:03 PM

Rev. 10/19/05
SX494 3
SX494
1/2" Dr. Heavy Duty Reversible Air Drill
Qty.
Part # Description
Index #
1 RS79401N Motor Housing 1
2 RS43009 Pin 1
3 RS79403N Air Inlet 1
4 RS79404N Trigger 1
5 RS79405N Valve Stem Set 1
6 RS79406N Reverse Bushing 1
7 RS79407N O-Ring 1
8 RS79408N Valve Spring 1
9 RS79409N O-Ring 1
10 RS79410N Reverse Lever 1
11 RS79511 Motor Gasket 1
12 RS79412N Reverse Retainer 1
13 RS21114 Ball Bearing 1
14 RS79514 End Plate 1
15 RS79415N Rotor 1
16 RS78816 Rotor Blades 5
17 RS78717 Pin 1
18 RS78718 Cylinder 1
19 RS79519 Spacer 1
20 RS10920 Ball Bearing 1
21 RS79421N Center Gear 1
22 RS79522 Internal Gear 2
23 RS79423N Planet Gear (Incl. #25) 6
24 Pins (Incl. w/ #26, #27) 6
25 Bushing (Incl. #23) 6
26 RS79426N Work Spindle (Incl. #24) 1
27 RS79427N Reduction Spindle (Incl. #24) 1
28 RS21118 Ball Bearing 2
29 RS79429N Chuck Spacer 1
30 RS78630 Chuck Screw 1
31 RS79431N O-Ring 1
32 RS76232 Exhaust Diffuser 1
33 RS43007 Screw 2
34 RS79434N Washer 1
36 RS79436N Clamp Nut 1
37 RS79437N Keyless Chuck 1/2" 1
38 RS79438N Set Screw 1
39 RS79439N Retainer 1
40 RS79440N Handle 1
Qty.
Part # Description
Index #
24
19
20
25 21
33
23
32
3
36 22 22
27 25
24
28 28
23 34
26
40 30 37 29
39
14
531
2
11 13
4
38
8 10 12 9 6
16 15 18
17
7
1
SX494_manual_101905.indd 3 10/19/05 1:35:04 PM

Rev. 10/19/05
SX494 4
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pressures.
It is recommended that air pressure of these tools measures
90 PSI at the tool while running free. Higher pressure (over
90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated
capacity of the tool, which will shorten tool life because of
faster wear and could cause injury. Always use clean, dry
air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line will
cause damage to the tool. Drain the air tank daily. Clean
the air inlet filter screen on at least a weekly schedule. The
recommended hookup procedure can be viewed above.
The air inlet used for connecting air supply, has standard
1/4" NPT. Line pressure should be increased to compensate
for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose
diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have the
same inside dimensions and be tightly secured.
Lubrication...
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no
air line oiler is used, run a teaspoon of oil through the tool.
The oil can be squirted into the tool air inlet or into the hose
at the nearest connection to the air supply, then run the tool.
The amount of oil to be used is 1 ounce. Overfilling will
cause a reduction in the power of the tool.
Air Inlet
Operation...
Locate center of new hole by using a center punch. Place
drill bit tip in punch mark. Hold drill square with work and
start motor. Apply steady, even pressure. Do not force. Too
much pressure can cause bit to break or overheat. Too little
pressure will keep bit from cutting and cause it to overheat.
Reduce pressure just before bit cuts through the work. When
bit has penetrated work and is spinning freely, take it from
the work while the motor is running, then turn off drill. If
the drill jams in the work, release throttle immediately.
Disconnect the drill before removing bit and determining
cause of trouble. Do not attempt to free the bit by starting
and stopping the motor.
Variable
Speed Throttle
Nipple
Limited Warranty...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective
workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific
product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part
or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs
or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers.The foregoing obligation is Sunex Tools�
sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you. Return equipment or parts to Sunex Tools, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be
certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products
regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
Shipping Address: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Mailing Address: Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
SX494_manual_101905.indd 4 10/19/05 1:35:05 PM

Rev. 10/19/05
SX494 5
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
SPECIFICATIONS
Velocidad de equilibrio ...................... 700 RPM
Capacidad del mandril: .............................1/2"
Entrada de aire: ...............................1/4" NPT
Dimensión recomendable
de la manguera: ................................ 3/8" I.D.
Consumo de aire: ...................................4 CFM
SX494
Taladro
neumático
reversible con
mandril sin
llave y entrada
de 1/2"
Nivel de ruido ................................ 92.0 dB(A)
Presión neumática: ............................... 90 PSI
Roscado del mandril: ...........................3/8"-24
Longitud: ...............................................7-1/2"
Peso .................................................... 4.5 Lbs.
LEA SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE
GAFAS DE
SEGURIDAD.
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE
PROLONGADAMENTE
A LAS VIBRACIONES
Lijar, cortar, esmerilar, taladrar y otras actividades propias de
las obras en construcción, con equipo neumático pudieran crearse
ciertos polvos identificados como causantes de cáncer, defectos
en el nacimiento u otras lesiones en los órganos reproductores.
Entre algunos de los ejemplos de estos productos químicos están:
• El plomo en las pinturas con base de plomo,
• Sílice cristalina en los ladrillos y cemento así como en otros
productos de albañilería,
• Arsénico y cromio proveniente de la madera tratada con
productos químicos.
Los peligros al exponerse a estos productos varía, dependiendo
de qué tan frecuentemente se hagan esos tipos de trabajos.
Si desea disminuir su exposición a estos productos químicos:
trabaje en un lugar con buena ventilación y hágalo con el equipo
de seguridad aprobado, como lo son las mascarillas cubrepolvo
que fueron diseñadas especialmente para filtrar las partículas
microscópicas.
SX494_manual_101905.indd 5 10/19/05 1:35:05 PM

Rev. 10/19/05
SX494 6
OMITIR RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONARSE.
Este manual instructivo contiene información
importante relacionada con su seguridad.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y ENTIENDA TODA LA
INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA
• En todo momento, opere, revise y mantenga
esta herramienta según lo establece el
Código de Nacional de Normas del Instituto
Americano de Seguridad en las Herramientas
Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquiera otros códigos y reglamentación de
seguridad pertinentes.
• Por su seguridad, el rendimiento operativo
óptimo y durabilidad máxima de los
componentes, opere esta herramienta a una
presión máxima neumática de 90 psig/6.2
barios y una manguera de abasto con un
diámetro de 3/8".
• Protéjase siempre con gafas y caretas
resistentes a los impactos mientras opera
o hace labores de mantenimiento a esta
herramienta. Cuando utilice esta herramienta,
use en todo momento protección para los
oídos.
• Los elevados niveles de ruido pudieran provocarla
la pérdida del oído. Use la protección para los
oídos según lo recomiende su empleador o la
normatividad de OSHA.
• Mantenga la herramienta en condiciones
operativas eficientes.
• Los operarios y personal de mantenimiento
deberán estar físicamente aptos para manejar
las dimensiones, peso y potencia de esta
herramienta.
• El aire comprimido puede causarle lesiones
graves. Nunca dirija la descarga del aire
hacia usted o los demás. Interrumpa siempre
el abasto de aire, descargue la presión
neumática en la manguera y desconecte la
herramienta del abasto de aire, antes de
instalar, desmontar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta, o antes de
ejecutar labores de mantenimiento a esta
herramienta. Omitir hacerlo así pudiera dar
como resultado una lesión. Los latigazos de
las mangueras podrán causarle una lesión
grave. Revise siempre que las mangueras y
sus accesorios no estén dañados, raídos ni
flojos y cámbielos inmediatamente. No use
coples de desconexión rápida en esta
herramienta. Consulte en las instrucciones
los preparativos correctivos.
• Las herramientas neumáticas vibran durante
su uso. La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones incómodas durante
extensos periodos de tiempo pudieran serles
nocivos a sus manos y brazos. Suspenda el
uso de esta herramienta si sufre de alguna
molestia, siente hormigueo dolor. Acuda al
consejo de un médico antes de reanudar el
uso de la herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de
trabajo antes de hacerla funcionar. Los
resbalones, tropiezos y/o caídas durante la
operación de herramienta pueden ser la causa
de una lesión grave o la muerte. Manténgase
alerta con el exceso de manguera sobre las
superficies donde transita o del producto.
• Mantenga su postura de trabajo equilibrada y
firme. No pretenda extender su capacidad de
alcance mientras opera esta herramienta.
• Anticipe y manténgase alerta de los cambios
súbitos en el movimiento al hacer funcionar y
operar cualquier herramienta neumática.
• No transporte la herramienta sosteniéndola
con la manguera. Proteja la manguera contra
los objetos filosos y el calor.
• Al liberar el acelerador de la herramienta,
el eje impulsor pudiera seguir girando
brevemente. Evite el contacto directo con los
accesorios durante y despuees de usarlos.
Los guantes disminuirá el riesgo de cortaduras
y quemaduras.
• Mantenga alejado el extremo giratorio de la
herramienta. No vista con alhajas ni ropa
holgada. Sostenga el cabello largo. El pelo
largo pudiera perderse si no se mantiene
sostenido fuera del alcance de la herramienta
y sus accesorios.Pudiera ocurrir una
estrangulación si los collares no se mantienen
fuera del alcance de la herramienta y sus
accesorios.
• Nunca instale una rueda esmeriladora en la
lijadora. La ruptura de una rueda esmeriladora,
que no esté protegida apropiadamente, puede
causarle lesiones graves o la muerte
Inspeccione el respaldo de la base antes de
usarse. No se use está agrietada o dañada.
Evite el contacto directo con la base lijadora en
movimiento para prevenir pincharse o cortarles
las manos u otras partes del cuerpo.
• No lubrique las herramientas con líquidos flamables o volátiles
como lo es el queroseno, diesel o combustible aeronáutico.
• No force la herramienta más allá de su capacidad calculada.
• No le extraiga ninguna de las etiquetas. Cambie cualquier
etiqueta dañada.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
SX494_manual_101905.indd 6 10/19/05 1:35:05 PM

Lubricación...
Lubrique diariamente el motor impulsado por aire con
lubricante de calidad para herramientas neumáticas.
Si no se utiliza lubricante en la tubería, vierta una
cucharada pequeña de lubricante en el interior de
la herramienta. El lubricante podrá hacerse penetrar
por la entrada de aire de la herramienta o por la
manguera en su conexión más cercana al abasto de
aire y posteriormente hacer funcionar la herramienta.
La cantidad de lubricante a utilizarse deber· ser una
onza. Sobrellenarla con lubricante puede causar una
disminución de la potencia de la herramienta.
Operación...
Permita que la herramienta haga sus funciones. No ejerza
demasiada presión en la máquina. Esto solamente disminuirà
la velocidad de la rueda rectificadora, reducirá la eficiencia
del corte y ejercerá más carga en el motor. Haga funcionar
la herramienta alejada del material, apóyela uniformemente
sobre el material y muévala en la dirección deseada para
hacer el corte. Una vez que haya terminado de hacer el corte,
aléjela del material antes de interrumpir el funcionamiento
del motor.
Rev. 10/19/05
SX494 7
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Abasto de aire...
Las herramientas de esta clase operan en una amplia gama
de presiones neumáticas. Se recomienda que la presión
neumática para esta clase de herramientas mida 90 psig
en la herramienta mientras la herramienta funciona sin
carga. La presión neumática más elevada (más de 90 psig,
6.2 barios) eleva su rendimiento operativo más allá de la
capacidad calculada de la herramienta y esto acortará la
vida útil de la herramienta debido al desgaste más rápido,
además de la posibilidad de sufrir una lesión.Utilice siempre
aire comprimido limpio y seco. El polvo, los humos corrosivos
y/o el agua en la tuberÌa del aire pueden causarle daños
a la herramienta. Vacía diariamente el tanque del aire
comprimido. Limpie la malla a la entrada del purificador
de aire por lo menos dentro de un programa semanal. El
procedimiento recomendado para su conexión podrá verse
en la ilustración arriba indicada. La entrada del aire para
conectar el abasto de aire es de 1/4" NPT estándar. La
presión en la tubería deberá incrementarse como medio de
compensación cuando se utilicen mangueras largas más allá
de lo común (más de 25 pies). El diámetro interior mínimo de
la manguera deberá ser de 3/8" y sus accesorios deberán
tener las mismas dimensiones interiores y además estar
firmemente apretados.
Entrada del aire
Acelerador de
velocidad variable
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio
debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de
garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunes Tools reparará o sustituirá, como así opte por hacerlo,
cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni
tampoco cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que
no sean de Sunex Tools. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o
de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna
circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Note: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o
exclusión arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunes Tools, un centro de
servicio de garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición
y la descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantEia, por favor escríbale a
Sunex Tools. Esta garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools
tiene a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe
o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, South Carolina 29608
SX494_manual_101905.indd 7 10/19/05 1:35:06 PM

Rev. 10/19/05
SX494 8
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
SPÉCIFICATIONS SX494
Perceuse
pneumatique
robuste et
réversible d
1/2 po avec
mandrin
auto-serrant
Vitesse en régime libre: ... 700 RPM
Capacité du mandrin: ............1/2"
Entrée d'air: ...................1/4" NPT
Taille du tuyau
pneumatique rec. ..............3/8" I.D.
Consommation
d'air moyeene: .................... 4 CFM
Niveau sonore: ..............92.0 dB(A)
Pression d'air: ......................90 PSI
Filetage du tourillon: ..........3/8"-24
Longueur: ............................7-1/2"
Poids: ................................ 4.5 Lbs.
Certains types de poussières produites par le sablage, le sciage, le
meulage et d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques cancérigènes, qui causent des anomalies congénitales ou
d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques
on compte :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline des briques et du ciment et d'autres
produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques associés à ces expositions varient selon la fréquence et
le type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces produits
chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé, avec de l'équipement
de sécurité approuvé, comme des masques antipoussières conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
TOUJOURS LIRE
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
UN OUTIL ÉLECTRIQUE
TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
PORTER UN
PROTECTEUR AUDITIF
ÉVITER L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS
SX494_manual_101905.indd 8 10/19/05 1:35:06 PM

Rev. 10/19/05
SX494 9
NÉGLIGER D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAŒNER DES BLESSURES
Ce manuel d'instructions contient des
informations importantes sur la sécurité.
LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION ET COMPRENDRE L'INT…
GRALIT… DES INFORMATIONS AVANT
D'UTILISER CET OUTIL.
• Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet
outil selon le code du « American National
Standards Institute Safety » pour les outils
pneumatiques portatifs (Portable Air Tools)
(ANSI B186.1) de méme que tout autre
code de sécurité et règlement applicable.
• Pour des raisons de sécurité, de performance
et de durabilité maximale des pièces, utiliser
cet outil à une pression díair maximale de
6,2 bars / 90 psig, avec un flexible
d'alimentation díair de 3/8 po de diamètre.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de cet
outil, toujours porter une protection pour les
yeux et le visage qui résiste aux chocs.
Toujours porter un dispositif de protection
antibruit lors de l'utilisation de cet outil.
• Des niveaux de bruit élevés peuvent entraîner
une perte permanente de l'ouîe. Utiliser une
protection antibruit recommandée par votre
employeur ou par la réglementation OSHA.
• Garder l'outil en bon état de fonctionnement.
• Le personnel qui utilise et entretient cet outil
doit Ítre en mesure de manipuler
physiquement le volume, le poids et la
puissance de cet outil.
• De l'air sous pression peut entraîner des
blessures graves. Ne jamais diriger l'air
vers soi ou vers les autres. Toujours couper
l'alimentation díair, purger le flexible de
toute pression d'air et détacher l'outil de
l'alimentation en air avant d'installer, de
déposer ou díajuster un quelconque
accessoire sur cet outil, ou avant d'effectuer
l'entretien de cet outil. Négliger ces directives
peut entraîner des blessures. Les flexibles qui
claquent peuvent entraîner de graves
blessures. Toujours vérifier si les flexibles
ou les raccords ne sont pas endommagés,
effilochés ou desserrés et les remplacer
immédiatement le cas échéant. Ne pas
utiliser de raccords à dégagement rapide
au niveau de líoutil. Voir les instructions pour
l'installation correcte.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations, les
mouvements répétitifs ou les positions
inconfortables pendant des périodes
prolongées peuvent nuire à vos mains ou à
vos bras. Cesser d'utiliser l'outil lorsqu'une
sensation díinconfort, de fourmillement ou de
douleur survient. Consulter un médecin avant
de reprendre líutilisation.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant
de le mettre en marche.
• Un glissement, un trébuchement et / ou une
chute lors de l'utilisation de l'outil peuvent
être des causes importantes de blessures
graves ou mortelles. Être conscient de la
longueur excessive du flexible laissée sur le
plancher ou sur la surface de travail.
• Le corps doit garder une position de travail
équilibrée et ferme. Ne pas dépasser la
portée de l'outil pendant son utilisation.
• Anticiper et surveiller les changements de
mouvement brusques à la mise en marche
et pendant l'utilisation de n'importe quel
outil électrique.
• Ne pas transporter l'outil par son flexible.
Protéger le flexible contre les objets pointus
et la chaleur.
• L'arbre de l'outil peut continuer å tourner
quelques instants après le relâchement
de la commande de puissance. Éviter un
contact direct avec les accessoires pendant
et après l'utilisation. Le port de gants réduit
les risques de coupures et de brûlures.
• Rester à bonne distance de l'extrémité
rotative de l'outil. Ne pas porter de bijoux
ou de v'tements lêches. Attacher les cheveux
longs. Les cheveux peuvent être arrachés
s'ils ne sont pas gardés loin de l'outil et
des accessoires. Un collier peut provoquer
un Étouffement s'il n'est pas gardé loin de
l'outil et des accessoires.
• Nunca instale una rueda esmeriladora en
la lijadora. La ruptura de una rueda
esmeriladora, que no esté protegida
apropiadamente, puede causarle lesiones
graves o la muerte. Inspeccione el respaldo
de la base antes de usarse. No se use está
agrietada o dañada. Evite el contacto directo
con la base lijadora en movimiento para
prevenir pincharse o cortarles las manos u
otras partes del cuerpo.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles, comme du kérosène, du diesel ou carburant
d'aviation.
• Ne pas forcer l'outil au-delà de sa capacité nominale.
• N'enlever aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
SX494_manual_101905.indd 9 10/19/05 1:35:06 PM

Rev. 10/19/05
SX494 10
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Alimentation en air...
Les outils de cette catégorie fonctionnent sur une grande
plage de pressions d'air. Il est recommandé que la pression
d'air de ces outils mesure 6,2 bars (90 PSI) lorsque l'outil
fonctionne en régime libre. Une pression supérieure à
6,2 bars (90 psig) accroît la performance au-delà de la
capacité nominale de l'outil, ce qui réduit sa durée de vie
utile étant donné que les pièces s'usent plus rapidement,
et ce qui peut entraîner des blessures. Toujours utiliser de
l'air propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et
/ ou de l'eau dans la conduite d'air endommage l'outil.
Purger le réservoir d'air quotidiennement. Nettoyer la
crépine d'entrée d'air en suivant au moins un calendrier
hebdomadaire. La procédure de raccord recommandée
est illustrée dans la figure ci-dessus. L'entrée d'air utilisée
pour connecter l'alimentation en air est munie d'un élément
standard de 1/4 NPT. Augmenter la pression de la conduite
pour compenser une longueur de flexible supérieure à 7,6
m (25 pi). Le diamètre intérieur minimal du flexible doit être
de 3/8 po et le raccord doit être de mêmes dimensions et
être fixé fermement.
Lubrification...
Lubrifier quotidiennement le moteur pneumatique avec de
l'huile pour outil de qualité. Si aucun huileur de conduite
d'air n'est utilisé, faire circuler une cuillerée à thé d'huile
à travers l'outil. L'huile peut être introduite dans l'entrée
d'air avec une burette au niveau du raccord le plus près
de l'alimentation en air, pour la faire circuler dans l'outil.
Utiliser 30 ml (1 oz) d'huile. Une quantité excessive d'huile
réduit la puissance de l'outil.
Entrée d'air:
Fonctionnement...
Laisser l'outil faire son travail. Éviter d'exercer une pression
extrême sur la machine. Ceci ne fera que ralentir la vitesse
de la roulette de coupe, réduira l'efficacité de la coupe
et forcera le moteur. Pour utiliser l'outil, le démarrer à
distance de la pièce à travailler, le placer ensuite à niveau
sur la pièce et le déplacer dans la direction souhaitée pour
effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminée, soulever
líoutil avant díarrÍter le moteur.
Gachette à
vitesse variable
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX TOOLS SONT
EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un
défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce
produit spÈcifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools réparera ou remplacera, à sa seule
discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou
encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools ou ses centres
de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette garantie ou de
toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs. Remarque :
Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion
ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools, ou à un centre de service
de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la
défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools. Cette garantie donne à
l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Les trousses de réparation
et de remplacement sont disponibles pour plusieurs produits Sunex Tools, peu importe si le produit est encore sous garantie.
Adresse d'expédition : Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Adresse postale : Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
SX494_manual_101905.indd 10 10/19/05 1:35:07 PM
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Air Drill manuals