suni VT23202 BLANCO User manual

suni
VT23202 BLANCO
Motor DC
100V-240V~50Hz/60Hz

>> ESPAÑOL
Lea todo este manual antes de empezar la instalación y guarde estas instrucciones. En caso de dudas, no dude en llamar a nuestro departamento técnico.
Tenga en cuenta todas las especificaciones del aparato que figuran en las etiquetas gris pegada en el ventilador y en la hoja del dibujo de instalación.
Para no dañar las superficies de la carcasa, monte el motor sobre una superficie blanda o utilice la espuma suministrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría
dañarlo.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, fije el ventilador directamente a la estructura de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones y use solamente los herrajes
suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan la caja eléctrica
donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de acuerdo con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar, directamente conectado
a los bornes de alimentación y debe tener una separación de contacto en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo condiciones de sobretensión de categoría III.
Todos los procedimientos de conexión eléctrica e instalación deben cumplir con los códigos eléctricos nacionales y códigos locales. El ventilador de techo debe estar conectado a tierra
a fin de prevenir posibles descargas eléctricas. La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo o aprobada por un electricista autorizado.
Asegúrese de no dañar el cableado eléctrico de la red al taladrar el techo. Los cables eléctricos no se pueden nunca torcer o grapar entre el ventilador y la superficie de soporte.
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de quitar la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños entre las palas
del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
ATENCIÓN: Si detecta un movimiento insólito oscilante del ventilador, pare el ventilador inmediatamente y póngase en contacto con el fabricante, su agente de servicio o personas
adecuadamente calificadas.
El montaje y reemplazo del sistema de suspensión de seguridad debe ser realizado por el fabricante, su agente o personas adecuadamente calificadas.
El sistema de fijación al techo deberá soportar como mínimo 4 veces el peso del ventilador.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,30m / 7.54 pies sobre el suelo.
No monte el ventilador sobre superficies húmedas, recién pintadas o que presenten conductividad eléctrica.
Las luminarias sin protección especial contra la penetración de polvo o humedad (sin marca IP) sólo son aptas para uso en interior, donde el contacto con el agua y la humedad sea
imposible.
Las luminarias con módulos LED deben posicionarse de tal manera que no estén expuestos fuentes de calor.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por razones obvias, el
presente manual no puede incluir factores como la precaución y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan, mantienen y utilizan el producto.
Nuestros ventiladores cumplen con las normas de seguridad vigentes.
La manipulación interna o externa de la luminaria puede comprometer su seguridad. El fabricante no asume las responsabilidades derivadas del uso, manipulación y montaje incorrectos
realizados por el usuario.
Nuestros productos están sujetos a cambios técnicos u optimizaciones, por ello no nos responsabilizamos que toda la información técnica este actualizada. En caso de preguntas, no
dude en llamar a nuestro departamento técnico.
FUNCIÓN INVERSA
Los ventiladores de techo son una forma efectiva de reducir los costes de energía de un año.
Los que disponen de a función inversa vendrán marcados con el icono del sol y nieve
, invierno-verano.
En verano, se puede utilizar independientemente o con el aire acondicionado, resultando en ahorro de energía de hasta 40%. El movimiento de las aspas será en sentido contra horario
y creará un movimiento de aire descendiente que creará un efecto refrescante.
En invierno, el ventilador permite una mejor distribución de las capas de aire, reduciendo la pérdida de calor y ahorrar hasta un 10% de la electricidad. El movimiento se las aspas será
en sentido de las agujas de reloj moviendo el aire de forma ascendiente para crear un efecto de aire caliente.
CONSEJOS DE INSTALACIÓN
Para sacar el máximo partido y garantizar la durabilidad de su ventilador: Debe elegir correctamente el tamaño del ventilador en función de la habitación donde lo vaya a instalar, respete
la distancia de seguridad (metros-inches) entre el ventilador y las superficies, objetos o personas cercanas3
La superfície donde va a instalar el ventilador y el soporte de fijación debe ser capaz de soportar 4 veces el peso de este (kilos - libras).
En instalaciones de más de un ventilador asegure la distancia mínima de 2,30 metros entre las aspas de los diferentes ventiladores.
Como expertos en ventilación le recomendamos que instale su ventilador a 2,30 m de altura. Para techos más altos dispone de tubos prolongadores. Consulte nuestro catálogo y www.
faro.es.
MANTENIMIENTO
Importante! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento asegúrate que has desconectado la corriente eléctrica desde el circuito principal.
Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían soltarse. Revisa las conexiones, los soportes y las fijaciones de las palas dos veces al año para asegurar que
siguen firmes.
No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados permanentemente.
El ventilador se tiene que limpiar con un paño suave y húmedo, evitando el contacto de líquidos con las partes eléctricas. Utiliza un detergente de pH neutro.
Nunca limpies el ventilador con sistemas a presión.
Utiliza solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado está sellado con una capa de laca para minimizar su decoloración o deslustre.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Importante! Antes de realizar cualquier revisión asegúrate que has desconectado la corriente eléctrica desde el circuito principal
El ventilador no arranca
1. Revisa los circuitos principales y secundarios, asegúrate que están encendidos.
2. Revisa las conexiones en el bloque de terminales según lo indicado en la instalación.
3. Confirma que el interruptor de función inversa (cuando lo tenga) está en la posición de arriba o abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegura que has quitado las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llama a un electricista cualificado. No trates de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegura que todos los tornillos del motor, de los soportes de las palas y del kit de luz (cuando lo tenga) están apretados.
2. Cuando existe kit de luz opcional, asegura que los tornillos de las pantallas de vidrio están apretados, las bombillas bien colocadas y que no tocan las pantallas. Si la vibración persis-
te, retira las pantallas e instala una arandela de caucho en el cuello de las pantallas para que actúe de aislante. Vuelve a colocar las pantallas y aprieta los tornillos.
3. Mira que el embellecedor está bien colocado, tocando al techo.
4. Permite un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
La luz no se enciende (cuando hay kit de luz)
1- Revisa las conexiones del kit de luz. Si el kit de luz todavía no funciona, pide ayuda a un electricista cualificado.
2- En el caso de los kits de luz con bombillas reemplazables, confirma que las lámparas son correctas y están bien colocadas.
El ventilador se balancea
1. Asegúrate que la bola de suspensión del ventilador está bien asentada y que los soportes de montaje estén firmemente apretados a la viga del techo.
2. Verifica que el espacio entre las palas y otros objetos es el adecuado.
3. Revisa que todos tornillos están bien apretados. Confirma que los soportes de las palas y las palas están correctamente colocados.
4. Verifica que la altura de todas las palas al techo es la misma. Si detecta que alguna es diferente coloca una arandela, no suministrada, entre la pala y el soporte, en el tornillo más
cercano al motor, para ajustar esta distancia
5. Si aún así no se ha corregido el balanceo, intercambia dos palas adyacentes para redistribuir el peso. El funcionamiento será más suave.
6. En caso de que continúe la incidencia, utiliza el kit anti-balanceo que se suministra, de la siguiente manera:
En la pala que notas el balanceo, con el ventilador parado, fija una grapa en el borde de la pala, entre la punta y el soporte. Pon en marcha el ventilador, para ver si se ha solucionado.
En caso contrario desplaza la grapa hacia el motor o hacia a punta. Prueba hasta que encuentres la posición donde haya menos balanceo. Una vez localizada la mejor posición coloca
el peso en la línea que te marca el clip hacia el centro de la pala. Recuerda quitar el papel que cubre el adhesivo. Esto debería corregir el balanceo. En caso contrario repite el proceso y
añade otro peso
>> ENGLISH
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instructions. Please contact our technical department with any queries.
W/RPM: W:6-9.5-15-23-38/RPM: 94-112-142-162-193
LED 24W 3000K-4200K-6000K
V/Hz: 100V-240V ~ 50Hz / 60Hz
Función inversa invierno-verano
Flujo de aire: 7243CFM / 205m3min
Control remoto
Clase I
MATERIALES: ACERO + ABS + ACRILICO
ACABADOS: BLANCO PALAS BLANCAS
TAMAÑO: H.370, Ø1473mm
PESO: 6.8kg / 14.99lb

Always take into account all the specifications of the appliance that figure on the grey label stuck to the lamp and on the installation diagram.
To avoid damage to finish, assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in decorati-
ve enclosure.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch according to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected to the power terminals
and it must have a contact separation in all its poles, which provides total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local electrical codes.The ceiling fan must be earthed in order to prevent possible electric shock. If you are not
familiar with the way to do the electrical installation, you must use the services of a qualified electrician.
Ensure that you don´t drill through electrical wires or any other obstruction in the wall or ceiling during installation. Electrical wiring may never be clamped or twisted between the ceiling
fan support and the mounting surface.
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the protection.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the system when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating fan blades.
To reduce the risk of fire, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires.
ATTENTION: If you notice an unusual oscillating movement of the fan, stop the fan immediately and contact the manufacturer, your service agent or suitably qualified persons.
The assembly and replacement of the safety suspension system must be carried out by the manufacturer, its agent or suitably qualified persons.
The roof fixing system must support at least 4 times the weight of the fan.
The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the floor.
Do not install the ceiling fan on surfaces that are moist, dreshly painted or electrically conductive.
All ceiling fans without special protection against dust or moisture (no IP rating) may be used indoors, except in bathrooms.
The lights with LED modules should be positioned in such a way that they are not exposed to direct sunlight or other sources of heat.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood that
common sense, caution and carefulness are factors which cannot be built into this product. These factors must be supplied by the person(s) installing, caring for and operating the unit.
Our fans comply with current safety regulations.
The internal or external manipulation of the ceiling fan may reduce its safety. The manufacture cannot be held liable for any manipulation carried out by the user.
As our products are subject to technical modifications, we cannot guarantee, that all information is always up to date. Please contact our technical department with any queries.
REVERSE FUNCTION
Ceiling fans are an effective way to reduce one year’s energy costs.
Those who have an inverse function will be marked with the icon of sun and snow
, winter-summer.
In summer, it can be used independently or with air conditioning, resulting in energy savings of up to 40%. The movement of the blades will be counter clockwise and will create a down-
ward movement of air that will create a refreshing effect.
In winter, the fan allows a better distribution of air layers, reducing heat loss and saving up to 10% of electricity. The movement of the blades will be clockwise moving the air ascending to
create a hot air effect.
INSTALLATION ADVICE
To get the most out of it and ensure the durability of your fan.
You must correctly choose the size of the fan depending on the room where you will install it. Respect the safety distance (meters-inches) between the fan and surfaces, objects or people
nearby
The surface where you will install the fan and the fixing bracket must be capable of supporting 4 times the weight of the fan (kilos - pounds).
In installations with more than one fan, ensure the minimum distance of 2.30 meters between the blades of the different fans.
As experts in ventilation, we recommend that you install your fan at 2.30 meters high. For higher ceilings, it has extension tubes. Consult our catalogue at www.faro.es.
MAINTENANCE
Important! Before carrying out any maintenance / revision task, make sure you have disconnected the electrical power from the main circuit.
As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check the supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure that they are secure.
There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat.
Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water when cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause electrocution. Do not use
dissolvents or abrasive substances. Use normal neutral PH detergent.
Never clean the fan with pressure systems.
Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
Important! Before carrying out any maintenance / revision task, make sure you have disconnected the electrical power from the main circuit.
Ceiling fan do not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in the installation.
3. Make sure that the sliding switch is firmly in the position of up or down (when the ceiling fan has it). The ventilator does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that you have removed the stabilizing tongue-pieces of the motor.
5. Finally if the fan will not start call an electrician. Do not attempt to touch the internal parts.
Ceiling fan sounds noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly, that the screws fastening the blade brackets to the engine block are properly tightened.
2. If using an optional light fitting, ensure the glass is properly fitted and / or the screws holding the glass are firm and the bulbs are properly placed. If the vibration persists, remove the
screens and install a rubber washer on the neck of the screens to act as insulation. Replace the screens and tighten the screws.
3. Check that the embellisher is well placed, touching the ceiling.
4. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away.
Light kit doesn’t work (in ceiling fans that have it)
1- Check the terminal connections are tight. If the light is still not working contact an electrician.
2- In the case of light kits with replaceable bulbs, it confirms that the lamps are correct and are correctly placed.
The fan oscillates
1. Ensure the mounting bracket and canopy are properly screws to the ceiling.
2. Verify that the space between the blades and other objects is adequate.
3. Check the blades are securely fastened to the holders and the blade holders are tight on the motor.
4. Verify that the height of all the blades to the roof is the same. If it detects that one is different, place a washer, not supplied, between the blade and the support, on the screw closest to
the motor, to adjust this distance.
5. In case the incidence continues, use the anti-roll kit provided, as follows:
On the shovel you notice the swing, with the fan stopped, fix a clip on the edge of the blade, between the tip and the support. Start the fan, to see if it has been fixed. Otherwise, move the
clip towards the motor or towards the end. Test until you find the position where there is least balance. Once the best position is located, place the weight on the line marked by the clip
towards the centre of the blade. Remember to remove the paper covering the adhesive. This should correct the rolling. Otherwise, repeat the process and add another weight.
>> FRANÇAIS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez ces instructions. Notre service technique se tient à votre entière disposition pour toute information.
Veuillez toujours prendre en compte toutes les spécifications de l’appareil figurant sur l’étiquette grise collée sur la lampe et sur le document du schéma d’installation.
Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la finition, assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du boîtier moteur. Ne posez pas le
ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la finition décorative.
Pour réduire le risque de lésions personnelles, fixez le ventilateur directement à la structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et utilisez seulement
les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur sectionneur selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire, directement connecté
aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de contact à tous les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des conditions de surtension de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électriques nationaux et locaux. Le ventilateur de plafond doit être relié à la terre afin d’éviter tout risque d’élec-
trocution. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation électrique, il faudra utiliser les services d´un électricien qualifié.
Assurez vous que vous ne percez pas de trous au milieu de réseaux câblés existants (dans les murs ou plafonds) lorsque vous installez un équipement. Adapter la longueur des fils de
votre installation afin d’éviter la torsion et l’écrasement des fils.
S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle, ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage des pales ou du
nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre les pales du ventilateur en mouvement.
ATTENTION: Si vous remarquez un mouvement oscillant inhabituel du ventilateur, arrêtez-le immédiatement et contactez le fabricant, votre agent de service ou des personnes dûment
qualifiées.
Le montage et le remplacement de la suspension de sécurité doivent être effectués par le fabricant, son agent ou des personnes dûment qualifiées.
Le système de fixation du toit doit supporter au moins 4 fois le poids du ventilateur.
The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the floor.
Ne pas monter le ventilateur sur une surface humide, rêcemment peinte ou présentant une forte conductivité electrique.
Les luminaires sans protection partidulière contre la poussière (sans marquee IP) sont aptes à une utilization en interieur, à l’exception des salles de bains.
Les luminaires avec modules LED doivent être positionnés de sorte qu’ils ne soient pas exposés à la lumière directe du soleil ou d’autres sources de chaleur.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible de rencontrer.

Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être utilisées par la(les) per-
sonne(s) qui installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
Nos ventilateurs sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
La manipulation interne ou externe du luminaire peut compromettre votre sécurité. Le fabricant nést pas responsable des manipulations réalisées par l’utlisateu.
Nos produits sont susceptibles d’être modifiés techniquement ou optimisés. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir que toutes les informations de cette fiche technique soient à
jour. Notre service technique se tient à votre entière disposition pour toute information.
FONCTION INVERSE
Les ventilateurs de plafond constituent un moyen efficace de réduire les coûts énergétiques d’un an. Ceux qui ont une fonction inverse seront marqués avec l’icône du soleil et de la
neige
, hiver-été.
En été, il peut être utilisé indépendamment ou avec la climatisation, entraînant des économies d’énergie pouvant atteindre 40%. Le mouvement des pales se fera dans le sens antihoraire
et créera un mouvement d’air descendant qui créera un effet rafraîchissant.
En hiver, le ventilateur permet une meilleure répartition des couches d’air, réduisant ainsi les pertes de chaleur et permettant d’économiser jusqu’à 10% d’électricité. Le mouvement des
pales se fera dans le sens des aiguilles d’une montre en déplaçant l’air vers le haut pour créer un effet d’air chaud.
CONSEILS D’INSTALLATION
Pour en tirer le maximum et assurer la durabilité de votre ventilateur, vous devez choisir correctement la taille du ventilateur en fonction de la pièce dans laquelle vous allez l’installer,
respectez la distance de sécurité (mètres-pouces) entre le ventilateur et les surfaces, objets ou personnes à proximité.
La surface sur laquelle vous allez installer le ventilateur et le support de fixation doit pouvoir supporter 4 fois son poids (kilos - livres).
Dans les installations avec plusieurs ventilateurs, veillez à respecter une distance minimale de 2,30 mètres entre les pales des différents ventilateurs.
En tant qu’experts en ventilation, nous vous recommandons d’installer votre ventilateur à une hauteur de 2,30 mètres. Pour les plafonds plus élevés, il a des tubes d’extension. Consultez
notre catalogue et www.faro.es.
MAINTENANCE
ATTENTION! Avant d’effectuer toute tâche de maintenance / révision, assurez-vous d’avoir débranché l’alimentation électrique du circuit principal.
En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se desserrer. Vérifier les connexions du support, les supports et les fixations de pale deux fois par an.
S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubrifiés à vie.
Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au fil des ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le bois ou même causer une
électrocution. Veuillez ne pas utiliser de solvants ou de substances abrasives. Veuillez utiliser un détergent courant au PH neutre.
Ne jamais nettoyer le luminaire avec des systèmes à pression.
N’utiliser qu’une brosse souple ou un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour mi8nimiser les décolorations ou le ternisse-
ment.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ATTENTION! Avant d’effectuer toute tâche de maintenance / révision, assurez-vous d’avoir débranché l’alimentation électrique du circuit principal.
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérifier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérifier les connexions de la planche à bornes. Veuillez toujours prendre en compte le document du schéma d’installation.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit
1. Vérifier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop serrer) et que les vis qui fixent le support de pale de ventilateur au moteur soient serrées.
2. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérifier que les vis bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérifier que l’ampoule soit bien vissée dans la douille et
qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre. Si les vibrations persistent, retirez les écrans et installez une rondelle en caoutchouc sur le col des écrans pour servir d’isolant. Replacez les
écrans et serrez les vis.
3. S’assurer que la calotte et le support de fixation soient fermement fixés au plafond.
4. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés à un nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Si le luminaire ne fonctionne pas
1- Vérifier que le connecteur molex du boîtier de commutateur soit connecté. Si l’ensemble d’éclairage ne fonctionne toujours pas, contacter un électricien qualifié.
2- Dans le cas de kits d’éclairage avec ampoules remplaçables, confirmez que les lampes sont correctes et correctement placées.
Le ventilateur oscille
1. Regardez que l’embellisseur soit bien placé, touchant le plafond.
2.Vérifiez que l’espace entre les pales et les autres objets est adéquat.
3. Vérifier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de pale. Vérifier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des inégalités de niveaux de pales. Vérifier ce niveau en choisissant un point sur le plafond au-dessus de l’extré-
mité de l’une des pales. Insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de pale à la vis la plus proche du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes pour redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans à-coup. Si l’équilibre n’a
toujours pas été corrigée, remplacez deux lames adjacentes pour redistribuer le poids. Le fonctionnement sera moins forcé. Si l’incidence persiste, utilisez le kit anti-roulis fourni comme
il suit: Sur la pale où vous remarquez le mouvement, avec le ventilateur arrêté, fixez un clip sur le bord de la pale, entre la pointe et le support. Démarrez le ventilateur pour voir s’il a été
corrigé. Sinon, déplacez le clip vers le moteur ou vers la fin. Testez jusqu’à trouver la position où il y a le plus d’équilibre. Une fois que la meilleure position est trouvée, placez le poids sur
la ligne marquée par le clip vers le centre de la pale. N’oubliez pas de retirer le papier recouvrant l’adhésif. Cela devrait corriger le roulement. Sinon, répétez le processus et ajoutez un
autre poids.
>> ITALIANO
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conservare le istruzioni. La preghiamo di contattare il nostro dipartimento tecnico per qualunque domanda.
È necessario tenere sempre presenti tutte le specifiche del dispositivo che appaiono sull’etichetta grigia della lampada e sul foglietto del disegno d’installazione.
Per evitare danni, assemblare il motore su una superficie morbida o sulla spugna usata per l’imballaggio. Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
Per ridurre il rischio di incidenti, fissare il ventilatore direttamente alla struttura di supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utilizzare esclusivamente le
guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, spegnere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende installare il ventilatore e
il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore in conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare, collegato direttamente ai
morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di contatto in tutti i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di condizioni di sovratensione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il codice elettrico nazionale e locale. Il ventilatore da soffitto dovrà essere obbligatoriamente connesso a
terra al fine di prevenire possibili scariche elettriche. In mancanza di una buona conoscenza del modo in cui va effettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un
elettricista qualificato.
Durante l’installazione assicuratevi di non fare fori in correspondenza dell’ impianto elettrico esistente nel muro o nel soffittto. I cavi elettrici di collegamento non devono mai essere
attorcigliati e pressati nello spazio tra la lampada e la superficie d’ appoggio.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di fissaggio delle pale durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi estranei fra le pale
del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore sostenendolo dai cavi elettrici.
ATTENZIONE: In caso si noti un insolito movimento oscillante del ventilatore, spegnere immediatamente il ventilatore e contattare il fabbricante, un’agente del servizio o una persona
adeguatamente qualificata.
Il montaggio e la sostituzione del sistema di sospensione di sicurezza dovrà essere realizzato dal fabbricante, dal suo agente o da una persona adeguatamente qualificata.
Il sistema di fissaggio al soffitto dovrà sopportare un carico minimo di 4 volte superiore al peso del ventilatore stesso.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,30 m da terra.
Non montare il ventilatore su superfici umide, appena verniciate o con condutività electtrica.
Tutte li ventilatore pieve di speciale protezione contro la penetrazione di polvere o umidità (senza marchio IP) somo adette per uso intern, bagni esclusi.
Le ventilatori con modulo LED dovrebbero essere posizionate in modo da non essere esposte alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso del buon
senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola.
I nostri ventilatori compiono con le norme di sicurezza vigenti.
La manipolazione interna o esterna del ventilatore può compromettere la sicurezza. Il produttore non asume alcuna responsabilità in caso di interventi aseguiti dall’utente.
Poiché i nostri prodotti sono soggetti a modifiche tecniche, non ci è possibile garantire che tutte le informazioni siano sempre aggiornate. La preghiamo di contattare il nostro dipartimen-
to tecnico per qualunque domanda.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Il voltaggio e la frequenza dell’installazione fissata non possono essere diversi dal 5% rispetto a quanto indicato sull’etichetta della luce
Non bisogna superare la temperatura ambientale massima indicata Ta, poiché ciò comporta la riduzione delle ore di vita utile del prodotto o perfino un suo prematuro deperimento. Se la
temperatura ambiente Ta non viene indicata sull’etichetta, sarà in ogni caso di 25°C.
L’imballaggio e il ventilatore, una volta arrivati alla fine della loro vita utile, dovranno essere eliminati separatamente rispetto agli altri rifiuti. Le chiediamo cortesemente di riciclarli presso
i punti di raccolta previsti per garantire il massimo rispetto dell’ambiente. Si prega di contattare le autorità locali per maggiori informazioni.
Nel caso in cui il ventilatore disponga di un kit per l’illuminazione composto da lampadine sostituibili, utilizzare unicamente lampadine adeguate, che non superino il numero di W specifi-

cato sull’etichetta di colore grigio. Prima di cambiare una lampadina, disconnettere l’alimentazione elettrica.
FUNZIONE INVERSA
I ventilatori da soffitto sono una maniera efficace di ridurre i costi energetici durante l’anno. Quelli che dispongono di una funzione inversa, sono caratterizzati da un’icona con il sole e la
neve
, inverno-estate.
In estate, è possibile utilizzarlo in maniera indipendente o assieme al condizionatore, con un risparmio energetico fino al 40%. Il movimento delle pale sarà in senso antiorario, creando
un movimento discendente di aria, con un effetto rinfrescante.
In inverno, il ventilatore permette una maggiore distribuzione degli strati di aria, riducendo la perdita di calore e permettendo un risparmio di energia elettrica fino al 10% . Il movimento
delle pale sarà in senso orario, in maniera da muovere l’aria in maniera ascendente, al fine di distribuire efficacemente l’aria calda.
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Per garantire il miglior funzionamento e la durabilità del ventilatore. Scegliere correttamente la dimensione del ventilatore in funzione dell’ambiente dove questo verrà utilizzato. Rispetta-
re la distanza di sicurezza (metri-pollici) tra il ventilatore e la superficie, oggetti o persone. La superficie dove si installerà il ventilatore e il supporto dovrà essere in grado di sopportare 4
volte il peso dello stesso (chili - libbre).
In caso di installazione di più ventilatori, è necessario calcolare una distanza minima di 2,30 metri tra le pale dei diversi ventilatori.
In qualità di esperti nella ventilazione, le raccomandiamo che installi il ventilatore ad un’altezza di 2,30. Per soffitti più alti, disponiamo di prolunghe di differenti misure. Può consultare il
nostro catalogo sul sito www.faro.es.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE ! Prima di realizzare qualsiasi lavoro di manutenzione / revisione, assicurarsi di aver staccato da corrente elettrica dal circuito principale.
Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero allentarsi. Verificare le connessioni di supporto, i supporti e il fissaggio delle pale due volte all’anno. Accertarsi
del corretto fissaggio.
Non lubrificare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubrificati a vita.
Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto nuovo. Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche nonché danni al motore
o alle componenti in legno. Non usare dissolventi o sostanze abrasive. Utilizzare un detergente corrente a PH neutro.
Evitare in ogni caso di pulire il ventilatore con sistemi di pulitura a pressione.
Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La cromatura è fissata mediante uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di opacizzazione.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
ATTENZIONE ! Prima di realizzare qualsiasi lavoro di manutenzione / revisione, assicurarsi di aver staccato da corrente elettrica dal circuito principale.
Il ventilatore non si aziona
- Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
- Verificare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel manuale di installazione.
- Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto o verso il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione intermedia.
- Accertarsi che le linguette di fissaggio del motore siano state rimosse.
- Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata competenza.
Il ventilatore è rumoroso
- Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate e verificare che le viti di fissaggio del supporto al motore siano ben serrati.
- Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di fissaggio dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile all’interno dell’alloggio e che
non entri in contatto con il paralume. Se la vibrazione persiste, ritirare gli schermi ed installare una rondella di gomma sul collo degli schermi, come isolante. Installare nuovamente gli
schermi e avvitare.
- Assicurarsi che la coppa del ventilatore sia ben collocata, a contatto con il soffitto.
- Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti rumori scompaiono
La luce non si accende
1- Controllare che. collegamenti del terminale siano stretti.
2- Nel caso sia presente un kit di illuminazione con lampadine sostituibili, assicurarsi che siano della misura corretta e che siano collegate adeguatamente.
Il ventilatore dondola
1. Asegúrese de que el acoplamiento y los soportes de montaje estén firmemente fijados a la viga del techo.
2. Verificare che lo spazio tra le pale e gli altri oggetti presenti sia adeguato.
3. Accertarsi che le viti ne siano ben serrate. Controllare che le pale siano ben fissate ai loro supporti y verificare che i supporti delle pale siano ben fissati al motore.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono causati da uno squilibrio dei livelli delle pale.
Verificare che la distanza tra le pale e il soffitto sia uguale per tutte le pale. In caso di differenze, collocare una rondella (non inclusa), tra la pala ed il supporto, nel bullone più vicino al
motore, per regolare tale distanza.
5. Se, nonostante questa azione, l’oscillazione sia ancora presente, invertire la posizione tra due pale adiacenti per ridistribuire il peso. Il movimento sarà più soave.
6. Nel caso in cui persista il problema, utilizzare il kit anti-oscillazione nella seguente maniera: Sulla pala in cui si nota l’oscillazione, con il ventilatore non in funzione, fissare una clip sul
bordo della pala, tra la punta e il supporto. Avviare il ventilatore, per verificare se il problema è stato risolto. In caso contrario, muovere la clip verso il motore o verso la punta. Provare
con differenti posizioni fino a trovare la posizione del morsetto che produca meno oscillazioni. Una volta localizzata la posizione migliore, collocare il peso sulla linea marcata dalla clip
verso il centro della pala. Rimuovere la carta che ricopre l’adesivo. Questo dovrebbe correggere l’oscillazione. In caso contrario, ripetere il processo e aggiungere un altro peso
>> PORTUGÊS
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde estas instruções. Entre em contacto com o nosso departamento técnico para esclarecer qualquer dúvida.
Ter em conta sempre todas as especificações do aparelho que figuram na etiqueta cinzenta colada na lâmpada e na folha do desenho de instalação.
Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a ventoinha de lado pois pode
mover o motor para a carcaça decorativa.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, fixe o ventilador directamente à estrutura de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as ferragens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que alimentem a caixa
eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de parede associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em conformidade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos os pólos, directamente
ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma separação de contacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob condições de sobretensão da categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il codice elettrico nazionale e locale. O ventilador de teto deve ser conectado a terra para evitar possíveis
choques elétricos. In mancanza di una buona conoscenza del modo in cui va effettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi di un elettricista qualificato.
Assegure-se que não fura nenhum fio eléctrico ou que não existe qualquer outra obstruçao na perede ou tecto durante a instalaçao. Os fios eléctricos nunca podem ficar ligados ou
torcidos entre o candeeiro a superfície.
Certifique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de fixação das pás quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos entre as pás do venti-
lador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante nem transporte o ventilador, segurando-o pelos fios eléctricos.
ATENÇÃO: Se notar um movimento oscilante incomum, pare imediatamente o ventilador e entre em contato com o fabricante, o seu agente de serviço ou pessoas adequadamente
qualificadas.
A montagem e substituição do sistema de suspensão de segurança deve ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente ou pessoas adequadamente qualificadas.
O sistema de fixação do teto deve suportar pelo menos 4 vezes o peso do ventilador.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Não monte o ventoinha sobre superfícies húmidas,recentemente pintadas ou que apresentem condutividade eléctrica.
Todos os ventoinha sem proteção especial contra a penetração de pó ou de humidade (sem marca IP) são indicados para uso no interior, excepto nas casas de banho.
As luzes com módulos LED devem ser posicionadas de tal forma que não estejam expostas a luz solar directa ou outras fontes de calor.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste manual não significam que cobrem todas as possíveis condições e situações que podem ocorrer. Tem
que se compreender que o senso comum, o cuidado e a atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou
pessoas que vão fazer a instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
Os nossos ventiladores estão em conformidade com os regulamentos de segurança atuais.
A manipulação interna ou externa do ventoinha pode comprometer sua segurança. A fabricante não se responsabilizará por qualquer manipulação efectuada pelo utilizador.
Como os nossos produtos estão sujeitos a modificações técnicas, não podemos garantir que todas as informações estejam sempre actualizadas. Entre em contacto com o nosso depar-
tamento técnico para esclarecer qualquer dúvida.
INFORMAÇÃO ADICIONAL
A tensão e frequência da instalação fixa não pode diferir 5% do que é indicado no etiqueta da ventoinha.
A temperatura ambiente máxima indicada (Ta) não deve ser excedida, uma vez que isso implica uma redução nas horas de vida útil ou mesmo uma falha prematura do produto. Se a
temperatura ambiente (Ta) não está indicada na etiqueta, ela será sempre 25ºC.
A embalagem e o ventilador, quando chegar ao fim de sua vida útil, devem ser removidos separadamente dos outros resíduos. Agradecemos que o recicle nos pontos de coleta forneci-
dos para garantir um descarte ecologicamente correto. Entre em contato com as autoridades locais para obter mais informações.
Se o ventilador tiver um kit de luzes com lâmpadas substituíveis, use apenas lâmpadas adequadas e nunca ultrapasse a potencia (W) especificada na etiqueta cinza. Desconecte a fonte
de alimentação antes de trocar a lâmpada.
FUNÇÃO REVERSA
Os ventiladores de teto são uma maneira eficaz de reduzir os custos de energia ao longo de um ano. Aqueles que têm uma função inversa serão marcados com o ícone de sol e neve
, inverno-verão.
No verão, pode ser usado de forma independente ou com ar condicionado, resultando em economia de energia até 40%. O movimento das pás será no sentido anti-horário e criará um
movimento descendente de ar que criará um efeito refrescante.
No inverno, o ventilador permite uma melhor distribuição das camadas de ar, reduzindo a perda de calor e economizando até 10% de eletricidade. O movimento das lâminas será no

sentido horário, movendo o ar ascendente para criar um efeito de ar quente.
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
Para aproveitar ao máximo e garantir a durabilidade do seu ventilador:
Deve escolher corretamente o tamanho do ventilador, dependendo da sala onde irá instalá-lo. Respeite a distância de segurança (metros-polegadas) entre o ventilador e as superfícies,
objetos ou pessoas próximas.
A superfície onde instalará o ventilador e o suporte de fixação devem ser capazes de suportar 4 vezes o peso do ventilador (quilos).
Em instalações com mais de um ventilador, garantir a distância mínima de 2,30 metros entre as pás dos diferentes ventiladores.
Como especialistas em ventilação, recomendamos que instale sua ventoinha a 2,30 metros de altura. Para tetos mais altos, possui tubos de extensão. Consulte o nosso catálogo e
www.faro.es.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer tarefa de manutenção / revisão, certifique-se de ter desconectado a energia elétrica do circuito principal.
Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam soltar-se. Reveja as ligações de suporte, os suportes e as fixações das pás duas vezes por ano. Certifique-se de
que estão firmes.
Não é necessário lubrificar o ventilador. O motor tem rolamentos permanentemente lubrificados.
Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante muitos anos. Não use água para limpar; pode-se danificar o motor, ou a madeira, ou eventualmente provocar
choque eléctrico. Utilize um detergente corrente com PH neutro.
Nunca limpe o ventilador com sistemas de limpeza de alta pressã o.
Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado está protegido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou deslustre.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
ATENÇÃO! Antes de executar qualquer tarefa de manutenção / revisão, certifique-se de ter desconectado a energia elétrica do circuito principal.
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na instalação.
3. Certifique-se de que o interruptor deslizante se encontra firme na posição de cima ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certifique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista qualificado. Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certifique-se de que todos os parafusos da caixa do motor e que os parafusos que fixam o suporte da pazinha ao motor estão bem apertados.
2. Se usar um conjunto de luzes opcional, certifique-se de que os parafusos que fixam as telas de vidro estão apertados, de que a lâmpada está firme no receptáculo e de que não
está a tocar na tela de vidro. Se a vibração persistir, remova as telas e instale uma arruela de borracha no pescoço das telas para atuar como isolamento. Substitua as telas e aperte os
parafusos.
3. Veja que o suporte está bem colocado, tocando o teto.
4. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos associados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
A luz não acendeu
1. Verifique se as conexões do terminal estão apertadas.
2. No caso de kits de iluminação com lâmpadas substituíveis, confirme se as lâmpadas estão corretas e estão corretamente colocadas.
O ventilador oscila
1. Certifique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador estão firmemente apertados contra a viga do tecto.
2.Verifique se o espaço entre as lâminas e outros objetos é adequado.
3. Observe que todas las palas están firmemente atornilladas a los soportes de las palas e que todos los soportes estén firmemente fijados al motor.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de os níveis das pás serem desiguais.
Verifique se a altura de todas as lâminas ao teto é a mesma. Se detectar que é diferente, coloque uma arruela, não fornecida, entre a lâmina e o suporte, no parafuso mais próximo do
motor, para ajustar essa distância.
5. Se a diferença ainda não tiver sido corrigida, troque duas lâminas adjacentes para redistribuir o peso. A operação será mais suave.
6. Caso a incidência continue, use o kit anti-balanço fornecido da seguinte forma:
Na pá em que percebe o balanço, com o ventilador parado, fixe um clipe (1) na borda da lâmina, entre a ponta e o suporte. Comece o ventilador, para ver se foi corrigido. Caso contrário,
mova o clipe para o motor ou para a ponta. Teste até encontrar a posição onde há menos balanço. Quando a melhor posição estiver localizada, coloque o peso na linha marcada pelo
clipe em direção ao centro da lâmina. Lembre-se de remover o papel que cobre o adesivo. Isso deve corrigir o balanço. Caso contrário, repita o processo e adicione outro peso.
>> NEDERLANDS
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en bewaar deze instructies. Indien u vragen heeft, gelieve contact op te nemen met onze technische afdeling.
Houd altijd rekening met de specificaties van het apparaat die u aantreft op het grijze label dat gekleefd is op de lamp en op het blaadje met de installatietekening.
Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de motordoos. Leg de ventilator niet op zijn
kant daar dit de motor in het decoratieve omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeenstemming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of het gebouw bevestigd
worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het geleverde ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnstalleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomonderbrekers voor de
stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te worden overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking garandeert, direct
verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling zorgt bij overspanning onder omstandig-
heden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstemming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. De plafondventilator moet geard zijn om mogelij-
ke elektrische ontladingen te voorkomen. Indien u niet goed weet hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwalificeerde elektricien in te schakelen.
Zorg ervoor de elektrische bedrading van het verdeelnet niet te beschadigen bij het boren in de wand of plafond. De elektrische kabels mogen nooit verbogen of geniet worden tussen de
lamp en het steunvlak.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer de bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de uitbalancering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bladen niet gebogen worden.
Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de ventilator wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektrische draden.
OPGELET: Als u opmerkt dat de ventilator een ongewone oscillerende beweging maakt, schakel de ventilator onmiddellijk uit en neem contact op met de fabrikant, zijn service agent of
gekwalificeerde personen.
De montage en de vervanging van het veiligheids ophangsysteem dient uitgevoerd te worden door de fabrikant, zijn service agent of voldoende gekwalificeerde personen.
Het ophangsysteem moet ten minste 4 keer het gewicht van de ventilator kunnen dragen.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,30m / 90.55ft boven de vloer geplaatst worden.
Plaats de armatuur niet op vochtige of net geverfde oppervlakken of oppervlakken met elektrisch geleidingsvermogen.
Alle armaturen zonder bijzondere bescherming tegen indringing van stof of vocht (geen IP-merk) zijn geschikt voor binnengebruik, met uitzondering van de badkamer.
De lichten van de LED-modules dienen op zodanige wijze geplaatst te worden dat ze niet blootgesteld worden aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te omschrijven die zich kunnen
voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand, voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd kunnen worden. De persoon (personen) die de
unit installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die aspecten.
Onze ventilatoren voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Het manipuleren aan de binnen- of buitenzijde van de armatuur kan uw veiligheid op het spel zetten. De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich bij onjuist gebruik, manipulatie
en montage, uitgevoerd door de gebruiker.
Aangezien onze producten onderhevig kunnen zijn aan technische wijzigingen, kunnen wij niet garanderen dat alle gegevens altijd up-to-date zijn. Indien u vragen heeft, gelieve contact
op te nemen met onze technische afdeling.
AANVULLENDE INFORMATIE
Er kan niet worden voldaan aan de spanning en frequentie van de vaste installatie meer dan 5% afwijken van wat op het etiket van is aangegeven het licht.
De maximale aangegeven omgevingstemperatuur Ta mag niet overschreden worden, gezien dit een vermindering van de gebruiksduur of zelfs een voortijdig uitvallen van het product
met zich meebrengt. Indien de omgevingstemperatuur Ta niet aangeduid is op het etiket, dan zal deze temperatuur altijd 25°C zijn.
De verpakking en de ventilator moeten bij het einde van hun levensduur gescheiden van het andere afval worden verwijderd. Gelieve deze te recycleren in de daarvoor voorziene verza-
melpunten om een milieuvriendelijke verwijdering te garanderen. Gelieve contact op te nemen met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
In het geval de ventilator over een verlichtingskit met vervangbare lampen beschikt, gelieve enkel geschikte lampen te gebruiken en gelieve nooit het aantal W vermeld op de grijze etiket
te overschrijden. Voor dat u de lamp vervangt, gelieve eerst de elektrische voeding te ontkoppelen.
OMGEKEERDE FUNCTIE
Plafondventilatoren zijn een effectieve manier om de energiekosten van een jaar te verlagen.
De modellen die beschikken over een omgekeerde functie zullen gemarkeerd zijn met de iconen voor zon en sneeuw
, winter-zomer.
Kan tijdens de zomer alleen gebruikt worden of samen met de airco, hetgeen resulteert in een energiebesparing tot 40%. De bladen bewegen in tegenwijzerzin en creëren een neer-
waartse luchtstroom dat een verfrissend effect oplevert.
De ventilator zorgt tijdens de winter voor een betere verdeling van de luchtlagen, waardoor warmteverlies wordt verminderd en tot 10% elektriciteit wordt bespaard. De beweging van de
bladen zal in wijzerzin zijn, waardoor de lucht opwaarts beweegt en effect aan warme lucht gecreëerd wordt.
INSTALLATIETIPS
Om het meeste te halen uit uw ventilator, en de duurzaamheid ervan te garanderen. Moet u het juiste formaat van ventilator te kiezen, in functie van de kamer waar u het gaat installeren,

respecteer de veiligheidsafstand (meters-inch) tussen de ventilator en oppervlakken, voorwerpen of mensen in de buurt. Het oppervlak waar u de ventilator en de bevestigingsbeugel
gaat installeren moet in staat zijn om tot 4 keer het gewicht ervan te dragen. Zorg bij installaties met meer dan één ventilator voor een minimale afstand van 2,30 meter tussen de bladen
van de verschillende ventilatoren. Als experts in ventilatie, adviseren wij dat u de ventilator installeert op een hoogte van 2,30 meter. Beschikt over verlengbuizen voor hogere plafonds.
Raadpleeg onze catalogus en www.faro.es.
ONDERHOUD
OPGELET! Voor dat u een onderhoud-/revisietaak uitvoert, zorg ervoor dat de stroom vanuit de hoofdstroomkring volledig uitgeschakeld is.
Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kunnen loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van de bladen tweemaal
per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente gesmeerde lagers.
De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en dit kan waarschijnlijk
ook een elektroshock veroorzaken. Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende stoffen. Gebruik een
gewoon reinigingsmiddel met neutraal pH.
Reining nooit de lichten met druk reinigingssystemen.
Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwerking. Het chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of dofheid zoveel mogelijk te vermijden.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
OPGELET! Voor dat u een onderhoud-/revisietaak uitvoert, zorg ervoor dat de stroom vanuit de hoofdstroomkring volledig uitgeschakeld is.
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installatie.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar beneden staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij. Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat u over de nodige erva-
ring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevestigen vast zitten.
2. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi stevig zit in de bak
en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trillingen aanhouden, verwijder de schermen en installeer een rubberen ring aan de boord van het glazen scherm opdat het zou
dienen als isolator. Plaats de schermen terug op hun plaatse en draai de schroeven vast.
3. Controleer dat het sierstuk goed geplaatst is en het plafond aanraakt.
4. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
Het licht gaat niet aan
1. Controleer de aansluitingen van de verlichtingsset.
2. In het geval van een verlichtingsset met vervangbare lampen, controleer dat de gloeilampen de juiste zijn en goed geïnstalleerd zijn.
De ventilator swaait
1. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd zijn aan de balk van het plafond.
2. Controleer dat de ruimte tussen de bladen en andere voorwerpen adequaat is.
3. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers en dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
4.Dit gekozen niveau controleren op één punt van het plafond boven het punt van één van de twee bladen.Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan kunnen ze op de volgende manier
worden aangepast. Om het punt van het ene blad naar het andere naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de
schroef die zich het dichtst bij de motor bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager
in de schroeven die het verst verwijderd zijn van de motor.
5. Indien dit het schommelen nog steeds niet oplost, verwissel twee aangrenzende bladen van plaats om het gewicht opnieuw te verdelen. De ventilator zal vlotter werken. In het geval
dat de incidentie voortduurt, gebruik de meegeleverde anti-schommelkit als volgt: Plaats op het blad dat schommelt, met de ventilator in stilstand, een klem aan de rand van het blad,
tussen het punt en de drager. Start de ventilator om te zien of het probleem verholpen is. Indien niet, verplaats de klem naar de motor of naar de punt. Blijf vedertesten totdat u de positie
vindt met de minste mate van schommeling. Zodra u de beste positie heet gevonden, plaats een gewicht op de lijn gemarkeerd door de klip naar het midden van het blad. Vergeet niet om
het papier dat de lijm bedekt te verwijderen. Dit zou het schommelen moeten verhelpen. Zo niet, herhaal dan het proces en voeg nog een gewicht toe
>> DEUSTCH
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut auf. Bei Fragen steht
lhnen selbstverständlich unsere Abteilung Technik.
Berücksichtigen Sie bitte immer die Vorgaben, die sich auf dem hellgrauen Etikett auf der Lampe und der illustrierten Installations beschreibung befinden.
Um Schäden an der Oberfläche zu vermeiden, bauen Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polstermaterial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf
die Seite, da dies verursachen kann, dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier geschriebenen
Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge installiert werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empfiehlt es sich, vor der Installation des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator installiert werden
soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu gehörigen Wandschalter abzutrennen.
Für den elektrischen Anschluss ist es notwendig, einen Trennschalter gemäß den Installationsvorschriften einzubauen, welcher den omnipolaren Schnitt gewährleistet, direkt an die Leis-
tungsklemmen angeschlossen ist und in allen seinen Polen eine Kontakttrennung aufweisen muss, die eine vollständige Abschaltung bei Überspannung entsprechend der Bedingungen
von Kategorie III gewährleistet.
TAlle Verdrahtungen und Anschlüsse müssen entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften erfolgen. Der Deckenventilator muss geerdet sein, um einen möglichen Strom-
schlag zu vermeiden. Wenn Sie mit der Art der Elektroinstallation nicht vertraut sind, sollten Sie die Dienste eines qualifizierten Elektrikers in Anspruch nehmen.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Elektroleitungen und andere Hindernisse in der Wand bei der Montage durchbohren. Elektrische Leitungen dürfen niemals zwischen der Leuchte und
der Montageoberfläche gequetscht order verdreth werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Ventilators unterbrochen ist, bevor Sie die Schutzeinrichtungen abnehmen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssystem für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht verbogen werden.
Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des Motors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen getragen oder gehoben
werden.
ACHTUNG: Wenn Sie eine ungewöhnliche oszillierende Bewegung des Ventilators feststellen, stoppen Sie den Ventilator sofort und wenden Sie sich an den Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder an entsprechend qualifiziertes Personal.
Die Montage und der Austausch des Sicherheits-Aufhängungssystems müssen durch den Hersteller, seinen Vertreter oder durch entsprechend qualifiziertes Personal erfolgen.
Das Deckenbefestigungssystem muss mindestens das 4-fache des Gewichtes des Ventilators aushalten.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über dem Boden befinden.
Die Leuchte darf nicht auf feuchten, kurz zuvor angestrichenen oder elektrisch leitenden Flächen installiert werden.
Die Leuchten ohne besonderen Schutz gegen das Eindringen von staub und Feuchtigkeit (ohne IP Markierung) sind geeignet für den Gebrauch in Innenräumen, ausgenommen dem
Badenzimmer.
Leuchten mit LED-Modulen müssen so positioniert werden, dass sie nicht direkt der Sonneneinstrahlung oder einer anderen Wärmequelle ausgesetzt sind.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der allgemeine Sinn
sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der diese Einheit installieren-
den, wartenden oder pflegenden Person mitgebracht werden.
Unsere Ventilatoren entsprechen den aktuellen Sicherheitsstandards.
Eigenmächtige Arbeiten im oder am Lampengehäuse können ein Sicherheitsrisiko darstellen. Herteller übernimnt keinerlei HAftung bei usachgemäßen Eingriffen durch den benutzer.
Da unsere Erzeugnisse technischen Veränderungen / Optimierungen unterliegen, übernehmen wir keine Gewähr, dass alle Angaben immer aktualisiert sind. Bei Fragen steht lhnen
selbstverständlich unsere Abteilung Technik.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Die Spannung und Frequenz der Festinstallation dürfen nicht über 5% von den auf der Etikette der Leuchte genannten Werten abweichen.
Die maximal zulässige Umgebungstemperatur ta darf nicht überschritten werden, da sonst die Stundenanzahl der Lebensdauer reduziert würde oder es sogar zu einem vorzeitigen
Ausfall des Produktes kommen kann. Sollte auf der Etikette keine maximal zulässige Umgebungstemperatur ta angegeben sein, liegt diese bei 25ºC.
Die Verpackung und der Ventilator, wenn sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, müssen getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden. Wir danken Ihnen für das Recycling an
den vorgesehenen Sammelstellen zur umweltfreundlichen Entsorgung. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die örtlichen Behörden.
Wenn der Ventilator über ein Beleuchtungsset mit austauschbaren Glühbirnen verfügt, verwenden Sie nur geeignete Glühbirnen und überschreiten Sie niemals die auf dem grauen
Etikett angegebene Watt Zahl. Vor dem Glühbirnenwechsel ist die Stromversorgung vom Netz zu trennen.
UMKEHRFUNKTION
Deckenventilatoren sind eine effektive Möglichkeit, die jährlichen Energiekosten zu senken. Die Modelle mit Umkehrfunktion sind mit dem Symbol von Sonne und Schnee
, Win-
ter-Sommer, gekennzeichnet.
Im Sommer kann es eigenständig oder mit Klimaanlage betrieben werden, was zu einer Energieeinsparung von bis zu 40% führt. Die Bewegung der Flügel erfolgt gegen den Uhrzeiger-
sinn und erzeugt eine abfallende Luftbewegung, was eine kühlende Wirkung hat.
Im Winter ermöglicht der Ventilator eine bessere Verteilung der Luftschichten, reduziert Wärmeverluste und spart bis zu 10% Strom. Die Bewegung der Blätter erfolgt im Uhrzeigersinn
und zieht die Luft nach oben, um einen warmen Luftstrom zu erzeugen.
MONTAGEHINWEISE
Um das Beste aus Ihrem Ventilator herauszuholen und die Haltbarkeit zu gewährleisten. Die Größe des Ventilators muss entsprechend dem Raum, in dem Sie ihn installieren werden,

richtig gewählt werden. Halten Sie den Sicherheitsabstand (Meter-Zoll) zwischen dem Ventilator und nahegelegenen Oberflächen, Gegenständen oder Personen ein. Die Fläche, auf der
Sie den Ventilator und die Befestigungshalterung montieren werden, muss das 4-fache Gewicht des Ventilators (Kilo-Pfund) tragen können. Bei Anlagen mit mehr als einem Lüfter ist ein
Mindestabstand von 2,30 Metern zwischen den Flügeln der verschiedenen Ventilatoren einzuhalten. Als Lüftungsexperte empfehlen wir Ihnen, Ihren Ventilator in einer Höhe von 2,30
Metern zu installieren. Für höhere Decken sind Verlängerungsrohre erhältlich. Informieren Sie sich in unserem Katalog und unter www.faro.es.
INSTANDHALTUNG:
ACHTUNG! Vor allen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der elektrische Anschluss vom Hauptstromkreis unterbrochen ist.
Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen, dass sich einige Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die Anschlüsse der Halterun-
gen, die Halterungen und die Befestigungen der Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über permanent geölte Wälzlager.
Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu verleihen. Für die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden und dem Holz des
Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Benutzen Sie bitte ein ph-neutrales Reinigungsmittel.
Führen Sie an der Ventilator nie eine Hochdruckreinigung durch.
Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht des Ventilator verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit sie nicht farb- und
glanzlos wird.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG:
ACHTUNG! Vor allen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der elektrische Anschluss vom Hauptstromkreis unterbrochen ist.
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf prüfen. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die Installation, überprü-
fen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die Installation, überprüfen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position Oben oder auch auf der Position Unten steht. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn sich der Schalter in der
Mitte befindet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenommen worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualifizierter Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen Anschlüsse zu reparie-
ren, wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezogen sind. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor befestigen, festgezo-
gen sind.
2. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene, muss man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung festhalten, von Hand ange-
zogen worden sind. Sich vergewissern, dass die Glühbirne fest in ihrer Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht berührt. Sollten die Vibrationen des Ventilators weiterhin
bestehen bleiben, muss die Glasabschirmung herausgenommen werden und ein Gummiband am Hals der Abschirmung, zwecks Abdichtung, eingesetzt werden. Die Glasabschirmung
wieder einsetzen und die Schrauben gegen das Gummiband festanziehen.
3. Achten Sie darauf, dass die Verkleidung richtig platziert ist und die Decke berührt.
4. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten Geräusche, die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser Zeitspanne von selbst.
Das licht lässt sich nicht einschalten
1- Prüfen Sie, ob der Mole-Stecker am Schaltergehäuse gesteckt ist.
2- Bei Beleuchtungssets mit austauschbaren Lampen stellen Sie sicher, dass es die richtigen Lampen sind und diese korrekt positioniert sind.
Der Ventilator schaukelt hin und her
1. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest mit den Deckenbalken verankert sind.
2. Überprüfen Sie, dass der Abstand zwischen den Flügeln und anderen Gegenständen ausreichend ist.
3. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind und ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche Nivellierung der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-Nivellierung an dem Punkt an der
Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel befindet. Sollten die Abmessungen unterschiedlich ausfallen, können diese auf die folgende Weise justiert werden. Um die Spitze eines
Flügels nach unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die Schraube eingesetzt werden, die sich, zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels, in der
unmittelbaren Nähe des Motors befindet. Um die Spitze eines Flügels nach oben zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die beiden Schrauben eingesetzt werden,
die zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels am weitesten entfernt von dem Motor sind.
5. Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie zwei angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen und dadurch mögli-
cherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen. Der Betrieb wird ruhiger sein. Wenn das Problem weiterhin auftritt, verwenden Sie das mitgelieferte Anti-Balance-Set wie
folgt: Befestigen Sie bei gestopptem Ventilator eine Klemme an der Kante des Flügels, zwischen der Spitze und der Halterung. Starten Sie den Ventilator, um zu sehen, ob das Problem
behoben ist. Andernfalls die Klemme zum Motor oder zur Spitze hinbewegen. Tun Sie das so lange, bis Sie die Position erreicht haben, in der es weniger Schwingungen gibt. Sobald
Sie die beste Position gefunden haben, bringen Sie das Gewicht auf die Linie, die die Klammer zur Mitte der Schaufel hin markiert. Denken Sie daran, das Papier zu entfernen, das den
Klebestreifen bedeckt. Dies sollte die Oszillation korrigieren. Andernfalls den Vorgang wiederholen und ein weiteres Gewicht hinzufügen.
>> EΛΛΗΝΙΚΗ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τεχνικό τμήμα για τυχόν απορίες.
Λαμβάνετε πάντα υπόψη όλες τις προδιαγραφές της συσκευής όπως αναγράφονται στην γκρι ετικέτα του φωτιστικού και στη σελίδα με το σχέδιο εγκατάστασης.
Για να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε
τον κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού στερεώστε τον ανεμιστήρα κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και χρησιμοποι-
ήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή τους αποζεύκτες, που
τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα εγκατασταθεί ο ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει τη διάνοιξη κάθε πόλου
και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά τροφοδοσίας ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους του, παρέχοντας απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτω-
ση συνθηκών υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ.
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις εθνικές και διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να συνδέεται με σύστημα
γείωσης, ώστε να αποτρέπονται πιθανές ηλεκτροπληξίες. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε μια ηλεκτρική εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός ειδικευμένου
ηλεκτρολόγου.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν τρυπάτε τον τοίχο ή την οροφή ώστε ναός μην προκαλέσετε βλάβη στην καλωδίωση του ηλεκτρικού δικτύου. Ταξίδι ηλεκτρικά καλώδια δεν πρέπει να
είναι γυρισμένα ή πιασμένα ανάμεσα στη λάμπα και την επιφάνεια στήριξης.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος προτού αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού μην διπλώνετε το σύστημα στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή καθαρίζετε τον ανεμιστήρα.
Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους έλικες του ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα σύρματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν παρατηρήσετε πως ο ανεμιστήρας παρουσιάζει ασυνήθιστη κίνηση ταλάντωσης, σταματήστε αμέσως τον ανεμιστήρα και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο της υπηρεσίας ή κάποιο αρμόδιο άτομο.
Η συναρμολόγηση και η αντικατάσταση του συστήματος ανάρτησης ασφαλείας πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή αρμόδιο άτομο.
Το σύστημα στερέωσης στην στέγη πρέπει να αντέχει τουλάχιστον 4 φορές το βάρος του ανεμιστήρα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m από το πάτωμα.
Μην τοποθετείτε το φωτιστικό επάνω σε υγρές ή φρεσκοβαμμένες επιφάνειες ή επιφάνειες με ηλεκτρική αγωγιμότητα.
Όλα τα φωτιστικά χωρίς ειδική προστασία κατά της διείσδυσης σκόνης ή υγρασίας (χωρίς σήμα IP) είναι κατάλληλες για χρήση σε εσωτερικούς χώρους, εκτός από το μπάνιο.
Τα φώτα LED θα πρέπει να τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εκτίθενται απευθείας στο φως του ήλιου ή άλλες πηγές θερμότητας.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα μπορούσαν να παρουσια-
στούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να
γίνουν αποδεκτοί από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
Οι ανεμιστήρες μας συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Οποιαδήποτε τροποποίηση ή χειρισμός στο εσωτερικό ή το εξωτερικός του φωτιστικού ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλειά σας. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει την ευθύνη
για βλάβες που προκλήθηκαν από εσφαλμένη χρήση, χειρισμό ή συναρμολόγηση εκ μέρους του χρήστη.
Δεδομένου ότι τα προϊόντα μας υπόκεινται σε τεχνικές τροποποιήσεις, δεν μπορούμε να εγγυηθούμε, ότι όλες οι πληροφορίες είναι πάντα ενημερωμένες. Παρακαλούμε επικοινωνήστε
με το τεχνικό τμήμα για τυχόν απορίες.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η ισχύς και συχνότητα των σταθερών εγκαταστάσεων δεν πρέπει να διαφέρεις περισσότερο από 5% από τις τιμές που αναγράφονται στη συσκευασία του προϊόντος.
Δεν θα πρέπει να υπερβαίνει η μέγιστη ενδεικνυόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος Ta, καθώς το γεγονός αυτό υποδηλώνει μείωση των ωρών ωφέλιμου ζωής ή ακόμη και ότι το προϊ-
όν δεν θα μπορέσει να ανταποκριθεί στις προδιαγραφές του. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία περιβάλλοντος Ta δεν αναγράφεται στη συσκευασία, θα ανέρχεται πάντα στους 25˚C.
Η συσκευασία και ο ανεμιστήρας, όταν φτάσουν στο τέλος της ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα άλλα απόβλητα. Σας ευχαριστούμε που τα ανακυκλώνετε στα
σημεία συλλογής που παρέχονται, ώστε να εξασφαλίζεται η απομάκρυνση τους με σεβασμό προς το περιβάλλον. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Σε περίπτωση που ο ανεμιστήρας διαθέτει κιτ φωτισμού με λάμπες που μπορούν να αντικατασταθούν, χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους λαμπτήρες και μην υπερβαίνετε ποτέ τον
δείκτη W, όπως καθορίζεται στην γκρι ετικέτα. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν αλλάξετε τη λάμπα.
ΑΝΤΊΣΤΡΟΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οι ανεμιστήρες οροφής είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος μείωσης του κόστους ενέργειας της χρονιάς.
Όσοι διαθέτουν την αντίστροφη λειτουργία θα φέρουν το εικονίδιο του ήλιου και του χιονιού
, χειμώνα-καλοκαίρι.
Το καλοκαίρι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα με το κλιματιστικό, με αποτέλεσμα την εξοικονόμηση ενέργειας έως και 40%. Η κίνηση των λεπίδων θα είναι αντίθετη προς τη φορά

των δεικτών του ρολογιού δημιουργώντας μια καθοδική κίνηση του αέρα που με τη σειρά του θα δημιουργήσει ένα αναζωογονητικό αποτέλεσμα.
Το χειμώνα, ο ανεμιστήρας επιτρέπει την καλύτερη κατανομή των στρώσεων αέρα, μειώνοντας τις απώλειες θερμότητας και εξοικονομώντας μέχρι και 10% της ηλεκτρικής ενέργειας. Η
κίνηση των λεπίδων θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τους δείκτες τους ρολογιού, κινώντας τον αέρα ανοδικά ώστε να δημιουργείται αποτέλεσμα ζεστού αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για να τον αξιοποιήσετε στο έπακρο καθώς και να εξασφαλίσετε την ανθεκτικότητα του ανεμιστήρα σας. Πρέπει να επιλέξετε σωστά το μέγεθος του ανεμιστήρα ανάλογα με το δωμάτιο
όπου θα τον εγκαταστήσετε. Σεβαστείτε την απόσταση ασφαλείας (μέτρα-ίντσες) μεταξύ του ανεμιστήρα και των επιφανειών, των αντικειμένων ή των ανθρώπων που βρίσκονται κοντά.
Η επιφάνεια στην οποία θα εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα και το σύστημα στήριξης πρέπει να μπορεί να υποστηρίζει 4 φορές το βάρος του ανεμιστήρα (κιλά - λίβρες). Σε εγκατα-
στάσεις με περισσότερους από έναν ανεμιστήρες, εξασφαλίστε την ελάχιστη απόσταση των 2,30 μέτρων μεταξύ των λεπίδων των διαφόρων ανεμιστήρων. Ως ειδικοί στον αερισμό,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα σας σε ύψος 2,30 μέτρων. Για υψηλότερες οροφές, διατίθενται σωλήνες επέκτασης. Συμβουλευτείτε τον κατάλογό μας και www.faro.es.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης / αναθεώρησης, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή από το κύριο κύκλωμα.
Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να αποσυνδεθούν. Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και τις στερεώσεις όλων των
πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι σταθερά.
Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που έχουν μόνιμη λίπανση.
Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν καινούργιος για πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό, μπορεί να κάνει βλάβη στο μοτέρ, ή στο
ξύλο, ή ακόμα και να σας προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Χρησιμοποιήστε ένα κανονικό απορρυπαντικό με ουδέτερο PH.
Ποτέ μην καθαρίζετε τα φώτα με πιεστικά συστήματα καθαρίσματο.
Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα. Η επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να ελαχιστοποιηθεί ο αποχρωματισμός
ή το μαύρισμα.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης / αναθεώρησης, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή από το κύριο κύκλωμα.
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην εγκατάσταση.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα άνω ή κάτω. Δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας όταν ο διακόπτης είναι στην μέση.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπει-
ρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως οι βίδες που συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε πως ο λαμπτήρας
να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην αγγίζει την γυάλινη οθόνη. Αν οι κραδασμοί επιμένουν, αφαιρέστε τα παραπετάσματα και τοποθετήστε μια ροδέλα από καουτσούκ στο
λαιμό τους, ώστε να λειτουργούν ως μόνωση. Τοποθετήστε ξανά τα παραπετάσματα και σφίξτε τις βίδες.
3. Φροντίστε το κάλυμμα να είναι καλά τοποθετημένο, αγγίζοντας την οροφή.
4. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών. Η πλειοψηφία των θορύβων των συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά από αυτή την περίοδο.
Το κιτ φωτισμού δεν λειτουργεί
1- Ελέγξτε τις συνδέσεις του κιτ φωτισμού.
2- Στην περίπτωση των κιτ φωτισμού με τις ανταλλακτικές λάμπες, βεβαιωθείτε ότι οι λαμπτήρες είναι σωστοί και έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
1. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι καλά σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος μεταξύ των λεπίδων και άλλων αντικειμένων είναι επαρκής.
3. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των πτερυγίων. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες σταθερά στο μοτέρ.
4. Η πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται στο ότι οι στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Ανακοίνωση δεν ίσα όλα τα επίπεδα στάθμης,
μπορούν να ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Βεβαιωθείτε ότι το ύψος όλων των λεπίδων στην οροφή είναι το ίδιο. Αν εντοπίσετε ότι κάποια βρίσκεται σε διαφορετικό ύψος, τοποθε-
τήστε μια ροδέλα, μη παρεχόμενη, μεταξύ της λεπίδας και του στηρίγματος, στη βίδα που βρίσκεται πιο κοντά στο μοτέρ, για να ρυθμίσετε την απόσταση.
5. Αν η ταλάντευση δεν έχει αποκατασταθεί, ανταλλάξτε δύο γειτονικές λεπίδες για να αναδιανείμετε το βάρος. Η λειτουργία θα είναι ομαλότερη. Σε περίπτωση που το πρόβλημα
συνεχίζεται, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κιτ αντιταλάντευσης, ως εξής: Στη λεπίδα όπου παρατηρείτε την ταλάντευση, με τον ανεμιστήρα σταματημένο, στερεώστε ένα κλιπ στην
άκρη της λεπίδας, ανάμεσα στην άκρη και την υποστήριξη. Ξεκινήστε τον ανεμιστήρα, για να δείτε αν έχει σταθεροποιηθεί. Διαφορετικά, μετακινήστε το κλιπ προς το μοτέρ ή προς το
άκρο. Δοκιμάστε μέχρι να βρείτε τη θέση όπου υπάρχει η μικρότερη ταλάντευση. Όταν βρεθεί η καλύτερη θέση, τοποθετήστε το βάρος στη γραμμή που υποδεικνύει το κλιπ προς το
κέντρο της λεπίδας. Θυμηθείτε να αφαιρέσετε το χαρτί που καλύπτει την κόλλα. Αυτό θα πρέπει να διορθώσει την ταλάντευση. Διαφορετικά, επαναλάβετε τη διαδικασία και προσθέστε
επιπλέον βάρος.
>> РУССКИЙ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может понадобиться в буду-
щем. Пожалуйста, свяжитесь с нашим техническим отделом по любым вопросам.
Всегда учитывайте все спецификации прибора, которые указаны на серой Этикетке, наклеенной на лампе, и в инструкции по установке.
Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы погнуть или повредить его декоративный корпус.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо крепить потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции дома или здания, соблю-
дая приведенные здесь инструкции и используя исключительно поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество, выключив переклю-
чатели электрической цепи или размыкающие реле, подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а также следует отключить соответствую-
щий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный срез, непосредственно
подключенный к клеммам питания и также обеспечить контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в условиях перенапряжение категории
III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с национальными и местными электрическими кодами. Для предотвращения возможного поражения
электрическим током потолочный вентилятор должен быть подключен к земле. Если вы не знакомы с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Убедитесь в том, что проводка не была повреждена при сверлении в стене или потолке. Сетевой шнур не должен быть согнут или зажат между лампой и опорой.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку вентилятора. Ни в
коем случае нельзя вставлять посторонние предметы между лопастями вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током или повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор, придерживая его за электриче-
ские провода.
ВНИМАНИЕ: Если вы заметили необычное колебательное движение вентилятора, немедленно остановите вентилятор и обратитесь к производителю, вашему сервисному
агенту или квалифицированным специалистам.
Сборка и замена системы безопасности подвески должна производиться изготовителем, его агентом или квалифицированными специалистами.
Система крепления крыши должна выдерживать не менее 4-кратного веса вентилятора.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Не устанавливайте осветительный прибор на влажные, недавно покрашенные или электропроводящие поверхности.
Все осветительные приборы без специальной защиты, препятствующей проникновению пыли и влаги (не отмечены IP) предназначены для использования в любых поме-
щениях, кроме ванной.
Светильники со светодиодными модулями должны располагаться таким образом, чтобы они не подвергались воздействию прямых солнечных лучей или других источников
тепла.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве, не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут возникнуть. По вполне
понятным причинам, настоящее руководство не может включить в себя такие предостерегающие факторы, как осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть
приняты во внимание человеком/ людьми, которые производят установку, обслуживание и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются им.
Наши вентиляторы соответствуют действующим нормам безопасности.
Производитель не несет ответственности за неисправности, вызванные неправильным использованием, обращением или неправильной установкой пользователем.
Поскольку наша продукция подвержена техническим изменениями, мы не можем гарантировать, что вся информация всегда актуальна. Пожалуйста, свяжитесь с нашим
техническим отделом по любым вопросам.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Напряжение и частота фиксированной установки не могут отличаться на 5% от того, что указано на этикетке света.
Не следует превышать максимальную указанную температуру окружающей среды Ta, поскольку она подразумевает сокращение времени полезного использования или
даже преждевременную остановку работы продукта. Если температура окружающей среды Ta не обозначена на этикетке, она всегда будет 25ºC.
Как упаковка, так и использованный вентилятор должны быть утилизированы отдельно от других отходов. Мы будем вам признательны за переработку в пунктах сбора,
обеспечивающих экологически безопасное утилизирование. Для получения дополнительной информации обратитесь в местные органы власти.
Если у вентилятора есть комплект светильников со сменными лампами, используйте только подходящие лампы и никогда не превышайте W, указанную на серой этикетке.
Перед заменой лампы отключите электропитание.
РЕВЕРСИВНАЯ ФУНКЦИЯ
Потолочные вентиляторы - эффективный способ снизить годовые затраты на электроэнергию.
Те, у кого есть обратная функция
, будут отмечены значком солнца и снега, зимой-летом.

Летом он может использоваться отдельно или с кондиционером, что приводит к экономии энергии до 40%. Движение лезвий будет против часовой стрелки и создаст нисхо-
дящее движение воздуха, которое создаст освежающий эффект.
Зимой вентилятор позволяет лучше распределять воздушные слои, уменьшая потери тепла и экономя до 10% электроэнергии. Движение лезвий будет по часовой стрелке
перемещать воздух вверх, чтобы создать эффект горячего воздуха.
СОВЕТЫ ПО МОНТАЖУ
Чтобы максимально использовать и обеспечить долговечность вашего вентилятора
Вы должны правильно выбрать размер вентилятора в зависимости от места, где вы его установите. Соблюдайте безопасное расстояние (в метрах или в дюймах) между
вентилятором и поверхностями, объектами или людьми поблизости.
Поверхность, на которой вы устанавливаете вентилятор и крепежный кронштейн, должна выдерживать в 4 раза больше веса вентилятора (килограммов). В установках с
более чем одним вентилятором, убедитесь, что минимальное расстояние между лопастями разных вентиляторов составляет 2,30 метра. Как специалисты по вентиляции,
мы рекомендуем установить вентилятор на высоте 2,30 метра. Для более высоких потолков он имеет удлинительные трубки. Обратитесь к нашему каталогу на www.faro.es.
УХОД И РЕМОНТ
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением каких-либо задач по техническому обслуживанию / ревизии убедитесь, что вы отключили питание от основной цепи.
В результате естественных вращательных движений вентилятора некоторые из его соединений могут развязаться. В связи с этим дважды в год необходимо проверять
соединения кронштейна, сами кронштейны и крепления лопастей. Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора перманентно смазаны.
Чистить вентилятор, чтобы в течение долгих лет он выглядел как новый. При чистке вентилятора нельзя использовать воду, так как это может повредить мотор или дере-
вянную поверхность, а также явиться причиной электрического удара. Используйте моющие средства с нейтральным рН.
Никогда не очищайте свет с помощью систем очистки под давлением.
Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать поверхность вентилятора. Хромированные части покрыты слоем лака, чтобы снизить до миниму-
ма выцветание и потерю блеска.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением каких-либо задач по техническому обслуживанию / ревизии убедитесь, что вы отключили питание от основной цепи.
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по установке.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован в положении вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда переключатель находится в промежу-
точном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться к квалифицированному электрику. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать внутренние электриче-
ские соединения, не имея для этого специальной подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо затянуты.
2. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо убедиться, что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты вручную. Убедиться, что
электрическая лампочка надежно крепится в патроне, и что она не соприкасается со стеклянным плафоном. Если вибрация сохраняется, снимите экраны и установите
резиновую шайбу на шейку экранов, чтобы они действовали как изоляция. Замените экраны и затяните винты.
3. Проследите, чтобы украшатель был хорошо расположен, касаясь потолка.
4. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые издает новый вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по прошествии этого периода
времени.
Свет не включается (когда имеется комплект света)
1. Проверьте соединения светового комплекта.
2. В случае легких комплектов со сменными лампочками подтвердите правильность работы ламп.
Вентилятор качается
1. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к потолочной балке.
2. Убедитесь, что пространство между лезвиями и другими объектами достаточно.
3. Убедиться что все винты атянуты. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях лопастей. Убедиться, что все держатели лопастей прочно при-
креплены к мотору.
4. Убедитесь, что пространство между лезвиями и другими объектами достаточно.
Убедитесь, что высота всех лезвий на крыше одинакова. Если обнаруживается, что она отличается, поместите шайбу, не поставляемую между лезвием и опорой, на винт,
самый близкий к двигателю, для регулировки этого расстояния.
5. Если баланс все еще не исправлен, замените два смежных лезвия, чтобы перераспределить вес. Работа в таком случае будет более плавной. В случае, если неис-
правность сохраняется, используйте комплект анти-ролл, как показано ниже: На лопастях вы заметите винты, когда вентилятор остановился, зафиксируйте клип на краю
лезвия, между наконечником и опорой. Запустите вентилятор, чтобы убедиться, что он исправлен. В противном случае переместите зажим к двигателю или к краю. Проте-
стируйте до тех пор, пока вы не найдете положение, в котором может быть обеспечен минимальный баланс. Как только лучшее положение будет найдено, поместите вес по
линии, обозначенной клипом, к центру лезвия. Не забудьте удалить бумагу, покрывающую клей. Это должно исправить скатывание. В противном случае повторите процесс
и добавьте еще один вес.
>> ČESKY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uschovejte. S jakýmikoliv dotazy se prosím obraťte na naše technické oddělení.
Vždy dodržujte pokyny k používání zařízení uvedené na šedém štítku nalepeném na svítidle a na instalačním výkresu.
Pro ochranu skříně před poškozením provádějte montáž мотору ньа měkké podložce nebo použijte pěnový materiál dodávaný v balení. Motor nepokláдейте na bok, mohlo by dojít k
jeho poškození.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na podpůrnou konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vybavení.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací ventilátoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání na stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro instalaci, který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám a musí mít oddělené
kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v rámci kategorie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národními a místními předpisy pro elektrickou instalaci. Stropní ventilátor musí být uzemněn, aby nedošlo k možné-
mu zranění elektrickým proudem. Pokud nejste obeznámeni s prováděním elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalifikovaného elektrikáře.
Ujistěte se, že při vrtání do stěny nebo stropu nedojde k poškození elektrické kabeláže. Elektrické kabely mezi svítidlem a montážní plochou nesmí být v žádném případě zkrouceny nebo
naskládány na sebe.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neohýbejte připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné předměty.
PKe snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru nezvedejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
UPOZORNĚNÍ: Všimnete-li si neobvyklého kmitavého pohybu ventilátoru, okamžitě ventilátor zastavte a kontaktujte výrobce, vašeho servisního technika nebo vhodně kvalifikovanou
osobu.
Montáž a výměna bezpečnostního závěsného systému musí být provedena výrobcem, jeho prodejcem nebo vhodně kvalifikovanými osobami.
Střešní upevňovací systém musí unést alespoň 4násobnou hmotnost ventilátoru.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,30 m / 90.55ft od země.
Svítidlo neinstalujte na vlhké povrchy, čerstvě natřené plochy nebo elektricky vodivé povrchy.
Všechna svítidla bez zvláštní ochrany před vniknutím prachu a vlhkosti (bez označení IP) jsou určena pro vnitřní použití s výjimkou koupelen.
Osvětlení s jednotkami LED by mělo být umístěno mimo dosah přímého slunečního světla či jiných zdrojů žáru.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum, pozorné zacházení
a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Musejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
Naše ventilátory splňují platné bezpečnostní předpisy.
Jakýkoli zásah do vnitřní nebo vnější části svítidla může ohrozit jeho bezpečnost. Výrobce není odpovědný za případné důsledky nesprávného používání, manipulace nebo montáže na
straně uživatele.
Vzhledem k technickým modifikacím na našich výrobcích nemůžeme zaručit, že jsou veškeré informace zcela aktuální. S jakýmikoliv dotazy se prosím obraťte na naše technické odděle-
ní.
DALŠÍ INFORMACE
Napětí a frekvence pevné instalace se nesmí odchylovat v míře vyšší než 5% od hodnot uvedených na etiketě výrobku.
Uvedená maximální teplota prostředí Ta by neměla být přesažena, to by mohlo zapříčinit snížení životnosti výrobky nebo jeho předčasná selhání. Není-li provozní teplota prostředí Ta
vyznačena na štítku výrobku, bude se jednat vždy o 25°C.
Balení a ventilátor by se po skončení své životnosti mělo zlikvidovat odděleně od ostatního odpadu. Děkujeme za recyklaci na sběrných místech určených k ekologické likvidaci. Pro
podrobnosti kontaktujte místní orgány.
Má-li ventilátor světelnou sadu s vyměnitelnými žárovkami, použijte pouze vhodné lampy a nikdy nepřekračujte W specifikované na šedém štítku. Před výměnou světla jej odpojte od
napájení.
REVERZNÍ FUNKCE
Stropní ventilátory představují účinný způsob, jak snížit roční náklady na energii.
Ty vybavené inverzní funkcí jsou označeny symbolem slunce a sněhu
zimy a léta.
V létě je lze používat samostatně nebo spolu s klimatizací, což vede k úspoře energie až o 40 %. Lopatky se pohybují proti směru hodinových ručiček a vzduch proudí směrem dolů, což
vytváří osvěžující efekt.
V zimě ventilátor umožňuje lepší rozložení vrstev vzduchu, což snižuje tepelnou ztrátu a ušetří až 10 % elektrické energie. Lopatky se pohybují ve směru hodinových ručiček a vzduch

proudí nahoru, což vytváří efekt horkého vzduchu.
RADY PRO INSTALACI
Pro co nejefektivnější využití a zajištění dlouhé životnosti vašeho ventilátoru:
Musíte správně zvolit velikost ventilátoru v závislosti na místnosti, kde chcete ventilátor instalovat. Respektujte bezpečnostní vzdálenost (metry - palce) mezi ventilátorem a povrchy,
objekty či osobami v blízkosti. Povrch, kde chcete instalovat ventilátor a upevňovací držák musí být schopen udržet 4 násobnou hmotnost ventilátoru (kila - libry). U instalací s vícero
ventilátory zajistěte minimální vzdálenost 2,30 metrů mezi lopatkami jednotlivých ventilátorů. Jako odborníci na ventilaci doporučujeme nainstalovat váš ventilátor 2,30 metrů vysoko. U
vyšších stropů jsou k dispozici prodlužovací trubice. Projděte si náš katalog na www.faro.es.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
DŮLEŽITÉ! Před prováděním jakéhokoli úkonu údržby / revize se ujistěte, že jste ventilátor odpojili od napájení.
Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou uvolnit. Dvakrát do roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák a upevnění lopatek a ujistěte se, že jsou bezpečné.
Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po celá léta. K čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky a způsobit úraz elektrickým
proudem. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní látky. Používejte běžné čisticí prostředky s neutrálním pH.
Nikdy nečistěte osvětlení pomocí tlakových čistících systémů.
Svítidlo se čistí jemným navlhčeným hadříkem.
PŘÍRUČKA PRO ZÁKLADNÍ SERVIS A ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
DŮLEŽITÉ! Před prováděním jakéhokoli úkonu údržby / revize se ujistěte, že jste ventilátor odpojili od napájení.
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž. Nejprve však vypněte elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilátor totiž nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se vnitřních částí zařízení. Nedotýkejte se vnitřních částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné; zda jsou pevně utažené i šrouby připevňující držáky lopatek k motoru.
2. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontováno a / nebo šrouby držící toto sklo jsou pevně zašroubované. Pokud vibrace přetrvává, odstraňte clony a
nainstalujte gumovou podložku na krk clon, která poslouží jako izolace. Vyměňte clony a utáhněte šrouby.
3. Zkontrolujte, zda je okrasný prvek dobře nasazený a dotýká se stropu.
4. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet. Každá sada lopatek je vyvážená a kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů, lopatky nemíchejte, mohlo by
to způsobit kývání.
Světlo nesvítí
1. Zkontrolujte, zda je pevné zapojení ve svorkovnici.
2- V případě světelných sad s vyměnitelnými žárovkami to potvrzuje, že lampy jsou správné a správně nasazené.
Ventilátor se kývá
1. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
2. Ověřte, zda je dostatečný prostor mezi lopatkami a dalšími objekty.
3. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné k držákům. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
4. Ověřte, zda jsou všechny lopatky ve stejné výšce ke střeše. Pokud zjistíte, že je některá jinak, umístěte podložku, která není součástí balení, mezi lopatku a držák na šroub, který je
nejblíže motoru, pro úpravu této vzdálenosti.
5. Pokud je lopatka stále nevyvážená, vyměňte dvě sousední lopatky pro rozložení hmotnosti. Provoz bude plynulejší. Pokud tento stav přetrvává, použijte poskytnutou sadu proti
převrácení následovně: Na lopatce, u níž jste si všimli, že se kývá, zastavte ventilátor, opravte klips na okraji lopatky mezi špičkou a držákem. Spusťte ventilátor, abyste si ověřili, zda je
opraven. V opačném případě posuňte klips mezi motor nebo směrem ke konci. Zkoušejte to, dokud nenajdete pozici s nejnižší rovnováhou. Až najdete tu nejlepší pozici, umístěte váhu na
linku označenou klipsem směrem ke středu lopatky. Nezapomeňte odstranit papír zakrývající lepicí vrstvu. To by mělo spravit kývání. Jinak opakujte postup a přidejte další váhu.
>> POLSKI
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem instalacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji. Prosimy o kontakt z naszym działem technicznym
w razie jakichkolwiek pytań.
Należy zawsze kierować się danymi technicznymi urządzenia, które znajdują się na szarej etykiecie przyklejonej na lampie oraz na karcie rysunku instalacji..
Aby nie uszkodzić powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub należy użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bokiem, aby go
nie uszkodzić.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi instrukcjami przy
użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników, za pomocą których
doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainstalowany wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie wyłącznika odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni odcięcie wszechbiegunowe,
bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i musi być oddzielony od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowymi i lokalnymi kodeksami elektrycznymi. W celu uniknięcia możliwości porażenia prądem, wentylator
sufitowy musi zostać uziemiony. Instalację należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi.
Podczas wiercenia w ścianie lub suficie należy uważać, aby nie uszkodzić okablowania elektrycznego sieci. Kabli nie wolno nigdy skręcać ani spinać między lampą a powierzchnią
podstawy.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpieczenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu mocowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie należy umieszczać
żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas gdy jest on w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylatora, nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
UWAGA: Jeśli zauważysz nietypowy ruch oscylacyjny wentylatora, natychmiast zatrzymaj urządzenie i skontaktuj się z producentem, przedstawicielem serwisu lub odpowiednio wykwa-
lifikowanymi osobami.
Montaż i wymiana układu zawieszenia bezpieczeństwa muszą być przeprowadzone przez producenta, jego przedstawiciela lub odpowiednio wykwalifikowane osoby.
System mocowania dachu musi być w stanie utrzymać co najmniej czterokrotność ciężaru wentylatora.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Oświetlenia nie należy instalować na powierzchniach wilgotnych, świeżo malowanych lub przewodzących prąd.
Wszystkie rodzaje oświetlenia bez zabezpieczeń (bez znaku IP) są przystosowane do użytku wewnątrz pomieszczeń, z wyjątkiem łazienki.
Światła z modułami LED powinny być umieszczone w taki sposób, że nie są narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywistych względów niniejszy podręcznik
nie może zastąpić takich czynników jak przezorność i ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące i serwisujące urządzenie oraz osoby korzystające z niego.
Nasze wentylatory są zgodne z aktualnymi przepisami bezpieczeństwa.
Dotykanie oświetlenia wewnątrz lub na zewnątrz może zagrażać bezpieczeństwu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie, obsługę lub montaż wykona-
ne przez użytkownika.
Ponieważ nasze produkty podlegają modyfikacjom technicznym, nie możemy zagwarantować, że wszystkie informacje są zawsze aktualne. Prosimy o kontakt z naszym działem tech-
nicznym w razie jakichkolwiek pytań.
DODATKOWE INFORMACJE
Napięcie i częstotliwość instalacji stacjonarnej nie mogą się różnić 5% od tego, co jest wskazane na etykiecie światła.
Maksymalna wskazana temperatura otoczenia Ta nie powinna się zostać przekroczona, ponieważ pociąga za sobą redukcję godzin użytecznej żywotności lub nawet przedwczesnej
awarii produktu. Jeśli temperatura otoczenia Ta nie jest zaznaczona na etykiecie, to zawsze będzie 25ºC.
Opakowanie i wentylator należy wyrzucić oddzielnie od pozostałych odpadów, gdy dobiegnie końca jego żywotność. Prosimy o recykling w punktach zbiórki, które zapewniają przyjazne
dla środowiska usuwanie odpadów. Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać więcej informacji.
Jeśli wentylator jest wyposażony w zestaw oświetleniowy z wymiennymi żarówkami, należy używać tylko odpowiednich lamp i nigdy nie przekraczać wartości W określonej na szarej
etykiecie. Odłącz zasilanie sieciowe przed wymianą lampy.
IFUNKCJA ODWROTNA
Wentylatory sufitowe są skutecznym sposobem na zmniejszenie rocznych kosztów energii.
Takie, które mają funkcję odwrotną, będą oznaczone ikoną słońca i śniegu
, zima-lato.
Latem może być używany bez lub z klimatyzacją, co przekłada się na oszczędność energii do nawet 40%. Ruch łopatek będzie przeciwny do ruchu wskazówek zegara i spowoduje ruch
powietrza w dół, który da efekt odświeżenia.
Zimą wentylator umożliwia lepszą dystrybucję warstw powietrza, zmniejszając straty ciepła i oszczędzając do 10% energii elektrycznej. Ruch łopatek będzie zgodny z ruchem wskazó-
wek zegara, przesuwając powietrze w górę, aby uzyskać efekt gorącego powietrza.
UWAGI DOT. INSTALACJI
W celu najwydajniejszej eksploatacji oraz aby zapewnić trwałość swojego wentylatora:
Musisz prawidłowo wybrać rozmiar wentylatora w zależności od pomieszczenia, w którym go zainstalujesz.
Przestrzegaj odległości bezpieczeństwa (metry-cale) między wentylatorem a powierzchniami, przedmiotami lub osobami w pobliżu. Powierzchnia, na której zainstalujesz wentylator i
wspornik mocujący, musi wytrzymać czterokrotność ciężaru wentylatora (kilogramów-funtów).
W instalacjach z więcej niż jednym wentylatorem należy zapewnić minimalną odległość 2,30 m pomiędzy łopatkami różnych wentylatorów.
Jako eksperci od wentylacji zalecamy zainstalowanie wentylatora na wysokości 2,30 m. W przypadku wyższych sufitów, wentylator wyposażony jest w rurki przedłużające. Sprawdź nasz
katalog na stronie www.faro.es.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
WAŻNE! Przed wykonaniem jakiegokolwiek zadania związanego z konserwacją / sprawdzeniem urządzenia, upewnij się, że odłączono zasilanie elektryczne od głównego obwodu.
Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre podłączenia mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy mocujące i elementy podtrzymujące
skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się, że są odpowiednio zamocowane.
Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe pokryty smarem.
Oświetlenie należy czyścić za pomocą delikatnej i wilgotnej szmatki, unikając kontaktu płynów z elementami elektrycznymi. Nie należy stosować rozpuszczalników ani substancji żrą-
cych. Należy używać zwyczajnego detergentu o PH obojętnym.
Nigdy nie czyść światła za pomocą mycia ciśnieniowego.
Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia. Elementy chromowane są lakierowane, co minimalizuje odbarwienia i matowienie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WAŻNE! Przed wykonaniem jakiegokolwiek zadania związanego z konserwacją / sprawdzeniem urządzenia, upewnij się, że odłączono zasilanie elektryczne od głównego obwodu!
Wentylator nie włącza się
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w pozycji do dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku..
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalifikowanego elektryka. Nie należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez odpowiedniego doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone i ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są dokręcone.
2. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij się, że śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że żarówka jest prawidłowo
wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elementów szklanych. Jeśli wibracje będą się utrzymywać, usuń osłony i zainstaluj gumową podkładkę na szyjce osłon, aby działały jako
izolacja. Wymień osłony i dokręć śruby.
3. Upewnij się, że ozdoba jest odpowiednio umieszczona i dotyka sufitu.
4. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków spowoduje to usunięcie przyczyny hałasu.
Światło się nie zapala.
1. Sprawdź, czy złącze na przełączniku jest podłączone.
2- W przypadku zestawów oświetlenia z wymiennymi żarówkami, potwierdza to, że lampy są odpowiednie i zostały prawidłowo umieszczone.
Wentylator chybocze się
1. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio zamocowane na suficie.
2. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu mocującego skrzydła i się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio zamocowane do
skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu mocującego skrzydła.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym poziomem ustawienia skrzydeł. Sprawdź, czy wysokość wszystkich łopatek od sufitu jest taka sama. Jeśli
okaże się, że jest inna, umieść podkładkę, która nie wchodzi w skład wyposażenia, między łopatką a podporą, na śrubie najbliżej silnika, aby dostosować tę odległość.
5. Jeśli równowaga nadal nie została poprawiona, wymień dwie sąsiednie łopatki, aby przenieść ciężar. Wentylator będzie działał bardziej płynnie.
6. Jeśli problem nadal występuje, skorzystaj z dołączonego zestawu antypoślizgowego w następujący sposób:
Na łopatce, na której zauważysz dziwny ruch, kiedy wentylator będzie wyłączony, przymocuj klips na krawędzi łopatki, między końcówką a wspornikiem. Następnie uruchom wentylator,
aby sprawdzić, czy problem został rozwiązany. W przeciwnym wypadku, przesuń zacisk w stronę silnika lub w kierunku końca. Sprawdzaj, aż znajdziesz pozycję, w której występuje
najmniejsza równowaga. Po znalezieniu najlepszej pozycji umieść ciężar na linii oznaczonej klipsem w kierunku środka łopatki. Pamiętaj, aby usunąć papier pokrywający klej. Powinno to
rozwiązać problem. W przeciwnym razie powtórz proces i dodaj kolejną wagę.
>> БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези инструкции. Моля, свържете се с техническия ни отдел, ако имате някакви въпроси.
Спазвайте винаги указанията за апарата, посочени на сивия етикет, залепен за лампата и на схемата за инсталиране.
За предпазване на покривния слой,
монтирайте мотора върху мека повърхност или използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора на една страна, защото може да се повреди.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно към опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и използвайте само
доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите, които захранват
електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани накрайници, директно
свързани към силовите клеми и трябва да имат отделяне на контактите във всичките им полюси, което осигурява общо изключване в категория III от условията за прена-
прежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с националните и местните електрически кодове. Таванният вентилатор трябва да е заземен, за
да се предотврати евентуален токов удар. Ако не сте запознати с начина на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате услугите на квалифициран
електротехник.
Електрическите кабели трябва да се предпазват при пробиване на стената или тавана. Електрическите кабели никога не трябва да се извиват или да се прихващат със
скоби между осветителното тяло и опорната повърхност.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога не поставяйте
чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на мотора, не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
ВНИМАНИЕ: Ако забележите необичайно колебателно движение на вентилатора, незабавно го спрете и се свържете с производителя, с вашия сервизен представител или
с квалифицирани лица.
Сглобяването и подмяната на системата за безопасност на окачването трябва да се извърши от производителя, негов представител или квалифицирани лица.
Системата за закрепване към тавана трябва да издържа поне 4 пъти теглото на вентилатора.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м над пода.
Не монтирайте осветителното тяло върху влажни повърхности, прясно боядисани или с електрическа проводимост.
всички осветителни тела без специална защита срещу напрашаване или навлажняване (без обозначение IP) са подходящи за употреба във вътрешни помещения с изклю-
чение на банята.
Светлините със светодиод модули трябва да бъдат сложени по такъв начин, че да не са изложени на пряка слънчева светлина или други източници на нагряване.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини настоящето ръковод-
ство не може да съдържа фактори като предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа
(поддържат) и използва (използват) продукта.
Нашите вентилатори отговарят на действащите разпоредби за безопасност.
Вътрешната или външна манипулация на осветителното тяло може да наруши сигурността му. Производителят не носи отговорност за последствията от неправилното
използване, манипулиране и инсталиране от страна на потребителя.
Тъй като продуктите ни са предмет на технически модификации, не можем да гарантираме, че цялата информация винаги е актуална. Моля, свържете се с техническия ни
отдел, ако имате някакви въпроси.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Волтажът и честотата на фиксираната инсталация не може да се различава с 5% от това, което е показано на етикетът на лампата.
Максималната показана околна температура Ta не трябва да бъде превишавана, защото това предполага намаление на часовете полезен живот или дори преждевремена
повреда на продукта. Ако околната температура Ta не е маркирана на етикета, тя винаги трябва да бъде 25ºC.
Когато достигне до края на експлоатационния си период, вентилаторът и опаковката му трябва да се изхвърлят отделно от другите отпадъци. Благодарим ви, че ще ги
предадете за рециклиране в събирателните пунктове, за да осигурите екологосъобразното им обезвреждане. Свържете се с местните власти за повече информация.
Ако вентилаторът има осветление с подменяеми крушки, използвайте само подходящи крушки и никога не надвишавайте определените ватове (W), отбелязани върху
сивия етикет. Преди да смените крушката, изключете захранването.
ФУНКЦИЯ ЗА ОБРАТНО ВЪРТЕНЕ
Таванните вентилатори са ефективен начин за намаляване на годишните разходите за енергия.
Вентилаторите с инверсен работен режим имат отбелязани икони за слънце и сняг,
зима-лято.
През лятото може да се използва самостоятелно или съвместно с климатик, което води до спестяване на енергия до 40%. Движението на лопатките е обратно на часовни-
ковата стрелка, което натиска въздуха надолу и създава освежаващ ефект.
През зимата вентилаторът позволява по-добро разпределение на въздушните слоеве, намалявайки топлинните загуби и спестявайки до 10% от електроенергията. Движе-
нието на лопатките е по посока на часовниковата стрелка, като въздухът се издига нагоре и създава ефект на горещ въздух.
СЪВЕТИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
За да извлечете максимума от вентилатора и да осигурите издръжливостта му. Трябва да изберете правилно размера на вентилатора в зависимост от помещението, в
което ще го инсталирате. Спазвайте разстоянието за безопасност (метри-инча) между вентилатора и повърхностите, предметите или хората наблизо. Повърхността, на
която ще монтирате вентилатора и фиксиращата скоба, трябва да може да издържа 4 пъти теглото на вентилатора (килограми-паунда)
При монтиране на повече от един вентилатор осигурете минимално разстояние от 2,30 метра между лопатките на отделните вентилатори.
Като експерти по вентилация, ви препоръчваме да монтирате вентилатора на височина 2,30 метра. За по-високи тавани има удължители. Консултирайте се с нашия ката-
лог на www.faro.es.

ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да извършите каквито и да е действия по поправка или поддръжка, уверете се, че сте изключили електрозахранването от мрежата.
Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение на вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и закрепването на перките два пъти
в годината. Проверявайте дали са стабилни.
Не е необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно смазани лагери.
Осветителното тяло трябва да се почиства с мека и влажна кърпа, избягвайки навлажняването на електрическите компоненти. Не използвайте разтворители или абразив-
ни вещества. Използвайте обикновен миещ препарат с неутрален PH.
Никога не почиствайте лампата с почистващи системи под налягане.
Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността. Хромираната повърхност е лакирана за запазване на цвета и блясъка.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
ВНИМАНИЕ! Преди да извършите каквито и да е действия по поправка или поддръжка, уверете се, че сте изключили електрозахранването от мрежата.
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни вериги.
2. Verifique las conexiones de los terminales como se indica en la instalación.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен на горна или долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато прекъсвачът е по средата.
4.Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5. Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още не функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически връзки ако нямате опит
в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора и това дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на перката към мотора.
2. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали болтовете, които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали крушката е добре
укрепена във фасунгата и не се опира в стъклената повърхност. Ако вибрациите продължават, извадете капаците и им поставете гумени уплътнения, за да действат като
изолация. Поставете обратно капаците и затегнете винтовете.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени за таванската греда.
4. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на новите вентилатори изчезват след този период.
Светлината не се задейства
1- Проверете дали е свързано щепселното съединение на кутията на
прекъсвача.
2- В случай че вентилатора е с осветление със сменяеми крушки, убедете се, че крушките отговарят на изискванията и са правилно поставени.
Вентилаторът вибрира
1. Уверете се, че декоративната капачка е добре поставена, докосвайки тавана.
2. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за мотора.
3.Уверете се, че опорите на лопатките и лопатките са правилно позиционирани.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат на различните равнища на перките. Проверете това равнище като изберете точка от тавана над
горната част на една от перките. Ако равнищата не са еднакви, могат да се регулират по следния начин. За регулиране на върха на една перка надолу, вмъкнете шайба
(не е осигурена) между перката и опората й в най-близкия до мотора болт. За регулиране върха на една перка нагоре, вмъкнете шайбата (не е осигурена) между перката и
опората й между двата болта, най-отдалечени от мотора.
5. Ако балансът все още не е коригиран, сменете две съседни лопатки, за да преразпределите теглото. Работата на вентилатора ще бъде по-гладка. Ако проблемът все
още не е отстранен, използвайте предоставения комплект за балансиране, както следва: На лопатката, при която забелязвате люлеенето, при спрян вентилатор, фикси-
райте скоба на ръба между върха и опората. Пуснете вентилатора, за да видите дали е отстранено люлеенето. Ако то продължава преместете щипката към мотора или
към края на лопатката. Изпробвайте, докато не откриете позицията, в която има най-малко баланс. След като откриете най-добрата позиция, поставете тежестта върху ли-
нията, маркирана от скобата към центъра на лопатката. Не забравяйте да отлепите хартията, покриваща лепилото.Това трябва да коригира разбалансирането. В противен
случай повторете процеса и добавете още една тежест.
>> SLOVENČINA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny. V prípade pochybností sa poraďte s elektrikárom.
Vždy dbajte na všetky špecifikácie zariadenia uvedené na šedom štítku prilepenom na lampe a na inštalačnom nákrese.
Položte motor na penu dodanú v balení албо информацияý mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry. Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo ističov elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde bude ventilátor inštalovaný a
zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných predpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do terminálu napájania a musí
mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo zabezpečí úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elektrických kódov. Stropný ventilátor musí byť uzemnený, aby sa zabránilo možnému úrazu elektrickým
prúdom. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by ste využiť služby kvalifikovaného elektrikára.
Pri vŕtaní do steny alebo stropu sa uistite že nepoškodíte elektrické káble. Elektrické káble, medzi svietidlom a povrchom na ktorý je montované, nesmú byť ohnuté ani skrútené.
Predtým ako zo zariadenia zasadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém inštaláciu, nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety medzi lopatky ventilátora,
zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu motora, nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
UPOZORNENIE: Ak spozorujete nezvyčajný kmitavý pohyb ventilátora, okamžite zastavte ventilátor a obráťte sa na výrobcu, servisného technika alebo osoby s príslušnou kvalifikáciou.
Montáž a výmenu systému bezpečnostného zavesenia musí vykonávať výrobca, jeho zástupca alebo osoby s príslušnou kvalifikáciou.
Systém upevnenia na strechu musí podporovať aspoň štvornásobok hmotnosti ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Nemontujte svietidlo na vlhkých, čerstvo natretých alebo elektricky vodivých povrchoch.
Všetky svietidlá bez špeciálnej ochrany voči vniknutiu prachu alebo vlhkosti (bez IP označenia) sú vhodné pre použitie v interiéri okrem kúpeľne.
Osvetlenie s jednotkami LED by malo byť umiestnené z dosahu priameho slnečného svetla či iných zdrojov žiaru.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať všetky možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto príručka zahŕňať faktory,
ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť osobou (y), ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie (používa sa) produktu.
Naše ventilátory spĺňajú súčasné bezpečnostné predpisy.
Manipuláciou interných a externých častí svietidla, môže byť ohrozená bezpečnosť. Výrobca nenesie zodpovednosť vzniknutú nesprávnym používaním, manipuláciou a montážou užíva-
teľa
Vzhľadom k technickým obmenám na našich výrobkoch nemôžeme vždy zaručiť, že sú všetky informácie celkom aktuálne. S akýmikoľvek dotazmi sa prosím obráťte na naše technické
oddelenie.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Napätie a frekvencia pevnej inštalácie sa nesmie odchýliť viac ako 5% od hodnôt uvedených na etikete výrobka.
Uvedená maximálna teplota prostredia Ta by nemala byť presiahnutá, to by mohlo zapríčiniť zníženie životnosti výrobka lebo jeho predčasné zlyhanie. V prípade keď nie je teplota pros-
tredia vyznačená na etikete výrobka, bude táto teplota vždy 25°C.
Obal a ventilátor, keď dosiahnu koniec životnosti, by sa mali odstrániť oddelene od ostatných odpadov. Ďakujeme za recykláciu v miestach zberu, ktoré sú určené na zabezpečenie
ekologickej likvidácie. Ďalšie informácie získate od miestnych úradov.
Ak má ventilátor svetelnú zostavu s vymeniteľnými žiarovkami, používajte len vhodné svetlá a nikdy neprekračujte hodnotu W špecifikovanú na sivom štítku. Pred výmenou lampy odpojte
sieťový zdroj.
INVERZNÚ FUNKCIU
Stropné ventilátory predstavujú účinný spôsob, ako znížiť náklady na energiu za jeden rok.
Tie, ktoré majú inverznú funkciu, budú označené ikonou slnka a snehu
, zima-leto.
V lete môže byť použitý samostatne alebo s klimatizáciou, čo vedie k úsporám energie až o 40 %. Pohyb lopatiek bude proti smeru pohybu hodinových ručičiek a vytvorí sa pohyb vzdu-
chu smerom dolu, ktorý vytvorí osviežujúci účinok.
V zime umožňuje ventilátor lepšiu distribúciu vzduchových vrstiev, zníženie tepelných strát a úsporu až 10 % elektrickej energie. Pohyb lopatiek bude v smere hodinových ručičiek a
pohybovať vzduch vzostupne, aby vytvoril efekt horúceho vzduchu.
INŠTALÁČNÉ PORADENSTVO
Využite ventilátor čo najviac a zabezpečte jeho trvanlivosť:
V závislosti od miestnosti, kde ho nainštalujete, musíte správne zvoliť veľkosť ventilátora. Rešpektujte bezpečnú vzdialenosť (metre-palce) medzi ventilátorom a povrchmi, objektmi alebo
ľuďmi v okolí. Povrch, na ktorom namontujete ventilátor a upevňovaciu konzolu, musí byť schopný podopierať 4-násobok hmotnosti ventilátora (kilogramy - libry).
Pri inštaláciách viac ako jedného ventilátora zabezpečte minimálnu vzdialenosť medzi lopatkami rôznych ventilátorov 2,30 metra.
Ako odborníci v oblasti ventilácie odporúčame, aby ste nainštalovali ventilátor vo výške 2,30 metra. Pri vyšších stropoch má rozšírené rúry. Pozrite si náš katalóg na www.faro.es .
ÚDRŽBA
POZOR! Pred vykonaním akejkoľvek údržby / revízie sa uistite, že ste odpojili elektrické napájanie od hlavného obvodu.
V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu niektorých spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a ich uchytenie. Všetky spoje pevne
dotiahnite.
Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanentným mazaním.
Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne ho čistite. Na čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor alebo drevené súčasti, prípad-
ne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky. Používajte bežný čistiaci prostriedok s neutrálnym PH.

Osvetlenie nikdy nečistite pomocou tlakových čistiacich systémov.
Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal. Chrómovaný povrch je chránený vrstvou laku, ktorá minimalizuje stratu farby a lesku.
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
POZOR! Pred vykonaním akejkoľvek údržby / revízie sa uistite, že ste odpojili elektrické napájanie od hlavného obvodu.
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej pozícii. Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné skúsenosti, nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky v skrinke motora pevne dotiahnuté. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky lopatiek k motoru.
2. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla dotiahnite ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa nedotýka skla svietidla. Ak
vibrácie pretrvávajú, odstráňte clony a namontujte gumovú podložku na hrdlo clôn, aby pôsobila ako izolácia. Vymeňte clony a utiahnite skrutky.
3. Skontrolujte, či je ozdoba dobre umiestnená a dotýka sa stropu.
4. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor zvyčajne prestane vydávať neželané zvuky.
Svetlo nesvieti
1. Skontrolujte, či je v skrinke so spínačom zapojený konektor molex.
2- V prípade svetelných zostáv s výmennými žiarovkami to potvrdzuje, že sú správne a sú správne umiestnené.
Ventilátor osciluje
1. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
2. Skontrolujte, či je medzera medzi lopatkami a inými predmetmi dostatočná.
3. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované k nosníkom a to či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru. Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené a vhodne
rozmiestnené podľa svojej váhy.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé lopatky sú umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si bod na strope nad špičkou niektorej
z lopatiek a potom odmerajte vzdialenosť bodu od špičky. Tento krok zopakujte s každou lopatkou. Lopatky môžete do požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôsobom: vložte pod
skrutku spájajúcu danú lopatku s od motora vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod skrutku, ktorá je čo najbližšie k motoru.
5. Ak sa váha ešte neopravila, vymeňte dve susedné lopatky, aby sa hmotnosť prerozdeľovala. Prevádzka bude hladšia. V prípade, že tento výskyt pokračuje, použite dodanú stabilizač-
nú súpravu: Na lopatke si všimnete zatočenie a po zastavení ventilátora upevnite sponu na okraji lopatky medzi špičkou a podperou. Spustite ventilátor, aby ste zistili, či bol opravený.
V opačnom prípade posuňte sponu smerom k motoru alebo smerom k jeho koncu. Testujte, kým nenájdete polohu, kde je najmenšia rovnováha. Po umiestnení najlepšej polohy položte
hmotnosť na čiaru označenú klipom smerom k stredu lopatky. Nezabudnite odstrániť papier, ktorý zakrýva lepidlo. To by malo opraviť krútenie. V opačnom prípade opakujte proces a
pridajte ďalšiu váhu.
>> ESPAÑOL
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas necesarias.
Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la carcasa, monte el motor so-
bre una supercie blanda o utilice la espuma suministrada en el embalaje. No apoye el motor
de lado, ya que podría dañarlo.
IMPORTANTE Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados, las conexiones son
correctas y el conector está bien colocado. Si tiene duda consulte con un técnico.
>> ENGLISH
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert closely for missing
parts.
Remove motor from packing. To avoid damage to nish, assemble motor on soft padded surfa-
ce or use the original foam inset in motor box. Do not lay fan on its side as this could result in
shifting of motor in decorative enclosure.
IMPORTANT Make sure that the screws are tightened, the connections are correct and the
connector is properly placed.If you have doubts you should use a qualied electrician.
>> FRANÇAIS
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation. Recherchez les piè-
ces manquantes éventuelles dans les encarts de mousse.
Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition, assemblez le moteur
sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du boîtier moteur. Ne posez pas le
ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la nition décorative.
IMPORTANT Assurez-vous que les vis sont bien serrées, les connexions sont correctes et le
connecteur est bien placé. En cas de doute, veuillez consulter un technicien.
>> ITALIANO
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare attentamente
l’imballaggio in caso di parti mancanti.
Disimballare il motore. Per evitare danni, assemblare il motore su una supercie morbida o
sulla spugna usata per l’imballaggio. Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare
uno spostamento del motore.
IMPORTANTE Controllare che le viti siano ssate correttamente, le connessioni elettriche sono
corrette e il connettore sia collocato correttamente. In caso di dubbi, consultare un tecnico.
>> PORTUGÊS
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a espuma para ver
se existem peças em falta.
Retire o motor da embalagem. Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa su-
perfície almofadada suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a
ventoinha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
IMPORTANTE Assegure-se de que os parafusos cam bem apertados, as conexões estão
corretas e conector é colocado corretamente. In caso di dubbi, consultare un tecnico.
>> NEDERLANDS
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen. Controleer zor-
gvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schuimverpakking gevonden kunnen
worden.
Neem de motorbehuizing uit de verpakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen,
monteer de motor op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratieve omhulsel zou
kunnen doen verschuiven.
BELANGRIJKER Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid, de aansluitingen correct
zijn en de connector goed is geplaatst. Neem bij twijfel contact op met een technicus
>> DEUSTCH
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen. Prüfen Sie das
Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte.
Nehmen Sie den Motor aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden,
bauen Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polstermaterial
zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann, dass der
Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
WICHTIG Versichern Sie sich dass die Schrauben fest angezogen sind, dass die Anschlüsse
richtig durchgeführt wurden und dass die Kabelmue richtig angebracht ist. Bei Fragen wen-
den Sie sich bitte an einen Techniker.
>> EΛΛΗΝΙΚΗ
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα κομμάτια.
Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα κομμάτια.
Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες του καλύμματος,
τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται
στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες, οι συνδέσεις είναι σωστές και ο
βύσμα έχει τοποθετηθεί καλά. Αν έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.

UNPACKING YOUR FAN
1.
Unpack your fan and check the contents. Remove all parts and hardware. Do not lay motor housing on its side;
the decorative casing may shift.
2.
Examine all parts. You should have the following:
TOOLS AND MATERIALSREQUIRED
Description Quantity Photo
Fan blade fastenings 3
Blade balancing kit 1
Light set 1
Diffuser 1
Installation kit 1
Remote control kit 1
Instructions manual 1
Description Quantity Photo
Ceiling bracket 1
Receiver 1
Top canopy 1
Shaft 1
Body/motor canopy 1 1
Body/motor canopy 2 1
Body/motor 1
Blade
s
3
3
1
24
5
1H 4H 8H
F/R
LIGH
ON/OF
T
F
FA
ON/OF
N
F
-3-
>> РУССКИЙ
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого. Не
выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного срока потребуется
заменить или починить вентилятор, его надо будет отсылать в той упаковке, в которой
он был доставлен.
Выньте из упаковки все детали. Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы
погнуть или повредить его декоративный корпус.
ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что винты хорошо зажаты, правильности подключения, и
том, что коннектор хорошо установлен. Если у вас есть сомнения, проконсультируйтесь
с техническим специалистом.
>> ČESKY
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné součásti.
Vyjměte motor z obalu.
Pro ochranu skříně před poškozením provádějte montáž motoru na měkké podložce nebo
použijte pěnový materiál dodávaný v balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho
poškození.
POZOR Ujistěte se že jsou šrouby dobře dotaženy, Překontrolujte správnost zapojení vodičů a
že je konektor správně umístěn. V případě nejasností kontaktujte odborníka.
>> POLSKI
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się wszystkie potrze-
bne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania.
Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub należy użyć gąbki
dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bokiem, aby go nie uszkodzić.
UWAGA Upewnij się że śruby są mocno zamocowane, że podłączenia zostały ustawione
prawidłowo i že je konektor správně umístěn. W przypadku wątpliwości należy skonsultować
się z technikiem.
>> БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка всички необходими
части.
Извадете мотора от кутията. За предпазване на покривния слой, монтирайте мотора
върху мека повърхност или използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не
опирайте мотора на една страна, защото може да се повреди.
ВАЖНО Проверете дали болтовете са добре затегнати, връзките са правилни и
съединителят е добре поставен. Консултирайте се с техник в случай на съмнение.
>> SLOVENČINA
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii všetky potrebné
súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu dodanú v balení alebo iný mäkký
povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry. Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože
by sa mohol poškodiť.
DÔLEŽITÉ Pevne dotiahnite jednotlivé skrutky, Uistite sa, že je všetko správne zapojené a
Skontrolujte, či je konektor dobre zapojený. V prípade pochybností sa poraďte s elektrikárom.

Installing the fan
All electrical work should only be undertaken after disconnection of the power by
removing fuses or turning off the circuit breaker to ensure all pole isolation of the
electrical supply.
Your fan is a drop rod fan (Picture A) in this situation the drop rod assembly is used
to lower the fan down from it’s mounting position slightly. Extension rods, ranging
from 12” to 72”, are available if you need to lower your fan further. (This is
normally the case in conservatories or rooms with very high ceilings.)
Hanger bracket installation
The hanger bracket should be screwed on to
a firm flat surface. The fixing location
must be able to withstand ten times the
static weight of the fan. If you have any
doubts as to the ability of your intended
fixing location to be able to withstand this
loading. Please contact our service help-
line or another competent authority to
advise you. In most situation two wood
screws screwed into a wooden joist is
more than adequate to support your
ceiling fan.
The hanger bracket should be screwed onto the joist with the two wood screws
provided. The washers provided should go in the following sequence:
Screw head > round washer > spring washer>Hanger bracket > Ceiling. Screw the
hanger bracket to the ceiling and make sure all connections are secure to
prevent the fan from falling. Fixings must screw into a joist and not just the
plasterboard. Loosen the two canopy screws from the hanger bracket.
Installing blade
1.Fix the blade to the motor
using the screw provided.
-4-
1 2
1
2
100V-240V
L
N
Installing the fan
All electrical work should only be undertaken after disconnection of the power by
removing fuses or turning off the circuit breaker to ensure all pole isolation of the
electrical supply.
Your fan is a drop rod fan (Picture A) in this situation the drop rod assembly is used
to lower the fan down from it’s mounting position slightly. Extension rods, ranging
from 12” to 72”, are available if you need to lower your fan further. (This is
normally the case in conservatories or rooms with very high ceilings.)
Hanger bracket installation
The hanger bracket should be screwed on to
a firm flat surface. The fixing location
must be able to withstand ten times the
static weight of the fan. If you have any
doubts as to the ability of your intended
fixing location to be able to withstand this
loading. Please contact our service help-
line or another competent authority to
advise you. In most situation two wood
screws screwed into a wooden joist is
more than adequate to support your
ceiling fan.
The hanger bracket should be screwed onto the joist with the two wood screws
provided. The washers provided should go in the following sequence:
Screw head > round washer > spring washer>Hanger bracket > Ceiling. Screw the
hanger bracket to the ceiling and make sure all connections are secure to
prevent the fan from falling. Fixings must screw into a joist and not just the
plasterboard. Loosen the two canopy screws from the hanger bracket.
Installing blade
1.Fix the blade to the motor
using the screw provided.
-4-
Installing canopy and drop rod onto the fan
Unscrew the screw on the drop rod hanger ball,
then loosen the hanger ball. A “BALL PIN” will
be seen on the drop rod, remove it and the
hanger ball from the rod.
Remove the cotter pin and split pin from the
drop rod boss of the fan. If a longer drop
rod (12” to 72” rod) is going to be used
transfer the ball joint and the earth wire to
the longer rod.
Put the drop rod pass the electrical supply leads
from the top of the motor through the drop rod until
they exit at the top of the rod.
Insert the drop rod into the drop rod boss on top of
the motor casing. Turn gently to align the holes in
the boss with those in the rod. Ease the bolt pin
through the boss and the rod taking care not to
pinch or damage any cables. Fix in place by
replacing the R-pin.
2.Fix the smell meal cover on the
blade using the screw provide the
screw through the hole over the
blade
3.After all the blades are securely
fastened to the motor , push the top
housing down on the Motor and
fasten the top fan housing with 3
screws.
-5-
3 4
- Monte las palas
- Hang the blades
- Montage des pales
- Montaggio delle pale
- Montagem das pás
- Plaatsen van de bladen
- Montage der ügel
- Τοποθετηση των πτερυγιων
- Установка лопастей
- Montáž lopatek
- Instalacja skrzydeł
- Moнтаж на комплекта за осветление
- Montáž lopatiek
1- Asegúrese de que los tornillos quedan
bien jados al techo.
2- Conecte el ventilador al soporte. Monte
el orón.
Asegúrese de que las conexiones
son correctas. Si tiene duda consulte
con un técnico.
1- Make sure the screws are securely
fastened to the ceiling.
2- Connect the fan to the bracket. Assem-
bly the canopy.
Be sure that the connections are
made properly. If in doubt consult a
technician.
1- Vériez que les vis sont fermement
xées au plafond.
2- Installation du canopy.
Assurez-vous que les connexions
sont correctes. En cas de doute,
veuillez consulter un technicien.
1- Controllare che le viti siano ssate
correttamente al sotto.
2- Collegare il ventilatore al supporto.
Installazione della copertura
Asegúrese de que las conexiones
son correctas. In caso di dubbi,
consultare un tecnico.
1- Assegure-se de que os parafusos cam
bem xados ao tecto.
2- Ligar o ventilador ao suporte. Instalação
dossel.
Assegure-se de que as ligações
estão correctas. Em caso de dúvida
consulte um técnico.
1- Controleer of de schroeven goed in het
plafond bevestigd zijn.
2- Verbinden des ventilators mit der hal-
terung. Canopy installatie.
Controleer of de aansluitingen
correct zijn. Neem bij twijfel contact
op met een technicus.
1- Versichern Sie sich, dass die Schrau-
ben fest mit der Decke verbunden sind.
2- Bevestiging van de ventilator aan de
bevestigingsplaat. Canopy installation.
Versichern Sie sich, dass die
Anschlüsse richtig durchgeführt
wurden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an einen Techniker.
1- Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν
στερεωθεί καλά στην οροφή.
2- Συνδεση του ανεμιστηρα στη βαση.
εγκατασταση canopy.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι
σωστές. Αν έχετε απορία,
συμβουλευτείτε τεχνικό.
1- Убедитесь в том, что винты хорошо
прикреплены к потолку.
2- Подключение вентилятора к опоре.
Canopy установка.
Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть
сомнения, проконсультируйтесь с
техническим специалистом.
1- Ujistěte se, že jsou šrouby ke stropu
dobře upevněny.
2- Připojení ventilátoru k montážnímu
kotouči. Canopy montáž.
Překontrolujte správnost zapojení
vodičů. V případě nejasností
kontaktujte odborníka.
1- upewnić się, że śruby są przymocowa-
ne do sutu
2- Mocowanie wentylatora do elementu
mocującego. Instalacja canopy.
Upewnij się, że podłączenia zostały
ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się
z technikiem.
1- Проверете дали болтовете са добре
укрепени към тавана.
2- Cвързване на вентилатора към
опоратаpripojenie. балдахин монтаж
Проверете дали връзките са
правилни. Консултирайте се с
техник в случай на съмнение.
1- Skrutky pevne priskrutkujte k stropu.
2-Ventilátora k podstavcu. Canopy
montažo.
Uistite sa, že je všetko správne
zapojené. V prípade pochybností sa
poraďte s elektrikárom

Installing canopy and drop rod onto the fan
Unscrew the screw on the drop rod hanger ball,
then loosen the hanger ball. A “BALL PIN” will
be seen on the drop rod, remove it and the
hanger ball from the rod.
Remove the cotter pin and split pin from the
drop rod boss of the fan. If a longer drop
rod (12” to 72” rod) is going to be used
transfer the ball joint and the earth wire to
the longer rod.
Put the drop rod pass the electrical supply leads
from the top of the motor through the drop rod until
they exit at the top of the rod.
Insert the drop rod into the drop rod boss on top of
the motor casing. Turn gently to align the holes in
the boss with those in the rod. Ease the bolt pin
through the boss and the rod taking care not to
pinch or damage any cables. Fix in place by
replacing the R-pin.
2.Fix the smell meal cover on the
blade using the screw provide the
screw through the hole over the
blade
3.After all the blades are securely
fastened to the motor , push the top
housing down on the Motor and
fasten the top fan housing with 3
screws.
-5-
Installing canopy and drop rod onto the fan
Unscrew the screw on the drop rod hanger ball,
then loosen the hanger ball. A “BALL PIN” will
be seen on the drop rod, remove it and the
hanger ball from the rod.
Remove the cotter pin and split pin from the
drop rod boss of the fan. If a longer drop
rod (12” to 72” rod) is going to be used
transfer the ball joint and the earth wire to
the longer rod.
Put the drop rod pass the electrical supply leads
from the top of the motor through the drop rod until
they exit at the top of the rod.
Insert the drop rod into the drop rod boss on top of
the motor casing. Turn gently to align the holes in
the boss with those in the rod. Ease the bolt pin
through the boss and the rod taking care not to
pinch or damage any cables. Fix in place by
replacing the R-pin.
2.Fix the smell meal cover on the
blade using the screw provide the
screw through the hole over the
blade
3.After all the blades are securely
fastened to the motor , push the top
housing down on the Motor and
fasten the top fan housing with 3
screws.
-5-
5 6
Retire el pasador de seguridad.
Remove the drop rod.
Retirez la broche de sécurité.
Togliere il perno di sicurezza.
Retire o passador de segurança.
Trek de veiligheidspen terug.
Entfernen Sie den Sicherheitsstift.
Αφαιρέστε το μπουλόνι ασφαλείας.
Снимите предохранительный штифт.
Odstraňte bezpečnostní průchodku kabelu.
Usuń zawleczkę zabezpieczającą.
Отстранете обезопасителния щифт.
Vytiahnite bezpečnostný kolík.
7
9
8
10
Installing canopy and drop rod onto the fan
Unscrew the screw on the drop rod hanger ball,
then loosen the hanger ball. A “BALL PIN” will
be seen on the drop rod, remove it and the
hanger ball from the rod.
Remove the cotter pin and split pin from the
drop rod boss of the fan. If a longer drop
rod (12” to 72” rod) is going to be used
transfer the ball joint and the earth wire to
the longer rod.
Put the drop rod pass the electrical supply leads
from the top of the motor through the drop rod until
they exit at the top of the rod.
Insert the drop rod into the drop rod boss on top of
the motor casing. Turn gently to align the holes in
the boss with those in the rod. Ease the bolt pin
through the boss and the rod taking care not to
pinch or damage any cables. Fix in place by
replacing the R-pin.
2.Fix the smell meal cover on the
blade using the screw provide the
screw through the hole over the
blade
3.After all the blades are securely
fastened to the motor , push the top
housing down on the Motor and
fasten the top fan housing with 3
screws.
-5-
Tighten all set screws at this point. This prevents
the rod and the fan moving in relation to one and
other. It also assists in maintaining a good earth
continuity through the fan, which is important to
the safety of the unit.
Failure to tighten the locking screws down may
cause the motor to oscillate badly
The above steps are all finished, put the hanger
ball onto the drop rod, inserted the BALL PIN
into drop rod, lift up the hanger ball. Then, screw
them down firmly
Hanging the fan to bracket
Lift the fan up to the hanger bracket, steer
the ball in from the side of the bracket and
lower it into the recess of the bracket.
Rotate the ball around until the groove in
the side of the ball aligns with the
protrusion on the upper edge of the
recess. When aligned the fan should drop
slightly as it assumes it’s correct position.
This is to prevent rotation of the rod and
fan when the unit is working
After set up the code switch, put the receiver
through the hanging bracket for wiring
connecting
Connect the PUSH CONNECTOR of fan to Remote
control, please be noted, the wire position need to be
“BROWN to BROWN, BLUE to BLUE, ORG to ORG,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW”. THE PUSH
CONNECTOR COULD NOT BE PUSHED IN AND WILL
CAUSE FAN DAMAGE IF THE WIRE POSITION
ISWRONG.
Connect the PUSH CONNECTOR of
hanging bracketto
A.C.
input power of remote control.
“BROWNTO BROWN; BLUE TO BLUE,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW
-6-
Tighten all set screws at this point. This prevents
the rod and the fan moving in relation to one and
other. It also assists in maintaining a good earth
continuity through the fan, which is important to
the safety of the unit.
Failure to tighten the locking screws down may
cause the motor to oscillate badly
The above steps are all finished, put the hanger
ball onto the drop rod, inserted the BALL PIN
into drop rod, lift up the hanger ball. Then, screw
them down firmly
Hanging the fan to bracket
Lift the fan up to the hanger bracket, steer
the ball in from the side of the bracket and
lower it into the recess of the bracket.
Rotate the ball around until the groove in
the side of the ball aligns with the
protrusion on the upper edge of the
recess. When aligned the fan should drop
slightly as it assumes it’s correct position.
This is to prevent rotation of the rod and
fan when the unit is working
After set up the code switch, put the receiver
through the hanging bracket for wiring
connecting
Connect the PUSH CONNECTOR of fan to Remote
control, please be noted, the wire position need to be
“BROWN to BROWN, BLUE to BLUE, ORG to ORG,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW”. THE PUSH
CONNECTOR COULD NOT BE PUSHED IN AND WILL
CAUSE FAN DAMAGE IF THE WIRE POSITION
ISWRONG.
Connect the PUSH CONNECTOR of
hanging bracketto
A.C.
input power of remote control.
“BROWNTO BROWN; BLUE TO BLUE,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW
-6-
Tighten all set screws at this point. This prevents
the rod and the fan moving in relation to one and
other. It also assists in maintaining a good earth
continuity through the fan, which is important to
the safety of the unit.
Failure to tighten the locking screws down may
cause the motor to oscillate badly
The above steps are all finished, put the hanger
ball onto the drop rod, inserted the BALL PIN
into drop rod, lift up the hanger ball. Then, screw
them down firmly
Hanging the fan to bracket
Lift the fan up to the hanger bracket, steer
the ball in from the side of the bracket and
lower it into the recess of the bracket.
Rotate the ball around until the groove in
the side of the ball aligns with the
protrusion on the upper edge of the
recess. When aligned the fan should drop
slightly as it assumes it’s correct position.
This is to prevent rotation of the rod and
fan when the unit is working
After set up the code switch, put the receiver
through the hanging bracket for wiring
connecting
Connect the PUSH CONNECTOR of fan to Remote
control, please be noted, the wire position need to be
“BROWN to BROWN, BLUE to BLUE, ORG to ORG,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW”. THE PUSH
CONNECTOR COULD NOT BE PUSHED IN AND WILL
CAUSE FAN DAMAGE IF THE WIRE POSITION
ISWRONG.
Connect the PUSH CONNECTOR of
hanging bracketto
A.C.
input power of remote control.
“BROWNTO BROWN; BLUE TO BLUE,
GREEN/YELLOW TO GREEN/YELLOW
-6-
- Pase los cables a través de la tija.
- Pass the wires through the post.
- Passez les câbles au travers de la tige.
- Passare i cavi attraverso l’asta.
- Passe os cabos através da haste.
- Voer de kabels door de afdekkingskap en
door de bevestigingsstang.
- Führen Sie die Kabel durch die Rosette
und die Stange.
- Περάστε τα καλώδια μέσα από τη
στεφάνη και από τη ράβδο.
- Проведите провода через потолочную
розетку и стержень.
- Provlékněte vodiče ozdobným krytem a
závěsnou tyčkou.
- Przeciągnij kable przez część mocowaną
do sutu i przez rurkę.
- Прокарайте кабелите през розетката и
съединителния детайл.
- Preveďte káble cez kryt podstavca a
potom cez tyč.
- Conecte el ventilador al soporte. Monte
el orón.
- Connect the fan to the bracket. Assembly
the canopy.
- Installation du canopy.
- Collegare il ventilatore al supporto. Insta-
llazione della copertura
- Ligar o ventilador ao suporte. Instalação
dossel.
- Verbinden des ventilators mit der hal-
terung. Canopy installatie.
- Bevestiging van de ventilator aan de
bevestigingsplaat. Canopy installation.
- Συνδεση του ανεμιστηρα στη βαση.
εγκατασταση canopy.
- Подключение вентилятора к опоре.
Canopy установка.
- Připojení ventilátoru k montážnímu
kotouči. Canopy montáž.
- Mocowanie wentylatora do elementu
mocującego. Instalacja canopy.
- Cвързване на вентилатора към
опоратаpripojenie. балдахин монтаж
-Ventilátora k podstavcu. Canopy montažo.

13 14
LIGHT KIT Installing
1.Take down the three screws
from connect plate of motor, please
tidy up all the wires carefully into
connect
plate. Assemble and align the k-hole
on the back of Led light to the three
screws on the connect plate of motor,
please see the picture. Then screw the
three screws tightly from hole on the
LED plate, please make sure the light
kit
can’t be moved after screwing.
2.Connect the lead wires of the light
kit to the wires from fan motor
3.Screw lamp shade into fan
housing. Make sure
lamp shade is secure but not overly
tight
-7-
Ceiling fan
Installation instructions
- This appliance is for household and indoor use only.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-vision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
- To protect against electric shock, do not immerse main parts of the product, cord or plug in water or other liquids.
- Do not remove the guard for cleaning or maintenance.
Notes on environmental protection
This product may be at the end of his life rather than the normal household waste will be sonderm at a collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment will be delivered. The symbol on the product, the instruction manual
or packaging recalls.
The materials are recycled, according to their identification. With the reuse of recycling or other forms of recovery of
waste afford a important contribution to protect our environment.
Please ask at the municipal disposal of the competent authority.
Model No.:1045
Voltage 220-240V
Rated Frequency 50HZ
Motor Rated Power 38W
LIGHT 18W
-1-
UNPACKING YOUR FAN
1.
Unpack your fan and check the contents. Remove all parts and hardware. Do not lay motor housing on its side;
the decorative casing may shift.
2.
Examine all parts. You should have the following:
TOOLS AND MATERIALSREQUIRED
Description Quantity Photo
Fan blade fastenings
3
Blade balancing kit
1
Light set
1
Diffuser
1
Installation kit
1
Remote control kit
1
Instructions manual
1
Description Quantity Photo
Ceiling bracket
1
Receiver
1
Top canopy
1
Shaft
1
Body/motor canopy 1
1
Body/motor canopy 2
1
Body/motor
1
Blade
s
3
3
1
24
5
1H 4H 8H
F/R
LIGH
ON/OF
T
F
FA
ON/OF
N
F
-3-
LIGHT KIT Installing
1.Take down the three screws
from connect plate of motor, please
tidy up all the wires carefully into
connect
plate. Assemble and align the k-hole
on the back of Led light to the three
screws on the connect plate of motor,
please see the picture. Then screw the
three screws tightly from hole on the
LED plate, please make sure the light
kit
can’t be moved after screwing.
2.Connect the lead wires of the light
kit to the wires from fan motor
3.Screw lamp shade into fan
housing. Make sure
lamp shade is secure but not overly
tight
-7-
LIGHT KIT Installing
1.Take down the three screws
from connect plate of motor, please
tidy up all the wires carefully into
connect
plate. Assemble and align the k-hole
on the back of Led light to the three
screws on the connect plate of motor,
please see the picture. Then screw the
three screws tightly from hole on the
LED plate, please make sure the light
kit
can’t be moved after screwing.
2.Connect the lead wires of the light
kit to the wires from fan motor
3.Screw lamp shade into fan
housing. Make sure
lamp shade is secure but not overly
tight
-7-
11 12
- Monte el kit de luz
- Install the light kit xture.
- Montagedu kit d’éclairage.
- Montare il kit luce.
- Montar o kit de iluminação.
- Montage der beleuchtungseinheit.
- Plaatsen van de verlichtingsset.
- Τοποθετηση του κιτ φωτισμου.
- Установка комплекта освещения.
- Montáž svítidla.
- Instalacja elementów oświetlenia.
- Moнтаж на комплекта за осветление.
- Montáž svietidla.
UNPACKING YOUR FAN
1.
Unpack your fan and check the contents. Remove all parts and hardware. Do not lay motor housing on its side;
the decorative casing may shift.
2.
Examine all parts. You should have the following:
TOOLS AND MATERIALSREQUIRED
Description Quantity Photo
Fan blade fastenings 3
Blade balancing kit 1
Light set 1
Diffuser 1
Installation kit 1
Remote control kit 1
Instructions manual 1
Description Quantity Photo
Ceiling bracket 1
Receiver 1
Top canopy 1
Shaft 1
Body/motor canopy 1 1
Body/motor canopy 2 1
Body/motor 1
Blade
s
3
3
1
24
5
1H 4H 8H
F/R
LIGH
ON/OF
T
F
FA
ON/OF
N
F
-3-
2
3
1
4
5
1- Velocidades (1, 2, 3, 4, 5)
2- Función inversa
3- Encendido y apagado del venti-
lador
4- Encendido y apagado del kit de
luz
5- Programable: Funcionará durante
1h, 4h, 8h
1- Fan speeds (1, 2, 3, 4, 5)
2- Reverse function
3- On o for fan
4- Light on-o function
5- With Programmer: It will works for
1h, 4h, 8h
1- Vitesses (1, 2, 3, 4, 5)
2- Interrupteur a sens inverse pour
changer la direction du tour du
ventilateur
3- On/o ventilateur
4- Fonction marche / arrêt de la
lumière
5- Avec Programmateur: Fonctionne
pendant 1h, 4h, 8h
1- Velocità (1, 2, 3, 4, 5)
2- Senso di rotazione del ventilatore,
in avanti o indietro.
3- On/o ventola
4- Funzione di accensione / spegni-
mento la luce
5- Programmabile. Finziona per 1t,
4t, 8t
1- Velocidades da ventoinha (1, 2,
3, 4, 5)
2- Controla a direcção de rotação,
para a frente ou para trás
3- Começando marcha e desempre-
go do ventonhia
4- Acenda e apague a luz
5- Programável: Funciona por 1h,
4h, 8h
1- Snelheden van de ventilator (1,
2, 3, 4, 5)
2- Inverse functie
3- Onliche/o Verlichting
4- Schakelaar licht kit
5- Programmeerbare: Werkt voor 1t,
4t, 8t
1- ventilator snelheden (1, 2, 3, 4, 5)
2- Umkehrfunktion
3- On/o ventilator
4- Lichtschalter
5- Programmierbar: Arbeitet für 1s,
4s, 8s
1- Ταχύτητες (1, 2, 3, 4, 5)
2- Αντίστροφη συνάρτηση
3- Εντός και εκτός του ανεμιστήρα
4- Διακόπτης φωτισμού κιτ
5- Προγραμματιζομενη: Λειτουργεί για
1, 4, 8 ώρες
1- Cкорость потолочного
вентилятора
2- Положение переключателя
скоростей на период жаркой или
холодной погоды
3- Позиция выключения
вентилятора
4- Переключатель легкий комплект
5-Программируемые: Работает 1,
4, 8 часов
1- Otáčky ventilátoru (1, 2, 3, 4, 5)
2- Inverzní funkce
3- Zapněte a vypněte stropní
ventiláto
4- Zapněte a vypněte světlo
5- Programmable: Pracuje na 1, 4. 8
hodin
1- Prędkości (1, 2, 3, 4, 5)
2- Punkcja odwrotna
3- Włącz i wyłącz wentylator sutowy
4- Włącz i wyłącz światło
5- Programowanie: Działa przez 1, 4,
8 godzin
1- Cкорости (1, 2, 3, 4, 5)
2- Обратна функция
3- включете и изключете
вентилатора на тавана
4- включете и изключете
светлината
5- Програмируем: Работи за 1, 4,
8 часа
1- Rýchlosť
2- Inverznej funkcie
3- zapnite a vypnite svetlo
4- zapnite a vypnite stropný venti-
látor
5- Programovateľný: Pracuje na 1, 4,
8 hodiny

>> ESPAÑOL
Tiempo caluroso – (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido contra horario. Una
circulación de aire descendente crea un efecto de enfriamiento. Esto permite regular
el acondicionador de aire a una temperatura más alta sin afectar el confort.
Tiempo frío – (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido horario. Una circulación
de aire ascendente mueve el aire caliente del área del techo. Esto permite regular la
calefacción a una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido antes de
cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían soltarse.
Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las palas dos veces
al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por años. No
usar agua para limpiar se puede dañar el motor, o la madera, o posiblemente causar
electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado esta sella-
do con una capa de laca para minimizar la decoloración o deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados
permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la instalación.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de arriba o
abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No tratar de
reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan las
pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla esté bien rme
en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la vibración persiste,
sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de en el cuello de la pantalla de
vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla y apretar los tornillos contra la
banda de caucho.
4. Algunos motores son sensibles a las señales de los controles de velocidad variable
de estado sólido. NO USAR este tipo de control.
5. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos asocia-
dos con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas naturales
varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador aunque las palas
estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes deben eliminar la mayo-
ría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de las
palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente apretados a
la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los niveles
de las palas están desiguales. Comprobar este nivel.
La luz no se enciende
1. Revisar que el conector moles de la caja del interruptor está conectado.
2. Si el kit de luz todavía no funciona, pedir la ayuda de un electricista cualicado.
>> ENGLISH
Hot weather –The fan will turn in a counter clockwise direction. A downward air circula-
tion creates a cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to a higher temperature without aecting
your comfort.
Cold weather – The fan will turn in a clockwise direction. An upward air circulation will
distribute the warmer air
trapped at the ceiling around the room without causing a draft. This allows you to
regulate the heating to a lower
temperature without aecting your comfort.
NOTE: To change the direction of air ow, turn the fan o and let it come to a complete
stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check the
supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to ensure that they
are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water when
cleaning. This could damage the motor or the blades and could cause electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in the
installation. Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The ventila-
tor does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the internal
parts.
THE FAN IS NOISY
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are properly
tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or the screws
holding the glass are rm.
4. If a solid state speed control has been tted this can cause noises in the motor do
not use these control.
5. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each blade
set is weighed and is a complete set, if installing more than one fan do not mix the
blades as this can cause wobble.
THE FAN OSCILLATES
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets. In general, wobble is caused by the blade not
cutting the air at the same point measure down from the ceiling and make sure each
blade is at the same height to the ceiling, if they are not a small adjustment can be
made by hand by slightly bending the blade and bracket. If a major adjustment is
needed insert a washer (not provided)
THE LIGHT DOES NOT IGNITE
1. Check the terminal connections are tight.
2. If the light is still not working contact an electrician
>> FRANÇAIS
Temps chaud – le ventilateur tourne dans le sens anti-horaire. Une circulation d’air
vers le bas produit un refroidissement de l’air. Ceci permet de régler le climatiseur à
une température plus élevée sans diminution de niveau de confort.
Temps froid – le ventilateur tourne dans le sens horaire. Une circulation d’air vers le
haut déplace l’air chaud stagnant de la région du plafond. Ceci permet de régler le
chauage à une température plus faible sans diminution de niveau de confort.
NOTE : Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient arrêtées
avant de changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se
desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les xations de pale deux
fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au l des
ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le bois ou
même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de rayer le
ni. Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour minimiser les décolorations
ou le ternissement.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
LE VENTILATEUR NE DÉMARRE PAS
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION: S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute ou bas-
se. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du
moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne pas
essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
LE VENTILATEUR FAIT TROP DE BRUIT.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop
serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur soient
serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les vis
bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien vissée
dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Certains moteurs de ventilateur sont sensibles aux signaux de commandes de
vitesse variable à semi-conducteurs. Ne pas utiliser de commande à vitesse variable à
semi-conducteurs.
5. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés à un
nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
LE VENTILATEUR OSCILLE
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient en den-
sité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont associées par poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des inégalités
de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le plafond au-
dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En maintenant la
mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que la pale suivante soit
positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque pale. Pour régler une extrémité de
pale vers le bas, insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de pale à
la vis la plus proche du moteur. Pour régler une extrémité de pale vers le haut insérer
une rondelle (non fournie) entre la pale et le support de pale aux deux vis les plus loin
du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes pour
redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans à-coup.
SI LE LUMINAIRE NE FONCTIONNE PAS
1. Vérier que le connecteur molex du boîtier de commutateur soit connecté.
2. Si l’ensemble d’éclairage ne fonctionne toujours pas, contacter un électricien
qualié.
>> ITALIANO
Stagione calda – (in avanti) Il ventilatore gira in senso antiorario. L’aria circola in senso
discendente creando un eetto di rareddamento. Questo permette di regolare la
climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda – (indietro). Il ventilatore gira in senso orario. L’aria circola in senso
ascendente e sposta l’aria calda dal sotto. Questo permette di regolare il riscalda-
mento senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il ventilato-
re e attendere l’arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero allentarsi.

Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle pale due volte
all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto nuovo. Du-
rante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche nonché
danni al motore o alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La cromatura è ssata mediante
uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di opacizzazione.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE : Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto o verso
il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione intermedia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista qualicato.
Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata competen-
za.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssaggio
dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile all’interno
dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibrazione persiste,
rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma sul collo del paralume.
Collocare nuovamente il paralume e ssare le viti sulla guarnizione.
4. Alcuni motori sono sensibili ai segnali di controllo della velocità variabile. NON
UTILIZZARE questo tipo di controllo.
5. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti rumori
scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale varia a
seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore, benché le pale
siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle oscillazioni vengono elimi-
nate seguendo le istruzioni sotto riportate. Vericare l’oscillazione dopo ogni singola
verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave del
sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono causati
da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando un punto del
sotto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza come descritto nella gura
1, mantenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no al posizionamento della pala
successiva. Ripetere l’operazione per tutte le pale del ventilatore. Se i livelli non sono
omogenei, è possibile intervenire come indicato qua di seguito. Regolare la punta di
una pala verso il basso collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala
ed il supporto nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto
collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti più
distanti dal motore. Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in
modo tale da distribuire il peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che
le viti siano ssate correttamente al sotto.
>> PORTUGÊS
Tempo quente – (Para a frente) O ventilador roda no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio. Uma circulação de ar descendente cria um efeito de arrefecimento. Isto
permite regular o condicionador de ar para uma temperatura mais alta, sem afectar o
conforto.
Tempo frio – (Para a frente) O ventilador roda no sentido horário. Uma circulação de
ar ascendente move o ar quente da área do tecto. Isto permite regular o aquecimento
para uma temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes de mudar
a posição do interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam soltar-se.
Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás duas vezes por ano.
Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante muitos
anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a madeira, ou even-
tualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado está prote-
gido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou deslustre.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos permanentemente
lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na insta-
lação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição de cima
ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista qualicado. Não
trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem apertados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor estão
apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos que
xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a lâmpada está
bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de vidro. Se a vibração
persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha na parte mais estreita da tela de
vidro, para que funcione como isolador. Reponha a tela e aperte os parafusos contra
a tira de borracha.
4. Alguns motores são sensíveis aos sinais dos controlos de velocidade variável de
estado sólido. NÃO USE este tipo de controlo.
5. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos asso-
ciados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora as pás
estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem eliminar a maior
parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador estão
rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de os
níveis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um ponto no tecto
acima da ponta de uma das pás. Se a oscilação da pá não for notória, troque duas
pás adjacentes para redistribuir o peso e eventualmente conseguir um funcionamento
mais suave.
>> NEDERLANDS
Warm weer – (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de wijzers van de klok in. Door
de dalende luchtcirculatie wordt een afkoelingseect verkregen. Zo kan de airconditio-
ning ingesteld worden op een hogere temperatuur, zonder dat u hierbij moet inboeten
aan comfort.
Koud weer – (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers van de klok mee. Door
de stijgende luchtcirculatie wordt de warme lucht in de buurt van het plafond bewogen.
Zo kan de verwarming ingesteld worden op een lagere temperatuur, zonder dat u
hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn geko-
men alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kunnen
loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van de
bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen
water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en
dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwer-
king. Het chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of dofheid zoveel
mogelijk te vermijden.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente gesmeer-
de lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onderbroken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar bene-
den staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij. Niet
proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat u over de
nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevesti-
gen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die de
glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi stevig
zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trilling voortduurt,
het schermpje uithalen en een strook rubber van ¼” aanbrengen aan de boord van
het glazen scherm opdat het zou dienen als isolator. Het scherm terugplaatsen en de
schroeven indrukken tegen de rubberen strook.
4. Enkele motoren zijn gevoelig voor de signalen van de variabele snelheidscontrole.
Dit soort controle NIET GEBRUIKEN.
5. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe
ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het natuurlijk
gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen, niettegenstaan-
de het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De volgende stappen moeten
in de meeste gevallen het schommelen kunnen vermijden. Controleer de schommeling
na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd zijn
aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator hebben
te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau controleren op
één punt van het plafond boven het punt van één van de twee bladen. Deze afstand
meten zoals wordt aangetoond in guur 1. en de verhouding moet kleiner dan 1/8” zijn,
de ventilator draaien zodat het volgende blad in de juiste positie hangt om gemeten
te worden. Herhaal dit procédé met elk blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan
kunnen ze op de volgende manier worden aangepast. Om het punt van het ene
blad naar het andere naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet
meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst bij
de motor bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best
een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroeven
die het verst verwijderd zijn van de motor. Indien de ventilator dan nog schommelt, dan
wisselt u best twee aangrenzende bladen om het gewicht te herverdelen en te zorgen
voor een vlottere werking.
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

Kichler Lighting
Kichler Lighting Szeplo 370060 instruction manual

Emerson
Emerson Northwind TRADITIONAL SNUGGER CF704SAB02 owner's manual

Royal Sovereign
Royal Sovereign RAC-HVF20S owner's manual

NOMA
NOMA 043-5711-6 instruction manual

PEACOCK
PEACOCK IBIS installation manual

Vortice
Vortice TR-ED Series Instruction booklet