Sunex Tools SX495 User manual

SX495 1 Rev. 10/19/05
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
SPECIFICATIONS
SX495
3/8"
Heavy Duty
Reversible
Air Drill
with Keyless
Chuck
Free Speed ....................................1,800 RPM
Chuck Cap. ..............................................3/8"
Air Inlet Size: ..................................1/4" NPT
Rec. Air Hose Size .............................3/8" I.D.
Avg. Air Consumption ........................... 4 CFM
Sound Level ..................................94.0 dB(A)
Rec. Air Pressure: ................................90 PSI
Spindle Thread: ................................. 3/8"-24
Length: .......................................................7"
Weight: ..........................................2-1/2 Lbs.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING
PROTECTION
AVOID
PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
SX495_manual_101905.indd 1 10/19/05 1:33:22 PM

SX495 2 Rev. 10/19/05
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
This Instruction Manual Contains Important
Safety Information.
Read THIS INSTRUCTION MANUAL Carefully
and understand ALL INFORMATION Before
Operating THIS Tool.
• Always operate, inspect and maintain this
tool in accordance with American National
Standards Institute Safety Code of Portable
Air Tools (ANSI B186.1) and any other
applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum
durability of parts, operate this tool at 90
psig; 6.2 bar max. air pressure with 3/8"
diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face
protection when operating or performing
maintenance on this tool. Always wear
hearing protection when using this tool.
• High sound levels can cause permanent
hearing loss. Use hearing protection as
recommended by your employer or OSHA
regulation.
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must
be physically able to handle the bulk, weight
and power of this tool.
• Air under pressure can cause severe injury.
Never direct air at yourself or others.
Always turn off the air supply, drain hose
of air pressure and detach tool from air
supply before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or
before performing any maintenance on this
tool. Failure to do so could result in injury.
Whip hoses can cause serious injury. Always
check for damaged, frayed or loose hoses
and fittings, and replace immediately. Do
not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your
hands and arms. Discontinue use of tool if
discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
• Place the tool on the work before starting
the tool. Do not point or indulge in any
horseplay with this tool.
• Slipping, tripping and/or falling while
operating air tools can be a major cause of
serious injury or death. Be aware of excess
hose left on the walking or work surface.
• Keep body working stance balanced and
firm. Do not overreach when operating the
tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes
in motion during start up and operation of
any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the
hose from sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released. Avoid direct contact with
accessories during and after use. Gloves will
reduce the risk of cuts or burns.
• Keep away from rotating bit and chuck. Do
not wear jewelry or loose clothing. Secure
long hair. Scalping can occur if hair is not
kept away from tool and accessories.
Choking can occur if neckwear is not kept
away from tool and accessories.
• Drill bits can bind suddenly and cause
rotation of the work piece or tool, causing
injury to arms and/or shoulders. Enough
torque is generated to cause falls. Always
use sharp bits. Use less downward pressure
at breakthrough.
• Do not lubricate tools with flammable or
volatile liquids such as kerosene, diesel or
jet fuel.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace any
damaged labels.
• Use accessories recommended by
Sunex Tools.
SX495_manual_101905.indd 2 10/19/05 1:33:22 PM

SX495 3 Rev. 10/19/05
SX495
3/8" Heavy Duty Reversible Air Drill with Keyless Chuck
Index # Part # Description Qty.
1 RS79501 Motor Housing 1
2 RS43009 Pin 1
3 RS79503 Air Inlet 1
4 RS79404N Trigger 1
5 RS79405N Valve Stem Set 1
6 RS795406N Reverse Bushing 1
8 RS79408N Valve Spring 1
9 RS79409N O-Ring 1
10 RS79410N Reverse Lever 1
11 RS79511 Motor Gasket 1
12 RS79412N Reverse Retainer 1
13 RS21114 Ball Bearing 2
14 RS79514 End Plate 2
15 RS79515 Rotor 1
16 RS78816 Rotor Blades 5
17 RS78717 Pin 1
Index # Part # Description Qty.
18 RS78718 Cylinder 1
19 RS79519 Spacer 1
22 RS79522 Internal Gear 1
23 RS79523 Planet Gear (including #25) 3
24 Pin (included with #26) 3
25 Bushing (included with #23) 3
26 RS79526 Work Spindle (including #24) 1
28 RS21118 Ball Bearing 2
29 RS79529 Chuck Washer 1
30 RS79530 Chuck Screw 1
31 RS79431N O-Ring 1
32 RS76232 Exhaust Diffuser 1
33 RS43007 Screw 2
34 RS79534 Clamp Nut 1
35 RS79535 Keyless Chuck 3/8" 1
38 RS79438N Set Screw 1
3
28
34 22
29
30 35
32
33
2
19
23
1
13
1114
16
25
24
26
15
31
69
12
10
5
8
38
4
14
13
28
18
17
SX495_manual_101905.indd 3 10/19/05 1:33:22 PM

SX495 4 Rev. 10/19/05
Nipple
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pressures.
It is recommended that air pressure of these tools measures
90 PSI at the tool while running free. Higher pressure
(over 90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated
capacity of the tool, which will shorten tool life because of
faster wear and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or
water in the air line will cause damage to the tool. Drain the
air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a
weekly schedule. The recommended hookup procedure can
be viewed in the above figure.
The air inlet used for connecting air supply, has standard
1/4" NPT. Line pressure should be increased to compensate
for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose
diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have the
same inside dimensions and be tightly secured.
Lubrication...
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no
air line oiler is used, run a teaspoon of oil through the tool.
The oil can be squirted into the tool air inlet or into the hose
at the nearest connection to the air supply, then run the tool.
The amount of oil to be used is one ounce. Overfilling will
cause a reduction in the power of the tool.
Operation...
Locate center of new hole by using a center punch. Place
drill bit tip in punch mark. Hold drill square with work and
start motor. Apply steady, even pressure. Do not force. Too
much pressure can cause bit to break or overheat. Too little
pressure will keep bit from cutting and cause it to overheat.
Reduce pressure just before bit cuts through the work. When
bit has penetrated work and is spinning freely, take it from
the work while the motor is running, then turn off drill. If
the drill jams in the work, release throttle immediately.
Disconnect the drill before removing bit and determining
cause of trouble. Do not attempt to free the bit by starting
and stopping the motor.
Warranty...
LIMITED WARRANTY:
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS
CUSTOMERS THAT THE COMPANY�S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN
WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex
Tools® branded products which fail to give satisfactory
service due to defective workmanship or materials, based
upon the terms and conditions of the following described
warranty plans attributed to that specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this
warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our
option any part or unit which proves to be defective in
material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools
arising from alteration, abuse, misuse, damage and does
not cover any repairs or replacement made by anyone other
than Sunex Tools or its authorized warranty service centers.
The foregoing obligation is Sunex Tools� sole liability under
this or any implied warranty and under no circumstances
shall we be liable for any incidental or consequential
damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to Sunex Tools, or an authorized
warranty service center, transportation prepaid. Be certain
to include your name and address, evidence of the purchase
date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please
write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from
state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many
of Sunex Tools products regardless of whether or not the
product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 4215
Greenville, South Carolina 29608
SX495_manual_101905.indd 4 10/19/05 1:33:23 PM

SX495 5 Rev. 10/19/05
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Velocidad de
equilibrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,800 RPM
Capacidad del mandril . . . . . . . . . . . . . . . 3/8"
Dimensión de la
entrada de aire: . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4" NPT
Dimensión recomendable
de la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . 3/8" I.D.
Consumo neumático promedio . . . . . . . . 4 CFM
SX495
Taladro
neumático
reversible de
uso rudo con
mandril sin
llave y entrada
de 3/8"
ESPECIFICACIONES
LEA SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE GAFAS
DE SEGURIDAD.
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE
PROLONGADAMEN
TE A LAS
VIBRACIONES
Lijar, cortar, esmerilar, taladrar y otras actividades propias de las obras en
construcción, con equipo neumático pudieran crearse ciertos polvos identificados
como causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otras lesiones en los órganos
reproductores. Entre algunos de los ejemplos de estos productos químicos están:
• El plomo en las pinturas con base de plomo,
• Sílice cristalina en los ladrillos y cemento así como en otros
productos de albañilería,
• Arsénico y cromio proveniente de la madera tratada con productos químicos.
Los peligros al exponerse a estos productos varía, dependiendo de qué tan
frecuentemente se hagan esos tipos de trabajos. Si desea disminuir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en un lugar con buena ventilación y hágalo con el
equipo de seguridad aprobado, como lo son las mascarillas cubrepolvo que fueron
diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . 94.0 dB(A)
Presión neumática
recomendable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PSI
Roscado del mandril:. . . . . . . . . . . . .3/8"-24
Longitud: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7"
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1/2 lbs.
SX495_manual_101905.indd 5 10/19/05 1:33:23 PM

SX495 6 Rev. 10/19/05
Este manual instructivo contiene información
importante relacionada con su seguridad.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y ENTIENDA TODA LA
INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA
• En todo momento, opere, revise y mantenga
esta herramienta según lo establece el
Código de Nacional de Normas del Instituto
Americano de Seguridad en las
Herramientas Portátiles Neumáticas
(ANSI B186.1) y cualquiera otros códigos
y reglamentación de seguridad pertinentes.
• Por su seguridad, el rendimiento operativo
óptimo y durabilidad máxima de los
componentes, opere esta herramienta a una
presión máxima neumática de 90 psig/6.2
barios y una manguera de abasto con un
diámetro de 3/8".
• Protéjase siempre con gafas y caretas
resistentes a los impactos mientras opera
o hace labores de mantenimiento a esta
herramienta. Cuando utilice esta
herramienta, use en todo momento
protección para los oídos.
• Los elevados niveles de ruido pudieran
provocarla la pérdida del oído. Use la
protección para los oídos según lo
recomiende su empleador o la normatividad
de OSHA.
• Mantenga la herramienta en condiciones
operativas eficientes.
• Los operarios y personal de mantenimiento
deberán estar físicamente aptos para
manejar las dimensiones, peso y potencia
de esta herramienta.
• El aire comprimido puede causarle lesiones
graves. Nunca dirija la descarga del aire
hacia usted o los demás. Interrumpa siempre
el abasto de aire, descargue la presión
neumática en la manguera y desconecte la
herramienta del abasto de aire, antes de
instalar, desmontar o ajustar cualquier
accesorio de esta herramienta, o antes de
ejecutar labores de mantenimiento a esta
herramienta. Omitir hacerlo así pudiera
dar como resultado una lesión. Los latigazos
de las mangueras podrán causarle una
lesión grave. Revise siempre que las
mangueras y sus accesorios no estén
dañados, raídos ni flojos y cámbielos
inmediatamente. No use coples de
desconexión rápida en esta herramienta.
Consulte en las instrucciones los preparativos
correctivos.
• Las herramientas neumáticas vibran durante
su uso. La vibración, los movimientos
OMITIR RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS PUDIERA DAR COMO RESULTADO LESIONARSE.
repetitivos o las posiciones incómodas
durante extensos periodos de tiempo
pudieran serles nocivos a sus manos y
brazos. Suspenda el uso de esta herramienta
si sufre de alguna molestia, siente hormigueo
dolor. Acuda al consejo de un médico antes
de reanudar el uso de la herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie
de trabajo antes de hacerla funcionar. Los
resbalones, tropiezos y/o caídas durante la
operación de herramienta pueden ser la
causa de una lesión grave o la muerte.
Manténgase alerta con el exceso de
manguera sobre las superficies donde
transita o del producto.
• Mantenga su postura de trabajo equilibrada
y firme. No pretenda extender su capacidad
de alcance mientras opera esta herramienta.
• Anticipe y manténgase alerta de los cambios
súbitos en el movimiento al hacer funcionar y
operar cualquier herramienta neumática.
• No transporte la herramienta sosteniéndola
con la manguera. Proteja la manguera
contra los objetos filosos y el calor.
• Al liberar el acelerador de la herramienta,
el eje impulsor pudiera seguir girando
brevemente. Evite el contacto directo con los
accesorios durante y despuees de usarlos. Los
guantes disminuirá el riesgo de cortaduras y
quemaduras.
• Mantenga alejado el extremo giratorio de la
herramienta. No vista con alhajas ni ropa
holgada. Sostenga el cabello largo. El pelo
largo pudiera perderse si no se mantiene
sostenido fuera del alcance de la herramienta
y sus accesorios. Pudiera ocurrir una
estrangulación si los collares no se mantienen
fuera del alcance de la herramienta y sus
accesorios.
• Nunca instale una rueda esmeriladora en la
lijadora. La ruptura de una rueda
esmeriladora, que no esté protegida
apropiadamente, puede causarle lesiones
graves o la muerte. Inspeccione el respaldo
de la base antes de usarse. No se use está
agrietada o dañada. Evite el contacto directo
con la base lijadora en movimiento para
prevenir pincharse o cortarles las manos u
otras partes del cuerpo.
• No lubrique las herramientas con líquidos flamables o volátiles
como lo es el queroseno, diesel o combustible aeronáutico.
• No force la herramienta más allá de su capacidad calculada.
• No le extraiga ninguna de las etiquetas. Cambie cualquier
etiqueta dañada.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
SX495_manual_101905.indd 6 10/19/05 1:33:24 PM

SX495 7 Rev. 10/19/05
Instrucciones operativas • Información precautoria • Esquema de los componentes
Abasto de aire...
Las herramientas de esta clase operan en una amplia
gama de presiones neumáticas. Se recomienda que la
presión neumática para esta clase de herramientas mida
90 psig en la herramienta mientras la herramienta funciona
sin carga. La presión neumática más elevada (más de
90 psig, 6.2 barios) eleva su rendimiento operativo más
allá de la capacidad calculada de la herramienta y esto
acortará la vida útil de la herramienta debido al desgaste
más rápido, además de la posibilidad de sufrir una lesión.
Utilice siempre aire comprimido limpio y seco. El polvo, los
humos corrosivos y/o el agua en la tuberÌa del aire pueden
causarle daños a la herramienta. Vacía diariamente el
tanque del aire comprimido. Limpie la malla a la entrada
del purificador de aire por lo menos dentro de un programa
semanal. El procedimiento recomendado para su conexión
podrá verse en la ilustración arriba indicada. La entrada
del aire para conectar el abasto de aire es de 1/4" NPT
estándar. La presión en la tubería deberá incrementarse
como medio de compensación cuando se utilicen mangueras
largas más allá de lo común (más de 25 pies). El diámetro
interior mínimo de la manguera deberá ser de 3/8" y sus
accesorios deberán tener las mismas dimensiones interiores
y además estar firmemente apretados.
Lubricación...
Lubrique diariamente el motor impulsado por aire con
lubricante de calidad para herramientas neumáticas. Si
no se utiliza lubricante en la tubería, vierta una cucharada
pequeña de lubricante en el interior de la herramienta. El
lubricante podrá hacerse penetrar por la entrada de aire
de la herramienta o por la manguera en su conexión más
cercana al abasto de aire y posteriormente hacer funcionar
la herramienta. La cantidad de lubricante a utilizarse
deber· ser una onza. Sobrellenarla con lubricante puede
causar una disminución de la potencia de la herramienta.
Operación...
Permita que la herramienta haga sus funciones. No
ejerza demasiada presión en la máquina. Esto solamente
disminuirà la velocidad de la rueda rectificadora, reducirá
la eficiencia del corte y ejercerá más carga en el motor.
Haga funcionar la herramienta alejada del material,
apóyela uniformemente sobre el material y muévala en la
dirección deseada para hacer el corte. Una vez que haya
terminado de hacer el corte, aléjela del material antes de
interrumpir el funcionamiento del motor.
Garantía Limitada...
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA
A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y
PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA
SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN
SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus
productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas
en el funcionamiento satisfactorio debido a que la mano
de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando
como base las cláusulas y condiciones de los planes
de garantía descritos a continuación y asignados a ese
producto específico. Este producto tiene una garantía de
UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunes Tools
reparará o sustituirá, como así opte por hacerlo, cualquier
componente o unidad que se compruebe tener decectos en
su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o
herramientas, si este surge como resultado de su
alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las
reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona
ajena a los centros de servicio de garantía autorizados
y que no sean de Sunex Tools. La obligación antes
mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de
Sunes Tools® según se menciona o de cualquier garantía
implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su
responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo
ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad
cualquier daño incidental o consecuencial.
Note: Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por
lo tanto la limitación o exclusión arriba mencionada quizá
no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo
o componentes a Sunes Tools, un centro de servicio de
garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber
incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de
adquisición y la descripción del defecto que se sospeche
tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio
de garantEia, por favor escríbale a Sunex Tools. Esta
garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá
otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex
Tools tiene a su disposición los juegos de reparación y
refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin
importar si el producto continúe o no bajo el plan de la
garantía.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools 315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools • P.O. Box 4215
Greenville, South Carolina 29608-
SX495_manual_101905.indd 7 10/19/05 1:33:24 PM

SX495 8 Rev. 10/19/05
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Vitesse en régime libre : . . . . . . . . 1800 tr/min
Capacité du mandrin : . . . . . . . . . . . . . . .3/8 po
Taille de l'entrée d'air : . . . . . . . . . . 1/4 po NPT
Taille du tuyau
pneumatique rec. : . . . . . . 3/8 po de diam. int.
Consommation d'air
moyenne:. . . . . . . . . . .0,14 m3/min (4 pi3/min)
SX495
Perceuse
pneumatique
robuste et
réversible de
3/8 po avec
mandrin
auto-serrant
Niveau sonore : . . . . . . . . . . . . . . . 94,0 dB(A)
Pression de
l'air rec.: . . . . . . . . . . . . . . . .620 kPa (90 PSI)
Filetage du tourillon: . . . . . . . . . . . .3/8 po-24
Longueur: . . . . . . . . . . . . . . . . 17,8 cm (7 po)
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,1 kg (2-1/2 lb)
SPÉCIFICATIONS
TOUJOURS LIRE
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
UN OUTIL ÉLECTRIQUE
TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ
PORTER UN
PROTECTEUR AUDITIF
ÉVITER L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS
Certains types de poussières produites par le sablage, le sciage, le
meulage et d'autres activités de construction contiennent des produits
chimiques cancérigènes, qui causent des anomalies congénitales ou
d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques
on compte :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline des briques et du ciment et d'autres
produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques associés à ces expositions varient selon la fréquence et
le type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces produits
chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé, avec de l'équipement
de sécurité approuvé, comme des masques antipoussières conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
SX495_manual_101905.indd 8 10/19/05 1:33:24 PM

SX495 9 Rev. 10/19/05
NÉGLIGER D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAŒNER DES BLESSURES
Ce manuel d'instructions contient des
informations importantes sur la sécurité.
LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVEC
ATTENTION ET COMPRENDRE L'INT…
GRALIT… DES INFORMATIONS AVANT
D'UTILISER CET OUTIL.
• Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet
outil selon le code du « American National
Standards Institute Safety » pour les outils
pneumatiques portatifs (Portable Air Tools)
(ANSI B186.1) de méme que tout autre
code de sécurité et règlement applicable.
• Pour des raisons de sécurité, de
performance et de durabilité maximale
des pièces, utiliser cet outil à une pression
díair maximale de 6,2 bars / 90 psig,
avec un flexible d'alimentation díair de
3/8 po de diamètre.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de cet
outil, toujours porter une protection pour
les yeux et le visage qui résiste aux chocs.
Toujours porter un dispositif de protection
antibruit lors de l'utilisation de cet outil.
• Des niveaux de bruit élevés peuvent
entraîner une perte permanente de l'ouîe.
Utiliser une protection antibruit
recommandée par votre employeur ou par
la réglementation OSHA.
• Garder l'outil en bon état de
fonctionnement.
• Le personnel qui utilise et entretient cet
outil doit Ítre en mesure de manipuler
physiquement le volume, le poids et la
puissance de cet outil.
• De l'air sous pression peut entraîner des
blessures graves. Ne jamais diriger l'air
vers soi ou vers les autres. Toujours couper
l'alimentation díair, purger le flexible de
toute pression d'air et détacher l'outil de
l'alimentation en air avant d'installer, de
déposer ou díajuster un quelconque
accessoire sur cet outil, ou avant d'effectuer
l'entretien de cet outil. Négliger ces
directives peut entraîner des blessures.
Les flexibles qui claquent peuvent entraîner
de graves blessures. Toujours vérifier si
les flexibles ou les raccords ne sont pas
endommagés, effilochés ou desserrés et les
remplacer immédiatement le cas échéant.
Ne pas utiliser de raccords à dégagement
rapide au niveau de líoutil. Voir les
instructions pour l'installation correcte.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations, les
mouvements répétitifs ou les positions
inconfortables pendant des périodes
prolongées peuvent nuire à vos mains ou à
vos bras. Cesser d'utiliser l'outil lorsqu'une
sensation díinconfort, de fourmillement ou
de douleur survient. Consulter un médecin
avant de reprendre líutilisation.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant
de le mettre en marche.
• Un glissement, un trébuchement et / ou une
chute lors de l'utilisation de l'outil peuvent
être des causes importantes de blessures
graves ou mortelles. Être conscient de la
longueur excessive du flexible laissée sur le
plancher ou sur la surface de travail.
• Le corps doit garder une position de travail
équilibrée et ferme. Ne pas dépasser la
portée de l'outil pendant son utilisation.
• Anticiper et surveiller les changements de
mouvement brusques à la mise en marche
et pendant l'utilisation de n'importe quel
outil électrique.
• Ne pas transporter l'outil par son flexible.
Protéger le flexible contre les objets pointus
et la chaleur.
• L'arbre de l'outil peut continuer å tourner
quelques instants après le relâchement de la
commande de puissance. Éviter un contact
direct avec les accessoires pendant et après
l'utilisation. Le port de gants réduit les
risques de coupures et de brûlures.
• Rester à bonne distance de l'extrémité
rotative de l'outil. Ne pas porter de bijoux
ou de v'tements lêches. Attacher les cheveux
longs. Les cheveux peuvent être arrachés
s'ils ne sont pas gardés loin de l'outil et des
accessoires. Un collier peut provoquer un
Étouffement s'il n'est pas gardé loin de l'outil
et des accessoires.
• Les mèches de perceuse peuvent se coincer
et causer une rotation de la pièce sur
laquelle vous travaillez, ce qui peut causer
des blessures aux bras ou aux épaules. La
puissance générée est assez importante pour
causer des chutes. Toujours utiliser des
mèches très pointues. Utiliser moins de
pression sur la pièce au début du perçage.
•
Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
volatiles, comme du kérosène, du diesel ou carburant d'aviation.
• Ne pas forcer l'outil au-delà de sa capacité nominale.
• N'enlever aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
• Utiliser les accessoires recommandés par Sunnex tools.
SX495_manual_101905.indd 9 10/19/05 1:33:25 PM

SX495 10 Rev. 10/19/05
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Alimentation en air...
Les outils de cette catégorie fonctionnent sur une grande
plage de pressions d'air. Il est recommandé que la pression
d'air de ces outils mesure 6,2 bars (90 PSI) lorsque l'outil
fonctionne en régime libre. Une pression supérieure à
6,2 bars (90 psig) accroît la performance au-delà de la
capacité nominale de l'outil, ce qui réduit sa durée de vie
utile étant donné que les pièces s'usent plus rapidement, et
ce qui peut entraîner des blessures. Toujours utiliser de l'air
propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et / ou de
l'eau dans la conduite d'air endommage l'outil. Purger le
réservoir d'air quotidiennement. Nettoyer la crépine d'entrée
d'air en suivant au moins un calendrier hebdomadaire.
La procédure de raccord recommandée est illustrée dans
la figure ci-dessus. L'entrée d'air utilisée pour connecter
l'alimentation en air est munie d'un élément standard
de 1/4 NPT. Augmenter la pression de la conduite pour
compenser une longueur de flexible supérieure à 7,6 m (25
pi). Le diamètre intérieur minimal du flexible doit être de
3/8 po et le raccord doit être de mêmes dimensions et être
fixé fermement.
Lubrification...
Lubrifier quotidiennement le moteur pneumatique avec de
l'huile pour outil de qualité. Si aucun huileur de conduite
d'air n'est utilisé, faire circuler une cuillerée à thé d'huile
à travers l'outil. L'huile peut être introduite dans l'entrée
d'air avec une burette au niveau du raccord le plus près
de l'alimentation en air, pour la faire circuler dans l'outil.
Utiliser 30 ml (1 oz) d'huile. Une quantité excessive d'huile
réduit la puissance de l'outil.
Fonctionnement...
Laisser líoutil faire son travail viter díexercer une pression
extríme sur la machine. Ceci ne fera que ralentir la vitesse
de la roulette de coupe, rèduira líefficacitè de la coupe
et forcera le moteur. Pour utiliser líoutil, le dèmarrer ‡
distance de la piëce ‡ travailler, le placer ensuite ‡ niveau
sur la piëce et le dÈplacer dans la direction souhaitèe pour
effectuer la coupe. Lorsque la coupe est terminèe, soulever
líoutil avant díarrÍter le moteur.
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES
CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX
TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN
D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils
de marque Sunex Tools qui ne donnent pas un service
satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre ou
de matériau, selon les termes et conditions décrits
ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce
produit spècifique. Ce produit a une garantie de UN AN.
Pendant la période de garantie, Sunex Tools réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout
appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut
de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la
garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de
l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou
à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne
couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par
quiconque autre que Sunex Tools ou ses centres de services
de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue
la seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette
garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas
Sunex Tools ne pourra être responsable pour des dommages
indirects ou consécutifs. Remarque : Certaines juridictions
ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus
pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner
l'équipement ou les pièces à Sunex Tools, ou à un centre
de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer
d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date
d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez
adresser par écrit toutes vos questions sur le service de
garantie à Sunex Tools. Cette garantie donne à l'acheteur
des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres
droits qui peuvent varier selon la juridiction. Les trousses
de réparation et de remplacement sont disponibles pour
plusieurs produits Sunex Tools, peu importe si le produit est
encore sous garantie.
Adresse d'expédition :
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, SC 29690
Adresse postale :
Sunex Tools
P.O. Box 4215
Greenville, SC 29608
SX495_manual_101905.indd 10 10/19/05 1:33:25 PM
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Air Drill manuals