Sunrise Forest Air 13-04595 User manual

NO
I
TA
SI
LI
T
U
’
D
E
D
I
U
G
E
R
TÊNEF ED R
U
ESI
TAMIL
C
e
l z
e
l
l
i
ueV
.r
u
esit
am
i
lc ec r
esi
litu’d t
n
a
va
noit
asi
lit
u’
d
e
diu
g
ec
t
ne
m
e
vit
n
ett
a
eri
l
z
e
l
l
iueV
.e
rutu
f
ec
ne
ré
fé
r
ruop ta
hc
a’d
e
v
u
erp e
rt
o
v
ce
v
a
r
e
vresn
oc
LAUNAM
S
’
R
ENWO
RENOITIDN
O
C RIA WODNIW
70/10/10-42200
7
0/10/
1
0-42200
si
h
t pee
K
.renoi
t
idnoc ria siht gnisu erof
e
b launam s’
r
enwo gniwollof
e
ht daer es
a
elP
.ec
n
erefe
r
erutuf
rof ec
a
lp e
f
a
s
a
n
i e
s
ahcrup f
o
foorp
r
uoy
htiw
g
nola la
u
nam
70
02
,
.
p
ro
C x
e
d
a
rT
es
i
r
nu
S
,th
gi
rypo
C
©
70
0
2
,
.p
r
o
C
x
ed
a
r
T
e
s
irnuS
,
s
é
v
r
es
ér sti
o
rd suoT
©
R
E
E
E
LÈDO
M
.ON
7
,
0
1
UT
B
0
0
0
5
1
59540-31
E
D
É
T
I
CA
P
A
C
T
NEM
E
S
S
I
D
I
O
R
FE
R
RE
E
YT
IC
A
PA
C GN
IL
OOC
.
ON
L
E
D
OM
7.01
UTB
0
00,51
5
9540-31

2
2
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS
USE........................................................................3
SAFETY NOTES ......................................................3
INSTALLATION
Accessories and hardware ................................ 4
Tools needed .................................................... 4
Unpacking the air conditioner ............................5
Electrical specifications ......................................5
Window requirements ...................................... 6
Preliminary instructions ......................................7
Window mounting ....................................8-9-10
UNIT OPERATION
LED display control panel .............................. 11
Cooling...................................................... ....12
Fan only .................................................... ....12
Energy Saver mode..........................................13
Sleep mode ........ ............................................13
Setting the timer ..............................................13
Filter cleaning warning light..............................13
Remote Control .................................... 14-15-16
AIR VENT AND AIR DIRECTION CONTROLS..........17
MAINTENANCE
Cleaning the filter ................................... ........18
Cleaning the housing........................................18
Storage................................................... ........18
NOISE AND VIBRATION ................................. ....18
TROUBLESHOOTING ............................................19
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................20
CUSTOMER SERVICE INFORMATION ....................20
WARRANTY..........................................................21
USAGE ..........................................................................3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................................3
INSTALLATION
Accessoires et quincaillerie ..................................4
Outils requis ......................................................4
Déballer le climatiseur..........................................5
Spécifications électriques ....................................5
Caractéristiques des fenêtres ..............................6
Instructions préliminaires ......................................7
Installation dans une fenêtre ........................8-9-10
FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Tableau de commandes à écran lumineux ..........11
Climatisation .................................................... 12
Ventilation........................................................ 12
Économie d’énergie .......................................... 13
Fonction Veille.................................................. 13
Programmation de la minuterie.......................... 13
Témoin d’alerte de nettoyage du filtre ................ 13
Télécommande ...................................... 14-15-16
AÉRATION ET DÉFLECTEURS D’AIR................................17
ENTRETIEN
Nettoyage du filtre ............................................18
Nettoyage du boîtier..........................................18
Remisage ........................................................ 18
BRUITS ET VIBRATIONS .............................................. 18
DÉPANNAGE ..............................................................19
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ....................................20
SERVICE À LA CLIENTÈLE ..............................................20
GARANTIE ..................................................................21

WARNING
Please read the following owner’s manual before using this air conditioner. This manual is not a
contract and should be used as a reference guide only. We reserve the right to make technical
changes at all times without prior notice.
USE
Thank you for purchasing this Window Air Conditioner. This unit is designed to improve indoor
living and working comfort by providing cooling and ventilation with minimal installation. Please
refer to the Room Cooling Chart at the end of this manual for the room size to cool vs the capacity
of your new air conditioner.
SAFETY NOTES
When using this window air conditioner, or any other electric appliance, always follow these basic
safety precautions. Not doing so could result in injuries, electrical shocks or fire.
1. The unit must be connected to a grounded (three prongs) power supply properly rated. For
your safety, this unit is grounded through the power cord plug when connected to a grounded
wall outlet.
2. Do not alter the power cord nor the plug end by removing the ground prong.
3. It is recommended not to use an adapter plug or extension cord.
4. Do not plug the unit in a damaged electrical receptacle.
5. Do not connect the unit to an outlet that is being used for other electrical appliances.
6. Before unplugging the unit, always turn it off. Always unplug the unit before cleaning or
servicing. When unplugging the unit, never pull on the power cord - always grip the plug.
7. Do not start or stop the unit by plugging in or pulling out the power cord.
8. Always check the power cord for signs of damage before use. If the power cord is damaged,
contact SUNRISE TRADEX Customer Service (see end of this manual).
9. Do not install or use the unit in the following places:
• near a heat source;
• an area with possible gas leakage or in an explosive atmosphere ;
• near a bath, shower enclosure, swimming pool, or any other steamy and wet areas ;
• in a greenhouse.
10. Do not apply insecticides or any other flammable products on the unit.
11. Do not operate with wet hands or spray water or other liquid on the unit, nor immerse the
appliance.
12. This unit is not intended for the use of children and close supervision is necessary when it is
operating near children.
13. Never insert fingers, foreign objects, or anything to obstruct the air inlet and outlet grills.
Warn children.
14. Never operate with an outside protective cover in place or other objects blocking the outside
airflow.
15. For a maximum efficiency, do not block inside airflow with curtains, blinds, furniture or else.
16. Do not expose skin or eyes directly to cool air over a long period of time.
17. Ensure that all parts and accessories are correctly fitted before turning on the unit.
18. If an abnormal odour or smoke comes out of the unit, immediately unplug the unit and contact
SUNRISE TRADEX Customer Service (see end of this manual).
19. Do not place a plant or allow a pet to be exposed directly to the unit cool airflow.
20. Do not put any combustion appliance in the direct path of the unit airflow ; it could affect the
combustion efficiency.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser ce climatiseur. Ce manuel se veut un guide
pour fin de référence seulement et en aucun cas ne constitue un contrat. Nous nous réservons le droit d’y
apporter des changements techniques en tout temps et ce, sans préavis.
USAGE
Merci d’avoir acheté ce climatiseur de fenêtre. Ce climatiseur a été conçu pour améliorer votre confort, que ce
soit à la maison ou au bureau, car il vous offre la possibilité de climatiser et ventiler l’endroit choisi et ce, sans
installation complexe. Veuillez vous référer à notre guide de sélection à la fin de ce manuel pour
vérifier si la capacité de votre climatiseur est adéquate pour la grandeur de pièce à climatiser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de prendre les précautions nécessaires suivantes lorsque vous utilisez ce climatiseur de fenêtre,
ou tout autre appareil électrique.
1. L’unité doit être branchée dans une prise de courant de calibre approprié avec mise à la terre. Pour votre
protection, ce climatiseur est mis à la terre seulement si le cordon d’alimentation est branché dans une prise
avec mise à la terrre.
2. Ne pas modifier le cordon d’alimentation et ne pas couper ou dévier le contact de mise à la terre.
3. Ne jamais utiliser d’adaptateur ou de cordon de rallonge.
4. Ne pas brancher l’appareil dans une prise électrique endommagée.
5. Ne pas brancher le climatiseur sur un circuit utilisé par d’autres appareils électriques.
6. Avant de débrancher l’unité, toujours la mettre hors circuit. Lors du nettoyage, toujours débrancher l’appareil.
Lorsque vous débranchez l’appareil, toujours tirer sur la fiche d’alimentation et jamais sur le cordon.
7. Ne pas mettre en marche ou arrêter l’appareil en branchant ou débranchant le cordon d’alimentation.
8. Avant d’utiliser l’appareil, toujours vous assurer que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. S’il est
endommagé, communiquez avec le service à la clientèle de SUNRISE TRADEX (voir à la fin de ce guide).
9. Ne pas utiliser l’appareil dans les endroits suivants :
• près d’une source de chaleur ;
• près d’une source de gaz, de feu ou de matières explosives ;
• près d’un bain, d’une douche, d’une piscine ou autre endroit humide ;
• dans une serre.
10. Ne pas asperger ou vaporiser d’insecticide ou tout autre liquide inflammable sur l’unité.
11. Ne pas manipuler l’unité avez des mains mouillées. Ne pas vaporiser d’eau ou autre liquide sur le
climatiseur et ne pas immerger l’appareil.
12. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants et une surveillance accrue est nécessaire lorsqu’il est
utilisé dans un endroit où il y a des enfants.
13. Ne pas insérer les doigts ou d’objets dans les grilles et les ouvertures. Bien avertir les enfants du danger.
14. Ne jamais vous servir du climatiseur s’il est protégé par une housse ou autre pouvant bloquer les entrées
et sorties d’air.
15. Pour un rendement maximal, toujours dégager le devant de l’appareil en enlevant tout ce qui risque de
bloquer ou d’affaiblir la circulation d’air froid (rideaux, verticaux, mobilier ou autres).
16. Ne pas surexposer la peau ou les yeux directement à l’air froid.
17. Avant de mettre le climatiseur en marche, assurez-vous que tous les accessoires et pièces sont correctement
installés.
18. Si une odeur inhabituelle ou de la fumée émanent de l’unité, débranchez immédiatement l’appareil et
communiquez avec le service à la clientèle de SUNRISE TRADEX (voir à la fin de ce guide).
19. Ne pas placer de plantes ou d’animaux directement sous le jet d’air froid.
20. Ne pas diriger l’air du climatiseur vers un appareil à combustion, cela pourrait en affecter le rendement.
3
3

INSTALLATION
ACCESSOIRES (PEUT DIFFÉRER DES ILLUSTRATIONS)
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que la quincaillerie et les accessoires fournis avec le
climatiseur sont tous inclus (voir ci-après) et d’avoir sous la main tous les outils nécessaires (liste ci-bas).
Traverses de fixation supérieure et latérales, 3 au total
Joint d’étanchéité
en caoutchouc mousse Panneau
extensible
droit
Climatiseur
Panneau
extensible
gauche
INSTALLATION
ACCESSORIES (MAY DIFFER FROM ILLUSTRATIONS)
Before beginning installation, make sure to have close at hand all the tools you will need (listed below) and
that all accessories and hardware parts provided with your air conditioner (as shown) are included.
Top mounting rail and laterals (3 in total)
Foam gasket Right
expandable
panel
Tools needed
• Level
• Gloves
• Flat blade and Phillips screwdrivers
• Utility knife
• Drill
• Safety glasses
• Tape measure
• Pencil
Air
conditioner
Left
expandable
panel
Supports d’unité
Support brackets
Outils requis
• Niveau
• Gants
• 1 tournevis à lame plate
• 1 tournevis à pointe cruciforme (Phillips)
• Couteau
• Perceuse
• Lunettes de sécurité
• Ruban à mesurer
• Crayon
4
Quincaillerie incluse
Vis à épaulement avec rondelle auto-
bloquante pour panneaux de fenêtres
Vis de 3/4 po à tête hexagonale
Rondelle auto-bloquante
Boulon à tête plate de 1/2 po avec
écrou auto-bloquant
Boulon à tête plate de 3/4 po avec
écrou auto-bloquant
Angle de 90° pour support d’unité
Vis à tête hexagonale de 5/16 po
pour traverse supérieure et latérales
Supports d’unité
2
3
2
4
2
2
10
2
Hardware included
Washer head locking screw for window
panels
3/4” hex-head screw
Safety lock
1/2” flat head bolt and locknut
3/4” flat head bolt and locknut
Sill angle bracket
Long hex-head locking screw for top
angle, side retainer 5/16” long
Support brackets
2
3
2
4
2
2
10
2
4

IMPORTANT NOTICE :
Do not pierce the bottom of the air conditioner. Excess water is accumulated to cool down the
temperature of the condenser (outdoor part). It is normal to hear the condenser blade hit
water accumulated in the bottom of the unit. Not respecting this notice will automatically void
the warranty of the unit.
NOTE : DRAWINGS OF THE AIR CONDITIONER AND ACCESSORIES MAY DIFFER FROM THE PRODUCTS.
UNPACKING THE AIR CONDITIONER
•Remove the air conditioner from the packing carton. It is recommended to keep the
carton and packing material for storage or transportation of the unit. If you decide to
dispose of the packing material, recycling where possible.
• Do not forget to remove the top rail from the bottom of the packing carton.
• Remove tape and glue residue from surface before turning on the air conditioner. Rub a
small amount of liquid dish soap over the glue residue with your fingers. Wipe with warm
water and dry.
• Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to
remove tape or glue. These products can damage the surface of your air conditioner.
• Handle the air conditioner with care. We recommend that 2 persons move and install this
air conditioner.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
• The electrical ratings for your air conditioner are listed on the rating plate of the unit.
• The air conditioner power cord ends with a LCDI grounded plug (Leakage Current
Detection and Interruption). This device will circuit trip the power source if the nominal current
leakage between the cord shield and either load conductor exceeds a predetermined
value. The cord will remain out of power until the device is manually reset. This device
protects against electric shock and reduces fire risks in the power cord or combustible
material nearby.
INSTALLATION
5
NOTE IMPORTANTE :
Ne pas percer le fond de l’appareil. Votre climatiseur est conçu ainsi pour offrir le refroidisse-
ment nécessaire au condenseur (partie extérieure). Il est normal d’entendre l’hélice du con-
denseur entrer en contact avec l’eau accumulée dans le fond. La non-application de cet aver-
tissement annule automatiquement la garantie.
Note : LES ILLUSTRATIONS DES CLIMATISEURS ET ACCESSOIRES PEUVENT DIFFÉRER DES PRODUITS ORIGINAUX.
DÉBALLER LE CLIMATISEUR
•Enlevez le climatiseur du carton d’emballage. Il est recommandé de conserver le carton et
matériel d’emballage pour remiser ou transporter le climatiseur. Si vous décidez de ne pas
les conserver, prenez soin de vous défaire adéquatement de tout ce qui est recyclable.
• N’oubliez pas de détacher la traverse de fixation du fond du carton emballage.
• Avant d’installer et de mettre en marche le climatiseur, enlevez le ruban adhésif et nettoyez
les résidus de colle du boîtier du climatiseur en frottant la colle avec vos doigts et un peu
de savon liquide doux. Essuyez avec un chiffon humide et laissez sécher.
• N’utilisez pas d’objets pointus, d’alcool à friction, de liquides inflammables ou de
détergents abrasifs pour enlever la colle ou le ruban adhésif. Tous ces produits peuvent
abîmer la surface de votre climatiseur
• Manipulez le climatiseur avec soin. Nous vous recommandons de déplacer et d’installer
ce climatiseur avec l’aide d’une autre personne.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
•Les caractéristiques électriques de ce climatiseur sont détaillées sur la plaque signalétique
de votre appareil.
• Ce climatiseur est muni d’un cordon d’alimentation et d’une fiche avec IDFT (interrupteur-
détecteur de fuite à la terre). S’il y a fuite de courant nominal entre la gaine et le fil
conducteur (load), l’IDFT coupe automatiquement le courant. Le cordon d’alimentation reste
hors tension tant que l’IDFT n’est pas réactivé manuellement. Ce dispositif est conçu pour
protéger contre les chocs électriques et réduire les risques d’incendie pouvant être causés
par le cordon d’alimentation ou matières combustibles à proximité de l’unité.
INSTALLATION
LCDI TEST
1. Plug the power cord into a grounded outlet.
2. Press on the TEST button - circuit should trip, cutting off power to the unit
and the RESET button pops out.
3. Press on the RESET button to restore power (some models may have a pilot
light going on when power is restored).
Note : If the reset fails, this means that an abnormal current leakage has
been detected. Do not use the air conditioner and/or attempt to reset the
LCDI plug. Immediately contact SUNRISE TRADEX Customer Service (see end of this book).
WARNING !
1. DO NOT PRESS the TEST button while the air conditioner is operating.
2. The TEST and RESET buttons should not be used as ON and OFF switches.
3. The cord and the plug are not built to protect external loads or supply circuits.
4. The LCDI cord and plug are intended for indoor use only.
5. The power cord and plug must be connected into a properly rated grounded outlet. If you
do not have a grounded outlet available, contact a qualified electrician to have a
grounded outlet properly installed.
6. Do not alter the power supply plug by removing the ground.
7. Do not connect to an outlet used by other appliances ; ideally use on a single outlet circuit.
ATTENTION !
1. NE PAS FAIRE de test lorsque l’appareil est en marche.
2. Ne pas utiliser les boutons TEST/RESET comme interrupteurs MARCHE/ARRÊT.
3. Le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas conçcus pour protéger des charges ou
sources autres que cet appareil.
4. Le cordon et la fiche doivent être utilisés à l’intérieur seulement.
5. Le cordon et la fiche polarisée doivent être branchés dans une prise de courant nominale
appropriée avec mise à la terre. Si vous n’avez pas de prise avec mise à la terre à
proximité du climatiseur, communiquez avec un électricien qualifié pour en faire installer une.
6.
Ne pas dévier ou couper le contact de mise à la terre de la fiche du cordon d’alimentation.
7. Ne branchez pas le climatiseur dans une prise utilisée par d’autres appareils ; idéalement,
utilisez une prise simple.
TEST DE VÉRIFICATION DE L’IDFT
1. Insérez la fiche dans une prise avec mise à la terre.
2. Appuyez sur le bouton TEST - l’interrupteur déclenche coupant l’alimentation au
climatiseur ; le bouton RESET fait surface.
3. Appuyez sur RESET pour réactiver l’IDFT et réalimenter l’appareil
(certains modèles sont munis d’un voyant qui allume lorsque l’IDFT est réactivé).
Note : Si le réalimentation échoue, cela signifie qu’une fuite anormale a été
détectée. Ne vous servez pas du climatiseur et n’essayez pas de réactiver à nouveau l’IDFT.
Communiquez avec le service à la clientèle de SUNRISE TRADEX (voir à la fin de ce guide).
5

INSTALLATION
1. Ces directives s’appliquent à une fenêtre à guillotine à deux châssis
mobiles, de format standard. L’utilisation des panneaux extensibles est
facultative. Assurez-vous que l’ouverture est suffisante pour la grandeur
du climatiseur.
Adaptez les directives aux autres types de fenêtre.
2. Le climatiseur doit être installé dans un rayon de 122 cm (48 po)
d’une prise murale. N’utilisez pas de cordon de rallonge.
3. Toutes les pièces de soutien doivent être ancrées solidement dans du
bois massif, dans de la maçonnerie ou dans le métal.
4. Dégagez l’endroit où le climatiseur est installé ; les entrées et sorties d’air doivent être libres en
tout temps. L’arrière de l’appareil doit être à l’extérieur, à l’air libre, et non pas dans un garage,
un édifice ou autre endroit fermé.
IMPORTANT : Si le climatiseur est bloqué par le contre-châssis,
enlevez le contre-châssis. Si ce n’est pas possible, afin d’assurer
un drainage efficace de l’appareil, installez un morceau de bois
sur le rebord de la fenêtre afin de pouvoir faire basculer légère-
ment le climatiseur vers l’extérieur (fig. B).
Dimensions du morceau de compensation :
Largeur - minimum 3,8 cm (1-1/2 po) ;
Longueur - assez longue pour s’ajuster dans le châssis ;
Épaisseur - assez épais pour assurer une bonne inclinaison vers
l’arrière ; le morceau de bois, une fois installé, devrait élever le rebord de la fenêtre d’environ
1,3 cm (1/2 po).
6
INSTALLATION
1. These instructions and installation parts are for a standard double-hung window. It can be
installed with our without the expandable panels.
Make sure the opening is large enough for the unit size .
Modify accordingly for other types of window.
2.
The unit must be installed within 122 cm (48”) of a wall grounded outlet.
3. All supporting parts must be fixed to solid wood, masonry or metal.
4. Clear out the area where the unit is installed ; air inlets and outlets must be free at all times.
The rear of the unit must be outdoors, not inside a building, a garage or other closed area.
IMPORTANT : If the air conditioner is blocked by the storm window, remove the storm window.
If it is not possible, to make sure the unit will drain properly, fix a piece of wood to the stool in
order to allow the air conditioner to tilt toward outside (Fig. B).
Size of the window piece :
Width - minimum 3,8 cm (1-1/2”) ;
Length - long enough to fit inside the window frame ;
Thickness - thick enough to allow for proper pitch to rear ; place a
piece of wood on stool to make it 1.3 cm (1/2”) higher than the top
of the storm window frame.
• Make sure that the drain holes of the storm window frame are not
blocked by caulking or painting.
Sash
11⁄2 “
min.
Storm window
frame or other
obstruction
6
Variable
board
thickness
Figure B
WINDOW REQUIREMENTS
Châssis
Cade du
contre-châssis
ou autre
obstruction 1-1/2 po
min. Épaisseur
du bois
variable
Figure B
CARACTÉRISTIQUES DES FENÊTRES

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
•Veuillez lire attentivement TOUTES les instructions avant l’installation. Il est recommandé
d’effectuer l’installation à 2 personnes. Si une nouvelle prise électrique est nécessaire, veuillez
contacter un électricien qualifié
Fig.1 Fig.2
INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES
Vérifier les items suivants avant de commencer
l’installation. Voir les illustrations.
Hauteur de l’unité : 18 5/8’’ 17 5/8’’
Largeur de l’unité : 26 1/2’’ 23 1/2’’
Ouverture minimum
de fenêtre : 19’’ 18 1/2’’
Largeur minimum
de fenêtre : 31’’ 26 1/2’’
Largeur maximum
de fenêtre : 43’’ 40 1/2’’
1.Vérifier les dimensions de la fenêtre.
Le nécessaire d’installation inclus avec cette unité
est fait pour une fenêtre à guillotine à deux chas-
sis mobiles. L’utilisation des panneaux extensibles
est facultative. Assurez-vous que l’ouverture est
suffisante pour la grandeur du climatiseur. La
hauteur minimum pour l’installation de l’unité est
de 19 po (48,3 cm). Voir la figure 1.
2.Vérifier la condition de la fenêtre.
Toutes les pièces de bois doivent être en bonne
condition et capables de retenir les vis ferme-
ment. Si ce n’est pas le cas, effectuer les répara-
tions avant l’installation.
3.Vérifier le rebord de fenêtre.
Si le rebord de la fenêtre ne rencontre pas le
minimum de pente requis, corriger tel que montré
à la figure 2.
4.Vérifier pour ne pas bloquer les
volets d’aération.
Vérifier à l’extérieur que rien ne bloquera les
volets d’aération du condenseur (partie extérieure
de votre unité) ainsi qu’à l’intérieur (rideaux,
meubles)
5.Vérification de la prise électrique.
Vérifier sur la plaque signalétique de l’appareil
l’ampérage requis pour vous assurer que votre
prise est adéquate. Le cordon de votre unité
mesure 122 cm (48 po), donc s’assurer que vous
avez une prise dans ce rayon. Ne pas utiliser de
rallonge électrique.
6.Déballer votre unité avec soin.
Retirer tout les accessoires et mettre de côté.
S’assurer de protéger le tapis ou plancher. Deux
personnes sont nécessaires pour bouger l’unité.
Joint d’étanchéité supérieur
Équerre de blocage
avec vis de 3/4” à
tête hexagonale
Traverse
supérieure
Joint
d’étanchéité
Joint
d’étanchéité
inférieur Vis de 1/2” de
long avec écrou
anti-blocage
Écrou anti-blocage
Vis de 3/4” de
long à tête plate Attache pour
support
Épaisseur requise
sur toute la
largeur de la
fenêtre. Fixer à
l’aide de vis ou
clous.
Bord de la
fenêtre ou
obstruction.
Bord extérieur
de la fenêtre ou
obstruction.
Support d’unité
Panneau
extensible
droit
Vis de blocage
Panneau
extensible
gauche
Traverse latérale
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Please read ALL instructions before installing. Two persons are recommend to install this product.
If a new electrical outlet is required, have the outlet installed by a qualified electrician before
installing unit.
Fig.1 Fig.2
PRELIMINARY INSTRUCTIONS
Do the following before starting to install unit.
See illustrations below.
Check dimensions of your unit to determine
model type:
Unit height: 18 5/8’’ 17 5/8’’
Unit width: 26 1/2’’ 23 1/2’’
Minimun
window opening: 19’’ 18 1/2’’
Minimum
window width: 31’’ 26 1/2’’
Maximum
window width: 43’’ 40 1/2’’
1. Check window opening size.
The mounting parts furnished with this air condi-
tioner are made for installation in a wooden sill
double-hung window. The standard parts are for
window dimensions listed above. Open sash to a
minimum of 19” (48.3 cm). See Fig.1.
2. Check condition of window.
All wood parts of window must be in good shape
and able to firmly hold the needed screws. If not,
make repairs before installing unit.
3. Check your storm windows.
If your storm window frame does not allow the
clearance required, correct by adding a piece of
wood as shown in Fig. 2, or by removing storm
window while room air conditioner is being
installed.
4. Check for anything that could block
air flow.
Check area outside of window for things such as
shrubs, trees, or awnings. Inside, be sure
furniture, drapes, or blinds will not stop proper
air flow.
5. Check the available electrical service.
Power supply must be the same as that shown on
the unit serial nameplate. Power cord is 48”
long. Be sure you have an outlet near.
6. Carefully unpack air conditioner.
Remove allpacking material. Protect floor or
carpet from damage. Two people should be used
to move and install unit.
Window sash seal
Safety lock and
3/4” long hex
head screw
Top angle
Foam
gasket
Seal-bottom
rail to unit
1/2” long screw
and locknuts
locknuts
3/4” long flat
head bolt Sill angle bracket
Board thickness
as required,
along entire stool.
Fasten with two
nails or screws.
Stool window
frame or other
obstruction
Stool window
frame or other
obstruction
1/2” min.
1/2” min.1/2” min.
19” min.
19” min.
Sash Sash
1/2” min.
1/2” min.1/2” min.
19” min.
19” min.
Joint Joint
Window
support bracket
Frame
assembly
(right)
Washer head
locking screw
Frame
assembly
(left)
Side retainer
7

INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
1. Enlever le cabinet de l’unité.
1. Abaisser le panneau frontal et retirer le filtre
(fig.1).
2. Lever et tirer en même temps. Mettre de côté.
3. Localiser et enlever les 4 vis qui retiennent le cabi-
net. Mettre de côté, elles serviront à réinstaller le
panneau plus tard (fig.2).
2. Installation des traverses latérales et supérieure.
1. Installer le joint d’étanchéité sur la traverse
supérieure (au-dessus des trous) tel que montré à
la fig.6.
2. Installer la traverse supérieure ainsi que latérales
au cabinet tel que montré à la fig.6.
3. Assemblage des panneaux extensibles.
1. Placer l’unité sur le sol ou une table.
2. Glisser les panneaux (en forme de I) à l’intérieur
des traverses latérales du cabinet tel que montré à
la fig.7.
8. IMPORTANT : Votre unité peut avoir des
protections contre les mouvements
internes de l’appareil lors du transport.
Ces protections doivent être enlevées
avant de remettre l’unité dans son cabi-
net (fig.5) sinon des dommages sérieux
peuvent être causés à l’appareil lors de
sa mise en marche.
4. Dégager le cabinet des côtés tel que montré à la
fig.3.
5. Soulever délicatement la façade et mettre de côté.
(fig.4)
6. Enlever les vis du dessus de l’appareil (vis servant
au transport de l’unité), ainsi que sur les côtés de
l’appareil.
7. Tenir le cabinet et tirer sur la base de l’unité en
même temps pour délicatement séparer l’intérieur
de l’unité de son cabinet.
8
Fig.6
56
1 g
no
l
hx
ed
ae
h-
Fig.7
WINDOW MOUNTING
1. Remove chassis
1. Pull down front panel and remove filter.
(See fig.1).
2. Lift front upwards and place to one side.
3. Locate the four front screws and remove. These
screws will be needed to re-install the front
later.(See fig.2).
2. Install top angle and side bracket
1. Attach foam gasket to top angle above holes as
shown in Fig.6.
2. Install top angle and side retainers to cabinet as
shown in Fig.6.
3. Assemble window filler panels
1. Place cabinet on floor, a bench, or a table.
2. Slide ”I” section of window filler panel into side
retainer on the side of the cabinet (See fig.7).
Do both sides.
8. IMPORTANT : Mechanical damages
could occur if the protections are not
removed before starting the unit. Your
unit may come with internal packaging.
This packaging must be removed prior
to installing the air conditioner back
into the cabinet. (See fig.5)
4. Pry away front from cabinet sides as shown in
Fig.3.
5. Gently lift front of unit and put aside (fig. 4).
6. Remove shipping screws from top of unit and also
on the side by the base if installed.
7. Hold the cabinet while pulling on the base handle,
and carefully remove the unit.
8
Fig.7
Plastic frame
Window filler
panel
Side retainer
Cadre de
plastique
Panneau
extensible
Traverse latérale
Vis 5/16 po à
tête hexagonale
Fig.6
56
1g
no
l
hx
ed
ae
h-
5/16” long
hex-head
Enlever
Remove

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
9
3. Insérer les panneaux extensibles dans les traverses
latérales.
4. Insérer les 2 vis à tête auto-bloquante dans la tra-
verse supérieure (voir étape 6). Ne pas serrer
totalement, laisser de la place pour pouvoir
ajuster après l’étape 6.
4. Installation du cabinet
1. Ouvrir la fenêtre et marquer le centre du rebord
de fenêtre.
2. Placer le cabinet dans l’ouverture de la fenêtre en
s’assurant que la traverse inférieure est fixée de
manière adéquate sur le rebord de la fenêtre tel
que montré. Fermer la fenêtre temporairement en
l’appuyant sur la traverse supérieure pour tenir le
cabinet en place.
3. Centrer le cabinet avec la marque effectuée
précédemment.
4. Fixer le cabinet au rebord de la fenêtre à l’aide
de 2 vis de 3/4” (pré percer les trous dans le
rebord de la fenêtre avant).
5. Installation des supports extérieurs
1. Tenir chacun des supports égal au rebord
extérieur de la fenêtre et attacher au fond du
cabinet tel que montré. Marquer les supports
égal au niveau du bord de la fenêtre et les
enlever.
2. Assembler les équerres aux supports et marquer
tel que montré. Serrer à la main pour ajustement
ultérieur.
Cabinet de l’unité
Vue de dessus
Section en I Trou pour vis
de blocage
Vis de 3/4” de long
à tête hexagonale
Centre de la
fenêtre
Faire une
marque au crayon
Unité
Traverse
inférieure
Rebord de
fenêtre
intérieur
Cadre de
plastique
3. Insert top and bottom legs of window filler panel
frame into channel in the top angle and bottom
rail. Do both sides.
4. Insert washer head locking screws (2) into holes in
top leg of filler panel frame (see step 6). Do not
totally tighten. Allow leg to slide freely. Screws
will be tightened after section 6.
4. Cabinet installation
1. Open window and mark center of window stool.
2. Place cabinet in window with bottom stool angle
firmly seated over window stool as shown.
Bring window down temporarily behind top angle
to hold cabinet in place.
3. Shift cabinet left or right as needed to line up cen-
ter of cabinet on center line marked on stool.
4. Fasten cabinet to window stool with 2 screws into
holes (you may wish to pre-drill pilot holes).
5. Install support bracket
1. Hold each support bracket flush against outside
of sill, and tight to bottom of cabinet as shown
below. Mark brackets at top level of sill, and
remove.
2. Assemble sill angle bracket to support brackets at
the marked position, as shown. Hand tighten,
but allow for any changes later.
Air conditioner
cabinet
Top view
”I” section Locking
screw hole
3/4” long
hex-head screw
Center of
window
Mark
Unit
Stool angle
Stool
Plastic
frame
Écrou
anti-blocage
Vis à tête plate
Attache pour
support
Vis de 1/2” avec
écrou anti-blocage
Gauche
Requis pour
chaque support
Droit
Left
Right
Locknut
Flat head bolt
Sill angle
bracket
Required
for each
support bracket
1/2” long screws
and locknuts

INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE
10
WINDOW MOUNTING
10
3. Installer les supports (avec les équerres attachées)
dans le trou approprié du fond du cabinet (tel que
montré).
4. Serrer les 6 boulons adéquatement.
2. Visser le(s) équerre(s) de blocage tel que montré.
6. Ajustement des panneaux latéraux
extensibles
1. Lever la fenêtre délicatement pour avoir accès
aux 2 vis de la traverse supérieure.
2. Ajuster les panneaux extensibles pour bloquer
les ouvertures. Serrer les 2 vis.
3. Refermer la fenêtre.
8. Installation de l’unité dans son cabinet
1. Lever délicatement l’unité à l’aide d’une autre
personne et glisser doucement l’unité dans son
cabinet en laissant l’unité dépasser d’environ
15 cm (6 po).
2. NE PAS s’appuyer sur les contrôles ou sur l’éva-
porateur (partie avec les ailettes d’aluminium).
3. S’assurer que l’unité est installée fermement dans
le fond du cabinet.
4. Installer le panneau et le filtre que vous avez
enlevé à l’étape 1.
7. Installation de l’équerre de blocage et
du joint d’étanchéité supérieur
1. Couper le joint d’étanchéité nécessaire pour cou-
vrir la largeur de la fenêtre.
Vis de 1/2”
de long
et écrou
Équerre de blocage
Vis de 3/4”
Vis de blocage (2)
Joint d’étanchéité
3. Install support brackets (with sill angle brackets
attached) to correct hole in bottom of cabinet as
shown.
4. Tighten all 6 bolts securely.
2. Attach right angle safety lock as shown.
6. Extend window filler panels
1. Carefully raise window to expose filler panel
locking screws. Loosen screws so filler panels
slide easily.
2. Extend panels to fill window opening completely.
Tighten locking screws on top.
3. Close window behind top angle.
8. Install chassis into cabinet and install
front to unit
1. Lift air conditioner and carefully slide into cabinet
leaving 6” protruding.
2. DO NOT push on controls or finned coils.
3. Be sure chassis is firmly seated towards rear of
cabinet.
4. Installation of front is the reverse of removal
outlined in section 1.
7. Install window lock and sash seal
1. Trim sash seal to fit window width. Insert into
space between upper and lower sashes.
1/2” long screws
and locknuts
Safety lock
3/4” long
hex-head
screws
Locking screw (2)
Window sash seal

LED DISPLAY CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDES À ÉCRAN LUMINEUX
Pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
Pour choisir une des fonctions suivantes (en ordre
d’affichage) : AUTO COOL (CLIMATISATION)
DRY (DÉSHUMIDIFICATION)*
FAN (VENTILATION).
Un voyant jumelé par fonction allume lorsque choisi.
*La fonction de DÉSHUMIDIFCATION n’est pas
opérationnelle sur tous les modèles.
Pour actionner la minuterie de démarrage
automatique (TIMER ON) du climatiseur ou d’arrêt
automatique (TIMER OFF).
Pour augmenter/diminuer la température en modes
CLIMATISATION (COOL) et ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
(ENERGY SAVER), ou régler le nombre d’heures de la
minuterie (démarrage ou arrêt).
Écran lumineux (affichage LED) : affiche les
réglages de température ou de temps (lorsque la
minuterie est enclenchée). En mode VENTILATION
(FAN), affiche en permanence la température ambiante.
Pour régler la vitesse du ventilateur (ordre d’affichage) :
AUTO LOW (BASSE) MED (NORMALE)
HIGH (ÉLEVÉE)
Chaque vitesse est jumelée à un voyant qui allume
lorsque sélectionné.
Le voyant lumineux allume lorsque le filtre est sale.
Une fois le filtre nettoyé et remis en place, appuyez sur
le bouton pour réenclencher le dispositif.
Pour mettre le climatiseur en mode VEILLE (SLEEP).
Pour mettre le climatiseur en mode d’ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE (ENERGY SAVER).
11
Energy
Saver Sleep Timer
Temp Temp
Timer Check
Filter
Fan Dry High Med
Mode Timer
Auto Cool On Off
Follow
Me
Auto Low
Fan
On/Off
Clean
Air
Energy
Saver Sleep Timer
Te mp Te mp
Timer Check
Filter
Fan Dry High Med
Mode Timer
Auto Cool On Off
Follow
Me
Auto Low
Fan
On/Off
Clean
Air
72°
To turn the air conditioner on or off.
Press this button to select the mode (in sequence) :
AUTO COOL DRY* FAN
An indicator light goes on when selecting the mode.
*DRY mode available on some models only.
Sets the TIMER ON for an automatic start of the air
conditioner and TIMER OFF for automatic shut off.
Increase/decrease the degrees when setting the
temperature in COOL and ENERGY SAVER modes.
Increase/decrease the hours when setting the timer for
an automatic start or shut off of the air conditioner.
LED display : shows the temperature or time settings
(when timer is on). When in FAN mode, currently
shows the room temperature.
To set fan speeds (in sequence) :
AUTO LOW MED HIGH.
Each level is paired with an indicator light going on
when selected.
The indicator light goes on when the filter is dirty.
Once the cleaned filter is back in place, press on this
button to reset.
Sets the air conditioner to SLEEP mode.
Sets the air conditioner to ENERGY SAVING mode.
72°
DECREASE
AUGMENTE
DIMINUE
INCREASE
NOTE: Les fonctions et icônes peuvent différer selon les modèles.
NOTE: The functions and icons can differ according to models.
11

• Plug the unit into a grounded outlet. Do not use an extension cord nor an adapter plug.
• In cooling mode, when turning your air conditioner off, always wait at least 3 minutes
before turning it back on. It will prevent overheating of the compressor and the air
conditioner from blowing a fuse or tripping a circuit breaker.
• Do not run your air conditioner in cooling mode when the outdoor temperature is below
17°C (62°F). The internal evaporator will freeze up and the unit will not operate properly.
PRESS ON/OFF TO TURN THE UNIT ON ; PRESS AGAIN TO TURN OFF.
COOLING MODE
1. Press the MODE button and set to COOL. The matching indicator light will go on.
2. Press (increase) or (decrease) to set room temperature - 17 to 30°C (62 to 86°F).
The set temperature will show on the LCD display. To alternate between °C and °F, press
and hold for 3 seconds both keys together.
3. Press to set fan speed : AUTO, LOW, MED or HIGH. Each level is matched with an
indicator light going on when selected.
AUTO :This automatically sets the fan speed to provide an optimum comfort level based
on the set temperature. The fan speed will increase or decrease in order to adjust
the cooling airflow as per the set temperature. If the room temperature does not get
too warm, the fan speed will operate at LOW speed.
• This button can be activated only in COOL mode.
LOW : Fan speed lowest level - for NIGHTIME and/or a SMOOTH cooling.
MED : Fan speed medium level - for NORMAL cooling.
HIGH : Highest velocity airflow - for MAXIMUM and FAST cooling.
• For maximum cooling efficiency, draw the curtains or blinds if the room is exposed to direct
sunlight. Do not place near a heat source.
• If the air conditioner is turned off or switched on from FAN or ENERGY SAVER mode,
upon turning the unit on to COOL mode, allow a 3 minute delay before the compressor
resume.
FAN MODE
The FAN mode provides ventilation and air filtration without cooling. When using the FAN
mode, the temperature settings cannot be adjusted but the current room temperature will show
on the LED display.
1. Press the MODE button and set to FAN. The matching indicator light will go on.
2. Press to set fan speed to : AUTO, LOW, MED or HIGH. Each level is matched with an
indicator light going on when selected.
•The AUTO fan speed cannot be used when in FAN mode.
• When in FAN mode, open the air vent (some models only).
12
UNIT OPERATION
UNIT OPERATIONFONCTIONNEMENT
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise avec mise à la terre. N’utilisez pas de
cordon de rallonge ou d’adaptateur.
• En mode CLIMATISATION, lorsque vous arrêtez le climatiseur, toujours attendre au moins
3 minutes avant de le remettre en marche. Cela évite la surchauffe du compresseur, élimi-
nant ainsi les risques de faire sauter un fusible ou déclencher un disjoncteur.
• Ne pas vous servir de votre climatiseur si la température extérieure est en-dessous de 17°C
(62°F). L’évaporateur interne produira du givre et votre appareil ne fonctionnera pas bien.
APPUYEZ SUR ON/OFF POUR METTRE LE CLIMATISEUR EN MARCHE ; APPUYEZ À
NOUVEAU SUR CETTE TOUCHE POUR LE FERMER.
CLIMATISATION
1. Appuyez sur MODE et réglez à COOL (CLIMATISATION). Le voyant allume.
2. Appuyez sur (augmente) ou sur (diminue) pour régler à la température désirée –
17 à 30°C (62 - 86°F). L’écran lumineux affiche la température programmée. Appuyez sur
les deux touches en même temps pour 3 secondes pour interchanger les affichages oC et oF.
3. Appuyez sur pour régler la vitesse de ventilation à : AUTO, LOW (BASSE),
MED (MOYENNE) ou HIGH (ÉLEVÉE). Le voyant de chaque niveau allume lorsque choisi.
AUTO : Ce niveau permet au climatiseur d’auto-ajuster la vitesse du ventilateur en fonction de
à la température qui a été réglée, procurant ainsi un confort optimal. La vitesse du ventilateur
augmente ou diminue, contrôlant ainsi la poussée d’air selon le degré de température choisi.
Si la température ambiante n’est pas trop élevée (chaud), le ventilateur fonctionne à la vitesse
la plus basse (LOW).
• Cette fonction ne peut être utilisée qu’en mode de CLIMATISATION (COOL).
LOW (basse) : À utiliser durant la nuit, pour une climatisation douce et silencieuse.
MED (moyenne) : Pour une climatisation normale.
HIGH (élevée) : Pour une climatisation rapide et maximale.
• Pour un rendement efficace, fermez les rideaux, verticaux ou autres si la pièce est exposée
aux rayons du soleil. Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur.
• Si le climatiseur est fermé ou passe du mode VENTILATION (FAN) ou ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE (ENERGY SAVER) au mode CLIMATISATION (COOL), prévoir un délai de
3 minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.
VENTILATION (FAN)
Le mode VENTILATION (FAN) permet de pousser et filtrer l’air sans la climatiser. En mode
VENTILATION, la température ne peut être ajustée ; l’écran affiche la température ambiante.
1. Appuyez sur MODE et réglez à FAN (VENTILATION). Le voyant lumineux allume.
2. Appuyez sur pour régler la vitesse à : LOW (BASSE), MED (MOYENNE) ou HIGH
(ÉLEVÉE). L’indicateur lumineux de chaque niveau allume lorsque sélectionné.
•L’option AUTO n’est pas fonctionnelle en mode VENTILATION (FAN ).
•En mode de VENTILATION, ouvrez l’échangeur d’air (certains modèles seulement).
12
NOTE IMPORTANTE :
Ne pas percer le fond de l’appareil. Votre climatiseur est conçu ainsi pour offrir le refroidisse-
ment nécessaire au condenseur (partie extérieure). Il est normal d’entendre l’hélice du
condenseur entrer en contact avec l’eau accumulée dans le fond. La non-application de cet
avertissement annule automatiquement la garantie.
IMPORTANT NOTICE :
Do not pierce the bottom of the air conditioner. Excess water is accumulated to cool down the
temperature of the capacitor (outdoor unit). It is normal to hear the capacitor’s blade hit
water accumulated in the bottom of the unit. Not respecting this notice will automatically void
the warranty of the unit.

FONCTIONNEMENT
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE (ENERGY SAVER)
En ÉCONOMIE D’ÉNERGIE, le ventilateur et le compresseur fonctionnent par cycles d’arrêt et de
démarrage, favorisant ainsi une économie d’énergie. Cela produit des variations de température et
d’humidité dans la pièce. Il est recommandé d’utiliser cette fonction lorsque la pièce est inoccupée.
1. Appuyez sur la touche ENERGY SAVER (ÉCONOMIE D’ÉNERGIE) .
2. Appuyez sur (augmente) ou (diminue) pour régler à la température désirée -
17 à 30°C (62 - 86°F). L’écran lumineux affiche la température programmée. Appuyez
sur les deux touches en même temps pour 3 secondes pour alterner entre oC et oF.
3. Appuyez sur pour régler la vitesse de ventilation à : AUTO, LOW (BASSE),
MED (MOYENNE) ou HIGH (ÉLEVÉE). Un voyant par niveau allume lorsque choisi.
NOTE : Les arrêts et démarrages du ventilateur et du compresseur ne sont pas toujours simultanés.
MODE VEILLE (SLEEP)
• Le mode VEILLE permet un ajustement automatique de la température pour une période donnée
en CLIMATISATION. L’utilisation de cette fonction est recommandée durant la nuit pour vous
assurer d’un confort optimal et continu.
• Lorsque le mode VEILLE est enclenché, la température augmente de 2oF après le premier bloc de
30 minutes. Elle augmente à nouveau de 2oF après un deuxième bloc de 30 minutes ; cette
température sera ensuite maintenue pour une période de sept (7) heures. Après cette période, le
climatiseur revient à la température d’origine. Le cycle de ce mode étant complété, le climatiseur
met fin à ce mode et fonctionnera en continu selon les fonctions initialement commandées.
1. Réglez votre climatiseur en CLIMATISATION (COOL) à la température désirée.
2. Appuyez sur la touche SLEEP (VEILLE) .
3. Ce mode peut être annulé en tout temps - appuyez à nouveau sur SLEEP (VEILLE).
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
La minuterie sert à programmer une mise en marche ou un arrêt automatique du climatiseur.
Mise en marche automatique :
1. Appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE) jusqu’à ce que le voyant lumineux “ON”
allume ; cela signifie que la fonction de démarrage automatique de l’appareil est enclenchée.
2. Appuyez sur (augmente) ou (diminue) pour régler le nombre d’heures avant le démarrage.
• De 0 à 10 heures, l’affichage augmente par tranche d’une demi-heure.
• De 10 à 24, l’affichage augmente par tranche d’une heure.
3. Une fois programmé, pendant 5 secondes l’écran lumineux affichera le temps qui reste avant
que l’appareil ne démarre. Par la suite, l’écran affiche à nouveau la température programmée.
Arrêt automatique :
Appuyez sur TIMER (MINUTERIE) jusqu’à ce que le voyant lumineux “OFF” allume ; cela
signifie que la fonction de fermeture automatique de l’appareil est enclenchée. Répétez les étapes 2
et 3 détaillées ci-haut (en démarrage automatique).
• Vous pouvez annuler la minuterie en tout temps en ouvrant ou en fermant le climatiseur.
TÉMOIN D’ALERTE DE NETTOYAGE DU FILTRE
Ce dispositif sert d’aide-mémoire pour vous rappeler de nettoyer le filtre. Le témoin d’alerte allume après
250 heures d’opération du climatiseur.
1. Lorsque le voyant lumineux de la touche CHECK FILTER est allumé, enlevez et nettoyez (ou remplacez) le
filtre à air. Voir le chapitre « Nettoyage du filtre à air » à la section “Entretien”.
2. Remettre le filtre en place.
3. Appuyez sur la touche CHECK FILTER pendant 5 secondes pour réenclencher le dispositif - le voyant
lumineux s’éteindra.
13
UNIT OPERATION
ENERGY SAVER MODE
This feature can be used when the air conditioner is COOLING. Based on set temperature, the
fan cycles on and off with the compressor. This mode results in variations of room
temperature and humidity. It is recommended to use this mode when the room is unoccupied.
1. Press on the ENERGY SAVER button.
2. Press (increase) or (decrease) to set room temperature. The set temperature will
show on the LED display. To alternate between oC and oF, press and hold for 3 seconds
both keys together.
3. Press to set fan speed to AUTO, LOW, MED or HIGH. Each level is matched with an
indicator light going on when selected.
NOTE : The fan and the compressor may not cycle on and off simultaneously.
SLEEP MODE
• In SLEEP mode, the air conditioner adjusts the cooling temperature for a preset period of time.
Using this mode will allow you to maintain a continuous room comfort for a good night sleep.
• When the SLEEP mode is on, the set temperature will increase by 2oF 30 minutes after the mode
is selected. The temperature will then increase by another 2oF after an additional 30 minutes. This
new temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally set temperature.
This ends the SLEEP mode and the unit will continue to operate as originally programmed.
1. Set to COOL mode and adjust the temperature on the air conditioner.
2. Press on the SLEEP button.
3. This mode can be cancelled at any time during operation ; simply press again on SLEEP.
SETTING THE TIMER
The timer is used to set an automatic start or shut off.
Automatic start :
1. Press on TIMER until the “ON” indicator light goes on - this indicates that the
automatic start program is initiated.
2. Press (increase) or (decrease) to set the numbers of hours (1-24) before the turn on.
• 0 to 10 hours, the time will increase by 1/2 hour ; 10 to 24, it will increase by 1 hour.
3. For 5 seconds, the LED display will show the time left before the unit starts ; then, the
display will currently show the set temperature.
Automatic shut off :
Press on TIMER until the “OFF” indicator light goes on - this indicates that the automatic
shut off program is initiated. Repeat steps 2 and 3 described above for the automatic start.
• Turning the unit ON or OFF at any time will cancel the TIMER function.
FILTER CLEANING WARNING LIGHT
This feature is a reminder to clean the air filter. It will go on after 250 hours of operation.
1. When the CHECK FILTER light is on, remove and clean the air filter or replace it. Refer to
“Cleaning the air filter” in the “Maintenance” section.
2. Then put the filter back in place.
3. To reset, press the CHECK FILTER button for 5 seconds - pilot light will go off.
13

2 AAA - 1.5V (INCLUDED) POWERS THE REMOTE CONTROL.
• Do not use rechargeable batteries
How to install the batteries
1. Following the arrows (see Figure), remove the battery cover.
2. Insert the 2 batteries, making sure that the terminals (+/-) are
correctly fitted. Put the cover back into position.
3. After inserting the batteries, set the remote clock. Each time you
will change the batteries, do not forget to reset the remote clock.
• If you are not to use the remote control for a long period of time,
remove the batteries to eliminate potential battery leakage.
• The average battery life under normal use is approximately 6
months. Replace batteries when there is no receiving beep from
the unit or if the transmission indicator on the remote fails to light.
• The remote controller can operate the air conditioner within a maximum distance of 8 m (26’) and a
180oradius from front of the unit.
• Make sure there is nothing blocking the signals from the remote controller to the unit. If you keep the
remote in a position that hinders a good signal transmission, it could result in a 15 minutes time-lag.
14
TÉLÉCOMMANDE
14
REMOTE CONTROL
ON/OFF : Turns the unit on or off
LED : To turn the unit
display ON or OFF
FOLLOW ME : Activates the
“FOLLOW ME” feature
(available on some models only)
MODE : Sets operation mode to
AUTO - COOL - DRY - HEAT - FAN
CLOCK : To set the
remote clock time
TEMP/TIME ::Sets temperature
or time (clock and timer)
ENERGY SAVER : sets unit to
energy saving mode
FAN : Sets fan speed to
AUTO -LOW -MED -HIGH
LED REMOTE DISPLAY
ALIMENTATION : 2 PILES AAA -1.5 V (INCLUSES)
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
Comment insérer les piles :
1. Retirez le couvercle des piles selon le sens des flèches (voir dessin).
2. Insérez les piles ; placez les bornes (+/-) dans la bonne direction.
3. Replacez le couvercle dans sa position initiale.
4. Une fois les piles insérées, réglez l’horloge de la télécommande.
• Après les changements de piles, toujours régler l’horloge
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pour un certain temps,
enlevez les piles pour éviter qu’elles ne coulent.
• La durée des piles est environ 6 mois (usage normal). Remplacez les
lorsqu’il n’y a plus de signal de réception de l’unité (bip) ou lorsque
l’icône de transmission de la télécommande n’allume plus .
•La télécommande peut contrôler l’appareil jusqu’à 8 m (26 pi) et dans un rayon de 180o.
• Rien ne doit bloquer la transmission du signal de la télécommande à l’unité. Si la transmission est
affaiblie, cela peut prolonger de 15 minutes le délai entre l’envoi et la réception du signal par l’appareil.
SLEEP : Sets the unit to Sleep mode
CANCEL : To cancel the
TIMER ON or TIMER OFF.
TIMER : Sets the timer to
an automatic TURN ON
or TURN OFF of the unit
RESET : To cancel all current settings LOCK : To lock in the remote settings
ON/OFF : ouvre/ferme l’appareil
LED : allume/éteint l’écran
lumineux de l’appareil
“FOLLOW ME” : active ce
dispositif (certains modèles)
MODE : pour choisir les fonctions
opérationnelles
CLOCK : pour régler ou
afficher l’heure
TEMP/TIME ::pour régler la
température et le temps
(minuterie et horloge)
ENERGY SAVER : met l’unité en
mode d’économie d’énergie
FAN : pour choisir les
vitesses de ventilation
SLEEP :
met l’appareil en mode VEILLE
CANCEL :
annule la minuterie
TIMER : active la minuterie
d’ouverture/fermeture de
l’appareil
RESET : annule toutes les programmations LOCK : verrouille toutes les programmations
Signal transmission
AUTO mode
COOLING mode
DRY mode
(only on some models)
HEAT mode
(only on some models)
FAN mode
ON/OFF icon
“FOLLOW ME” feature
(only on some models)
SLEEP mode
FAN SPEED levels
TEMPERATURE
settings
(oC or oF)
TIMER and CLOCK
TIME settings
REMOTE CONTROL MODE MATCHING LED ICONS
LOCK feature
UNIT TURN
ON/OFF TIMER
Transmission du signal
Mode AUTO
Mode CLIMATISATION
Mode DÉSHUMIDIFICATION
(certains modèles seulement)
Mode CHAUFFAGE
(certains modèles seulement)
Mode VENTILATION
Mise en marche/Arrêt
Dispositif “FOLLOW ME”
(certains modèles seulement)
Mode VEILLE activé
VITESSES de ventilation
Réglages de
température
(oC ou oF)
Réglages -
minuterie
et horloge
SIGNIFICATION DES ICÔNES SUR L’ÉCRAN DE LA TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage activé
Minuterie
d’ouverture
/fermeture de
l’appareil
ÉCRAN D’AFFICHAGE DES LED
ICÔNES DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le modèle de télécommande
peut différer de celui illustré.
Your remote control may differ
from illustration.

HOW TO OPERATE THE REMOTE CONTROL
•This air conditioner has a built-in microcomputer memory that will save all set data ; when
pressing ON/OFF to start the unit, operations set before the shut off will resume.
SETTING THE REMOTE CLOCK
Before operating the remote control, it is important to check and set the remote clock.
Initial setting (after inserting new batteries) :
Once the batteries are in the remote control, the remote clock panel will display 12:00.
1. Press and hold the CLOCK button for 3 seconds - the time begins to flash .
2. Press on the setting keys or to set the current time.
3. Once the right time is set, release the buttons and press the CLOCK button again or wait
5 seconds - the clock time stops flashing, meaning that the current time is now set.
Resetting the clock :
1. Press and hold the CLOCK button for 3 seconds - the time begins to flash .
2. Follow steps 2 and 3 detailed above.
• Each time you press one of the setting keys, the time moves forward or backward by 1min.
Keep pressing without releasing, it moves by 10 minutes.
• Set the CLOCK time before activating the timer. If you adjust the clock time after setting the
timer, it will accordingly impact on the time you have set on the timer.
• Static electricity, battery power failure or other factors can cause the remote control clock to
initialize. If the remote is initialized (flashing 12:00), reset the clock before starting operation.
• The remote display shows the current time only when the TIMER function is off. If the TIMER
is on, press on CLOCK to show the current time.
STARTING OPERATION :Press the ON/OFF key to start - matching icon shows ;
push again to stop.
• TRANSMISSION INDICATOR : lights when the remote control transmits signals to the unit.
TO SELECT THE MODE
Press the MODE button and set to the desired mode indicated by each matching icon :
AUTO COOL DRY* HEAT* FAN .
*Important : DRY and HEAT modes are not functional on COOL only models.
TO SELECT THE FAN SPEED Press the FAN button and set to the desired level indicated by
each matching speed icon :
AUTO LOW MED HIGH
• Fan speed cannot be adjusted in AUTO or DRY* mode.
• DRY mode is not functional on COOL only models.
ENERGY SAVER MODE
This feature can be activated in COOL only mode. Press on ENERGY SAVER to set.
15
REMOTE CONTROL
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
•Le système intégré de cet appareil lui permet de garder en mémoire tous les réglages ;
lorsque mise en marche, l’unité reprend les opérations en cours au moment de son arrêt.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Avant de vous servir de votre télécommande, il est important de mettre l’horloge à l’heure.
Réglage initial (après avoir inséré de nouvelles piles:
Une fois les nouvelles piles insérées, l’horloge de la télécommande affichera 12:00. .
1. Appuyez et maintenez durant 3 secondes la touche CLOCK - l’heure clignotera .
2. Appuyez sur les touches de réglage ou pour régler l’heure.
3. Lorsque l’horloge affiche la bonne heure, relâchez les touches de réglage et appuyez sur CLOCK
ou attendez 5 sec., l’horloge arrêtera de clignoter siginifiant que l’heure est maintenant réglée.
Changement d’heure :
1. Appuyez et maintenez durant 3 secondes la touche CLOCK - l’heure clignotera .
2. Répétez les étapes 2 et 3 décrites ci-haut pour le réglage initial.
• Chaque fois que vous appuyez sur une des touches de réglage, l’heure avance/recule d’une
minute. Si vous appuyez sans relâcher, l’heure avance ou recule de 10 minutes à la fois.
• Toujours régler l’horloge (CLOCK) avant d’enclencher la minuterie. Si vous réglez l’horloge après
avoir enclenché la minuterie, cela en affectera tout autant la durée de temps programmée.
• L’électricité statique, l’affaiblissement des piles ou d’autres facteurs peuvent initialiser l’horloge de
la télécommande ; si le chiffre 12:00 clignote, réglez l’horloge avant de mettre l’unité en marche.
• La télécommande affiche l’heure courante seulement lorsque la minuterie n’est pas enclenchée. Si
la minuterie est enclenchée, appuyez sur CLOCK pour afficher l’heure courante.
MISE EN MARCHE :Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre l’appareil en marche -
l’icône de mise en marche s’affichera ; appuyez à nouveau sur cette touche pour fermer l’unité.
• TRANSMISSION : cet icône s’affichera lorsque la télécommande envoie un signal à l’appareil.
CHOISIR LE MODE
Appuyez sur la touche MODE et choisir le mode désiré selon l’icône correspondant :
AUTO CLIMATISATION (COOL) DÉSHUMIDIFICATION*(DRY)
CHAUFFAGE*(HEAT) VENTILATION (FAN) .
*Les modes DÉSHUMIDIFICATIION (DRY) et CHAUFFAGE (HEAT) ne sont pas fonctionnels
sur les modèles à CLIMATISATION seulement.
CHOISIR LA VITESSE DE VENTILATION
Appuyez sur la touche de VENTILATION (FAN) et choisir le niveau désiré selon l’icône :
AUTO BASSE MOYENNE HAUTE
Note : La vitesse de ventilation ne peut être changée en mode AUTO ou DÉSHUMIDIFICATION*
*La DÉSHUMIDIFICATION (DRY) n’est pas disponible sur les modèles à CLIMATISATION seulement.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Cette fonction peut être utlisée en CLIMATISATION (COOL) seulement. Appuyez sur la touche
ENERGY SAVER pour mettre le climatiseur en mode d’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE.
15
TÉLÉCOMMANDE

16
REMOTE CONTROL
SETTING THE TEMPERATURE :
Press or to set temperature - it will show on the remote Set Temp display .
When pressing and holding the keys together for 3 sec., display alternates between oCand oF.
• Temperature cannot be set and does not show in FAN only mode.
SETTING THE TIMER :
• When setting the timer time, from 0 to 10 hours, numbers will increase by 1/2 hour ;
from 10 to 24 hours, it will increase by 1 hour.
• The time is registered within a 3 seconds period ; do not stop pressing the button until
desired time is set ; otherwise, you must start from beginning.
Automatic start time :
1. Press the TIMER button and set to ON as indicated by the matching icon on the
LED remote display ; the setting time right beside is flashing .
2. Press or to set the numbers of hours (1-24) before the unit TURNS ON.
3. Wait for 3 seconds and the set time will stop flashing - the TIMER ON is now activated.
Automatic shut off :
1. Press the TIMER button and set to OFF indicated by the matching icon on the LED
remote display ; the setting time right beside is flashing .
2. Press or to set the numbers of hours (1-24) before the unit TURNS OFF.
3. Wait for 3 seconds and the set time will stop flashing - the timer OFF is now activated.
Combined automatic start and shut off :
You can program at the same time an automatic start and a shut off. Follow same
procedures as above for both start and shut off. This feature is usefuL, for ex. when you want
to stop the air conditioner after you leave home, and turn it on before your return.
Cancelling the timer :
• To cancel the TIMER ON and TIMER OFF, simply press on the CANCEL button .
SETTING THE SLEEP MODE
Press on SLEEP to set - the matching icon will show ; to cancel, press again on SLEEP.
LOCK : When you press the LOCK buton, this matching icon is displayed and all
current settings are locked in - no other settings can be entered ; press again to cancel.
RESET : When pressing the recessed RESET button, all current settings are cancelled and
the control will return to the initial settings.
LED : Press to clear the air conditioner digital display ; press again to activate it.
“FOLLOW ME” FEATURE (NOT AVAILABLE ON COOL ONLY MODELS)
• Press on FOLLOW ME ; - this matching icon will show ; press again to cancel.
16
TÉLÉCOMMANDE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE :
Appuyez sur une des touches pour régler à la température désirée - l’écran de la
télécommande affiche les degrés. Si vous appuyez et maintenez les deux touches en même temps
durant 3 secondes, l’affichage basculera de °C à °F et vice versa.
• La température ne peut être réglée et n’apparaît pas en mode de VENTILATION (FAN).
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE :
•Lorsque vous réglez le temps de la minuterie, de 0 à 10 heures le temps augmente d’une demie-
heure à la fois ; de 10 à 24 heures, il augmente par tranche d’une heure.
• En mode MINUTERIE, le temps est validé au bout de 3 secondes, il faut donc appuyer en continu
sur les touches de réglages jusqu’à ce que le temps désiré soit affiché. Si vous arrêtez d’appuyez
pour plus de 3 secondes, vous devrez recommencer la programmation depuis le tout début.
Démarrage automatique :
1. Appuyez sur TIMER (MINUTERIE) jusqu’à ce que l’indicateur ON (DÉMARRAGE) allume
l’affichage du temps commencera à clignoter .
2. Appuyez sur les touches de réglage pour programmer la durée (1-24 heures) avant que
l’appareil ne démarre.
3. Attendre 3 secondes et le temps programmé affiché arrêtera de clignoter, signifiant que la
MINUTERIE DE DÉMARRAGE (TIMER ON) est maintenant enclenchée.
Arrêt automatique :
1. Appuyez sur TIMER (MINUTERIE) jusqu’à ce que l’indicateur OFF (ARRÊT) allume ;
l’affichage du temps commencera à clignoter .
2. Appuyez sur les touches de réglage pour la durée (1-24 heures) avant l’arrêt de l’unité.
3. Attendre 3 secondes et le temps programmé affiché arrêtera de clignoter, signifiant que la
MINUTERIE D’ARRÊT (TIMER OFF) est maintenant enclenchée.
Programmation simultanée de démarrage et d’arrêt automatiques :
Vous pouvez programmer en même temps le démarrage et l’arrêt automatiques du climatiseur.
Procédez de la même façon que ci-haut. Ceci est utile quand par ex. si vous désirez programmer
l’arrêt du climatiseur après votre départ de la maison et le démarrage avant votre retour.
Pour annuler la minuterie :
• Appuyez sur CANCEL (ANNULER) pour annuler la MINUTERIE DE DÉMARRAGE
(TIMER ON) ou la MINUTERIE D’ARRÊT (TIMER OFF).
MODE VEILLE : appuyez sur SLEEP pour mettre le climatiseur en mode VEILLE - l’icône du
mode VEILLE s’affichera ; pour annuler, appuyez à nouveau sur la touche SLEEP.
LOCK (VERROUILLAGE) : lorsque vous appuyez sur la touche LOCK (VERROUILLAGE), l’icône de
verrouillage apparaîtra et toutes les fonctions programmées sont verrouillées - aucun
changement ne peut être apporté à la programmation. Pour désactiver, appuyez à nouveau sur LOCK
RESET (RÉINITIALISATION) : lorsque vous appuyez sur cette touche (creuse), toutes les
fonctions programmées sont annulées et la télécommande revient aux réglages de base.
LED : appuyez sur cette touche pour effacer l’écran digital du climatiseur ; appuyez à nouveau
pour réactiver l’écran.
DISPOSITIF “FOLLOW ME” (NON DISPONIBLE SUR LES MODÈLES À CLIMATISATION SEULEMENT)
Appuyez sur FOLLOW ME - l’icône suivant appraît ; pour annuler, appuyez à nouveau.

17
AIR VENT AND AIR DIRECTION CONTROLS
AIR VENT AND EXHAUST CONTROL. (ON CERTAIN MODELS ONLY)
1. For maximum continuous cooling, CLOSE the AIR VENT by
completely pushing the tab in (Fig. A) ; only the air in the
room is circulated.
2. To draw outdoor fresh air into the room, OPEN the AIR VENT
by pulling the tab half way out.
3. To draw stale or smoky air out of the room and take outdoor
fresh air in, OPEN the AIR EXHAUST by completely pulling the
tab out (Fig. B).
•The AIR VENT and EXHAUST CONTROL will only function when
FAN is running.
AIR DIRECTION
Depending on the model of your air
conditioner, you can either :
Use the tab to direct the airflow right
or left (Figure C)
OR
Rotate the horizontal louvers to direct the
airflow up or down, and use the tab to
direct the vertical louvers right or left
(Figure D).
Figure C
Figure D
AÉRATION ET ÉVACUATION D’AIR : (Sur certains modèles seulement )
1. Pour une climatisation maximale et continue, FERMEZ l’ÉVENT
D’AÉRATION en poussant le levier au fond (Fig. A) ; seul l’air
dans la pièce sera circulé.
2. Pour amener dans la pièce l’air frais de l’extérieur, OUVREZ
l’ÉVENT D’AÉRATION en tirant le levier à mi-chemin.
3. Pour expulser l’air vicié ou enfumé de la pièce à l’extérieur et
échanger avec l’air frais de l’extérieur, OUVREZ
l’ÉVACUATEUR D’AIR en tirant complètement le levier (Fig. B).
•Le contrôle de l’évent d’aération et de l’évacuateur d’air n’est fonctionnel
que si le ventilateur est en marche.
DIRECTION DU DÉBIT D’AIR
Choisir la méthode d’ajustement selon
votre modèle de climatiseur :
Fig. C : À l’aide de la languette, dirigez
le débit d’air vers la gauche ou la droite
OU
Fig. D : Faites pivoter les volets
horizontaux vers le haut ou le bas, ou
utilisez la languette pour diriger l’air
vers la droite ou la gauche.
Figure A
Figure B
Figure A
Figure B
VOLETS D’AÉRATION
Figure C
Figure D
17

18
ENTRETIEN
BRUITS ET VIBRATIONS
NETTOYAGE DU FILTRE
Vous pouvez enlever le filtre à air pour le nettoyer. Un
filtre à air propre aide à éliminer la poussière, les
acariens, la fumée, et autres particules. Un filtre à air
propre est aussi essentiel pour assurer un rendement
optimal du climatiseur.
1. Selon le modèle de votre climatiseur, choisir une
des façons suivantes pour enlever le filtre :
Fig. A : Glissez et retirez le filtre du côté droit de
l’appareil.
Fig. B : Fermez l’échangeur d’air (si applicable),
ouvrez le panneau frontal, prenez le filtre par le
centre et sortez le en tirant vers le haut.
2. Passez tout doucement l’aspirateur ou lavez le filtre
dans une chaude et savonneuse.
3. Bien rincer et laissez sécher complètement avant de
le remettre en place.
4. Replacez le filtre et appuyez sur la touche CHECK
FILTER 5 secondes pour réenclencher.
• Un filtre sale diminue le débit d’air. Le filtre devrait être nettoyé aux deux (2) semaines,
ou plus souvent si vous avez des animaux.
• Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtre.
• Ne nettoyez pas le filtre dans le lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou de détergents abrasifs pour laver le filtre.
NETTOYAGE DU BOÎTIER
1. Fermez et débranchez le climatiseur.
2. Essuyez le boîtier du climatiseur avec un chiffon doux et humide. Ne pas immerger.
3. Laissez sécher complètement et rebranchez l’appareil.
4. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents abrasifs, cela peut abîmer le fini.
REMISAGE
1. Réglez le climatiseur en mode VENTILATION (FAN) seulement à vitesse ÉLEVÉE (HIGH) et
le faire fonctionner pour environ 3 heures ; cela permet de bien assécher l’intérieur de
l’appareil.
2. Fermez et débranchez le climatiseur.
3. Nettoyez le filtre à air et le boîtier.
4. Remisez le climatiseur debout dans un endroit sec et propre.
5. Il est recommandé de remiser le climatiseur dans son carton d’emballage d’origine.
6. Si le climatiseur est installé en permanence, durant la période hivernale recouvrez le d’une
housse ; cela empêche l’infiltration d’air et protège le fini de l’appareil.
Lorsque le climatiseur est en bon état, il peut émettre les bruits et vibrations suivants :
• Un bruit de cliquetis ou craquement causé par l’eau qui s’égoutte sur le condensateur.
• Un bruit causé par les pales du ventilateur qui passe dans l'eau.
• Le clic du relais lorsque le compresseur arrête et se remet en marche.
• Le ventilateur ; le ventilateur peut fonctionner même si le compresseur ne fonctionne pas.
• Le déclic du thermostat.
• Des bruits et vibrations causés par une construction de qualité inférieure et une faible
stabilité du bâti de la fenêtre et/ou des murs adjacents.
• Afin d’éliminer les risques de chocs électriques, fermer et débrancher le
climatiseur avant de le nettoyer.
18
MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER
The air filter is removable for easy cleaning. A clean
filter helps to remove dust, lint and other particles from
the air. A clean filter is also essential to maximize the
cooling and operating efficiency of the air conditioner.
1. Depending on your air conditioner model, choose
the right procedure to remove the filter :
• Fig. A : Slide the filter out from the front right-
hand side of the unit.
• Fig. B : Close the Vent tab (if applicable), open
the front panel, grasp the filter by the center and
pull it up and out.
2. Gently clean with a vacuum cleaner or wash the
filter in warm soapy water.
3. Rinse well and let dry before putting it back.
4. Put the filter back in and press on the
CHECK FILTER for 5 seconds to reset.
• A dirty air filter reduces air volume. We recommend to clean the air filter every two weeks,
or more frequently if there are animals around.
• Never run the air conditioner without the air filter.
• Do not clean the air filter in the dishwasher, nor use chemical products or abrasive detergents.
CLEANING THE HOUSING
1. Turn the unit off and unplug the unit.
2. Wipe the surface of the unit with a soft damp cloth. Never immerse the unit.
3. Air dry completely and reconnect the unit.
4. Never use chemical products or abrasive detergents ; it could damage paint and finish.
STORAGE
1. Set the air conditioner to FAN only at HIGH speed and let it run for about 3 hours to
completely dry out the inside of the unit.
2. Turn off and unplug the unit.
3. Clean the filter and the housing.
4. Store the unit upright in a clean and dry area.
5. It is recommended to store the unit in its original packing box.
6. If the unit is installed permanently, during winter protect it with a heavy-duty cover ; it will
reduce air drafts, as well as paint and finish damages.
• Always turn off and unplug the unit before cleaning to avoid electrical shock.
NOISE AND VIBRATION
22
Temp/timer
Temp/timer
On
Off
Energy
SaverOn
Off
$
22
Temp/timer
Temp/timer
On
Off
Energy
SaverOn
Off
$
When the air conditioner is running, it may produce these normal noises or vibrations:
• Pinging or clicking noise caused by water dropping on the condenser.
• Noise of the fan blades hitting against water.
• The relay clicking when the compressor cycles on and off.
• Fan airflow ; the fan may run even when the compressor is off.
• Clicks from the thermostat cycle.
• Vibrations or noises due to poor wall or window construction.
Figure A
Figure B
Figure A
Figure B

DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de service, vérifiez les points suivants.
Le climatiseur ne
fonctionne pas du tout
ou seul le ventilateur
fonctionne
Le rendement en
climatisation n’est
pas satisfaisant
Le climatiseur se met en
marche et arrête
fréquemment, ou fait sauter
souvent un fusible ou
déclencher le disjoncteur.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil est-il branché ?
L’alimentation électrique
principale est-elle sous tension ?
Y a t’il panne de courant ?
La minuterie est-elle programmée ?
(certains modèles)
Est-ce que les grilles d’entrée et
de sortie d’air sont obstruées ?
L’échangeur d’air est-il ouvert ?
(certains modèles)
Y a t’il une source de chaleur
dans la pièce ?
Le filtre à air est-il sale ?
Le réglage de la température est-il
adéquat ?
La vitesse du ventilateur est-elle réglée au
plus bas ou l’unité en économie d’énergie
(Energy Saver) ? (certains modèles)
La capacité de l’appareil est-elle suffisante ?
Est-ce que le climatiseur produit du
givre, obstruant les sorties d’air?
Est-ce que la puissance du bloc
d’alimentation est bien calibrée ?
Le climatiseur est-il branché seul ou est-il
relié à un cordon de rallonge ?
La température extérieure est-elle trop
basse ?
L’évaporateur interne et le serpentin
réfrigérant externe semblent-ils sales ou
obstrués par des fragments?
Vérifiez le cordon d’alimentation et
branchez-le solidement dans la prise
murale.
Rétablir l’alimentation
électrique.
Attendez que le courant revienne.
Prévoir un délai de 3 minutes avant de
remettre l’appareil en marche.
Modifier la programmation.
Assurez-vous que les grilles d’entrée et
de sortie d’air sont bien dégagées
(rideaux, verticaux, mobilier, etc.)
Fermez ou bougez la source de chaleur.
Par la suite, prévoyez assez de temps pour
permettre à la pièce de se refroidir.
Nettoyez le filtre à air.
Modifiez le réglage de
température.
Augmentez la vitesse du ventilateur ou
réglez l’appareil en mode climatisation.
Référez-vous à la fiche signalétique
de l’appareil et modifiez la puissance
du bloc d’alimentation en
conséquence.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun autre
appareil branché sur le même circuit
et que le climatiseur n’est pas
branché à un cordon de rallonge.
19
Fermez l’échangeur d’air.
Vérifiez le guide de sélection des
climatiseurs à la fin de ce guide.
Communiquez avec le service à la
clientèle de SUNRISE TRADEX.
De l’eau en provenance du
climatiseur s’écoule dans la
maison.
Le climatiseur est-il installé
et nivelé correctement ?
Le climatiseur devrait basculer légère-
ment vers le bas à l’extérieur.
Repositionnez et posez une cale
d’épaisseur si nécessaire.*
L’appareil ne peut fonctionner
adéquatement si la température
extérieure est en bas de 17°C (62°F).
Réglez la vitesse du ventilateur au
maximum et la température au niveau
le plus froid, et attendre que le givre
soit dissout.
TROUBLESHOOTING
Before getting service, please check the following.
Unit does not operate or
only runs in fan mode
Air cooling is not
efficient.
The unit starts and stops
frequently, or frequently
blows fuses or trips the
circuit breaker.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Is the unit plugged in?
Is the main power supply on?
Is there a power failure ?
Is the timer on ? (some models)
Is the airflow restricted ?
Is the air vent opened ? (some
models )
Is there any heat source in the
room?
Is the air filter dirty?
Is the set temperature suitable ?
Is fan speed set to Low or mode
set to Energy Saver
(some models )
Is the unit capacity adequate ?
Is the unit freezing up
(ice blocking the airflow)?
Is the outdoor temperature
within the unit working range ?
Is the power source voltage
properly rated?
Securely plug the power
cord into the wall outlet.
Re-establish the main power
supply.
Wait for power to restore. When
power is back, wait 3 minutes before
starting the unit.
Change time settings.
Clear out the air inlets and
outlets (curtains, blinds, etc.).
Close or move the heat source.
Clean the air filter.
Change set temperature.
Increase the fan speed or change
the unit mode.
Refer to the unit rating plate and
modify power source accordingly.
19
Close the air vent.
Check the room cooling chart at
the end of this user’s guide.
The internal evaporator and
outside condenser coils look dirty or
obstructed by debris.
Call SUNRISE TRADEX
Customer Service.
Water drips from unit into
the house
Is the unit correctly installed and
properly leveled ?
Is the unit plugged alone or
connected to an extension cord?
Make sure that there is no other
appliance plugged on the same circuit
nor connected to an extension cord.
*Never drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan. This would void warranty of the unit.
* Ne jamais percer de trous dans la base de métal ni dans le plateau de collecte d’eau de condensation. Cela aura pour
effet d’annuler la garantie du produit.
Set highest fan speed and coolest
temperature and wait for frost to
melt.
The unit will not operate properly
when the outside temperature is
below 17oC (62oF).
The unit should slightly slope
downward the outside. Reposition
or shim the unit if necessary.*

20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
20
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
NOTE :
1) Les données peuvent varier. Veuillez vous référer à la plaque signalétique de l’appareil.
2) Le climatiseur ne donnera pas un bon rendement si la température de la pièce est
supérieure ou inférieure aux normes établies pour la capacité de ce modèle.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
N’hésitez pas à communiquer avec le service à la clientèle de SUNRISE TRADEX
pour toutes demandes de :
• Pièces
• Soutien technique
• Réclamations de garantie
• Service à la clientèle.
NOTE :
If room temperature is not within the unit working range, it may not work properly. For the
air conditioner technical specifications, data may vary ; please refer to the rating plate of
the unit.
CUSTOMER SERVICE
Contact SUNRISE TRADEX Customer Service for :
• Replacement parts
• Technical support
• Warranty claims
• Customer service
Table of contents
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Trane
Trane TTK060K4 Product bulletin

hawa
hawa 3122 Series operating instructions

ALPATEC
ALPATEC AC 12 FIT user manual

Daikin
Daikin Comfort Flex CLIV Series Installation, operation and maintenance manual

Sharp
Sharp AH-AP18DR Service manual

GD Midea Refrigeration Equipment
GD Midea Refrigeration Equipment Elite Series Technical & service manual