Super Ego SEH003400 User manual

E Amoladora angular
GB Angle grinder
P Esmerilhadeira angular
F Meuleuse d’angle
SEH003400

2
Intro
PORTUGUES Pagina 18
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
ESPAÑOL Página 6
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
FRANÇAIS Page 24
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est
annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ENGLISH Page 12
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.

3
Intro
José Ignacio Pikaza
Geschäftsführer
General Manager
Director General
Director Geral
EN60745-1:2009
EN60745-2-3:2007+A11:09
EN55014-1:2006
EN55014-2:1997/+A1:2001/A2:2008
EN61000-3-2:2006
EN61000-3-3:2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standars and guidelines
stated.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.

4
AContents
1
3
2
11
12
4
5
6
7
8
9
13
14
15

5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Empuñadura.
Cable eléctrico y clavija.
Interruptor de conexión/desconexión.
Dispositivo de bloqueo de husillo
Agujero roscado para empuñadura.
Cabezal de engranajes con indicación de sentido de giro.
Cuello de husillo.
Husillo de la amoladora.
Guarda.
Brida de muela.
Disco de corte (no incluido).
Muelas abrasivas (no incluido).
Anillo metálico de las muelas abrasivas (no incluido).
Tuerca de sujección.
Llave de gancho.
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Punho.
Cabo eléctrico e ficha de conexão.
Interruptor de ligar / desligar.
Dispositivo de bloqueio do fuso.
Orifício enroscado para punho.
Cabeçote de engrenagens com indicação de sentido de rotação.
Pescoço do fuso.
Fuso da esmerilhadeira.
Protector.
Brida da mó.
Disco de corte (não incluído).
Mós abrasivas (não incluídas).
Anel metálico das mós abrasivas (não incluído).
Chave de gancho.
Porca de fixação.
PORTUGUES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Poignée.
Câble électrique et fiche.
Interrupteur de connexion / déconnexion.
Dispositif de blocage de la broche.
Trou fileté pour poignée.
Tête d’engrenages avec indication du sens de rotation.
Col de la broche.
Broche de la meuleuse.
Protecteur.
Bride de la meule.
Disque de coupe (non inclus).
Meules abrasives (non incluses).
Anneau métallique des meules abrasives (non inclus).
Clé à ergot.
Écrou de fixation.
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Handle.
Powercord with Powerplug.
On /off switch.
Spindle locking device.
Threaded hole for the handle.
Gear head with running direction display.
Spindle neck.
Grinder spindle.
Protection cover.
Wheel flange.
Separating disc (not included).
Grinding discs (not included).
Metal ring of Grinding discs (not included).
Hook wrench.
Clamping nut.
ENGLISH

6ESPAÑOL
Esta amoladora angular está diseñada para el corte,
desbaste y cepillado en seco de materiales metálicos
y trabajos en piedra.
No emplear agua con esta máquina.
Para el corte de piedra, se debe utilizar un carro de
guiado. Este carro de guiado estabiliza la máquina
para un trabajo más seguro.
La amoladora angular no debe utilizarse para
trabajar materiales peligrosos para la salud (por
ejemplo amianto).
Esta herramienta solamente puede ser utilizada por
adultos.
No se debe utilizar la máquina para cualquier otra
aplicación.
La máquina no debe modificarse ni deben utilizarse
piezas no aprobadas por el fabricante.
El uso inapropiado puede producir lesiones y daños
materiales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por daños causados por el uso inapropiado de la
máquina.
Al prestar o vender la máquina, asegurarse de incluir
este manual.
Leer detenidamente las recomendaciones de
seguridad. Prestar atención a los símbolos
correspondientes y su significado. No cambiar la
secuencia de los pasos a seguir en el manual de
instrucciones. No dejar de cumplir ningún paso del
manual.
Prestar mucha atención a las recomendaciones
especiales de seguridad DEL PRINCIPIO del manual de
instrucciones
Están visiblemente marcadas por el símbolo
“Atención” o “Peligro”.
ADVERTENCIA
Leer todas las instrucciones. El no seguir
todas las instrucciones que se relacionan
a continuación puede resultar en descarga
eléctrica, incendio o lesiones graves. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias
que se relacionan a continuación, se refiere a la
amoladora angular (conectada a la red eléctrica
mediante cable).
Guardar este manual en sitio seguro para que esté
siempre a mano
1. AREA DE TRABAJO
− Mantener limpia y ordenada el área de
trabajo.
− Las áreas desordenadas y oscuras favorecen
los accidentes.
− No hacer funcionar nunca las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
− Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden encender el polvo o los gases.
− Mantener alejados a los niños y a las personas
circundantes durante el funcionamiento de
herramientas eléctricas.
− Las distracciones pueden provocar pérdida
de control sobre la herramienta.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
− Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el enchufe. No
modificar nunca la clavija. No utilizar nunca
adaptadores de clavija con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
− Las clavijas no modificadas y los enchufes
coincidentes reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
− Evitar el contacto corporal con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores,
estufas y frigoríficos.
− Existe mayor riesgo de descarga eléctrica con
el cuerpo puesto a tierra.
− No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad.
− La entrada de agua en las herramientas
eléctricas aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
− No maltratar el cable. No utilizar nunca el
cable para llevar, retirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
lejos del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles.
− Los cables dañados o enredados aumentan el
peligro de descarga eléctrica.
− No utilizar nunca la herramienta eléctrica
Uso previsto Recomendaciones de seguridad
Explicación del documento
Símbolos utilizados
Atención /
Peligro
Llevar
protección
auditiva
Llevar
máscara
antipolvo
Llevar
protección
ocular
Nota
Llevar
prendas
protectoras

7
ESPAÑOL
con cable defectuoso. En caso de haber
dañado el cable durante el funcionamiento,
no mover el cable y desenchufar la clavija.
Los cables defectuosos aumentan el peligro
de descarga eléctrica...
− Cuando se trabaje con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilizar un cable
prolongador adecuado para intemperie.
− La utilización de cables adecuados para
intemperie reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
− Conectar la herramienta eléctrica a la
corriente a través de un enchufe (230/120V~,
50/60Hz) protegido con fusible de 16/25A.
− Consultar con un electricista.
− Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas a la intemperie, conectarlas a un
interruptor diferencial.
3. SEGURIDAD PERSONAL
− Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas se debe permanecer alerta, prestar
atención a lo que se hace y usar el sentido
común. No utilizar herramientas eléctricas
cuando se está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicación.
− Una distracción momentánea mientras se
trabaja con la máquina puede resultar en
lesiones personales graves.
− Utilizar equipos de seguridad. Llevar siempre
protección ocular.
− La utilización de equipos apropiados de
seguridad como máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco, o
protección auditiva, según las condiciones,
reducen las lesiones personales.
− Evitar el arranque accidental, cerciorándose
de que el interruptor está desconectado
antes de enchufar la máquina.
− El llevar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor conectado invita a accidentes.
− Retirar todo útil de ajuste o llave antes de
conectar la máquina.
− Toda llave o útil unida a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones.No alejar demasiado la máquina
del cuerpo. Mantener una posición firme y
equilibrada en todo momento.
− Esto permite ejercer un mejor control sobre
la herramienta en situaciones inesperadas.
− Vestir adecuadamente. No llevar prendas
sueltas o joyas. Mantener el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
− Las prendas sueltas, las joyas o el pelo largo
pueden ser atrapadas por piezas móviles.
− Si se suministran equipos de captación de
polvo, asegurarse de montarlos y utilizarlos
adecuadamente.
− La utilización de estos equipos puede reducir
riesgos relacionados con el polvo.
− Está prohibido trabajar sobre materiales con
amianto.
− A pesar de instalar aspiradores de polvo,
el aire puede contener partículas finas en
suspensión que pueden ser gravemente
peligrosas para la salud.
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
− No forzar nunca la herramienta. Utilizar
la herramienta eléctrica adecuada para la
aplicación.
− Una herramienta correcta hará mejor y con
más seguridad el trabajo a la velocidad para
la que se ha diseñado.
− No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no conecta y desconecta la
máquina.
− Toda herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor, es peligrosa y se debe
reparar.
− Si se necesita remplazar el cable eléctrico,
debe realizarse por el fabricante o su agente
para evitar riesgos de seguridad.
− Desenchufar la clavija de la toma de
corriente antes de cualquier ajuste, cambio
de accesorios o almacenamiento de
herramientas eléctricas.
− Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta.
− Guardar las herramientas eléctricas que no
se utilicen fuera del alcance de los niños y
no permitir la utilización de la herramienta
a personas no familiarizadas con la misma o
con estas instrucciones.
− Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin formación sobre las
mismas.
− Dar mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Comprobar que no haya
desalineaciones ni bloqueos de piezas
móviles, piezas rotas y cualquier otra
circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la máquina está dañada, repararla antes
de hacerla funcionar.
− Se producen muchos accidentes a causa
de herramientas eléctricas con mal
mantenimiento.
− Mantener los útiles de corte limpios y
afilados.

8ESPAÑOL
− Los útiles de corte con mantenimiento
correcto y bien afilados son menos propensos
a agarrotarse y más fáciles de controlar.
− Utilizar la herramienta eléctrica, los
accesorios y brocas etc., según estas
instrucciones y en la forma prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar.
− La utilización de la herramienta para otras
aplicaciones distintas de las previstas puede
provocar situaciones de peligro.
5. MANTENIMIENTO
− El mantenimiento se debe realizar por
personal de reparación cualificado utilizando
siempre recambios originales.
− Esto garantiza que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones adicionales de seguridad de la
amoladora angular
− Comprobar que la velocidad marcada en el
disco es igual o superior que la velocidad
nominal de la amoladora.
− Asegurarse de que las dimensiones del disco
son compatibles con la amoladora.
− Los discos abrasivos deben guardarse
y manejarse con cuidado según las
instrucciones del fabricante.
− Inspeccionar el disco de la amoladora
antes de utilizarla. No utilizar productos
desconchados, agrietados o defectuosos.
− Asegurarse de que los discos y puntas
se montan según las instrucciones del
fabricante.
− Asegurarse de que se utilizan las arandelas
de sujeción suministradas con la muela de
abrasivo aglutinado o cuando sea necesario.
− Asegurarse de que la muela se monta y
aprieta correctamente antes de utilizarla y
hacerla funcionar en vacío durante 30 s en una
posición segura y pararla inmediatamente en
caso de excesiva vibración o si se detectan otros
defectos. Si se da esta situación, inspeccionar la
máquina para determinar la causa.
− No utilizar nunca la herramienta sin la
guarda protectora suministrada.
− No utilizar nunca manguitos reductores o
adaptadores independientes para adaptar
muelas abrasivas de agujero grande.
− En las amoladoras con fijación por medio de
agujero roscado, asegurarse de que la rosca
de la muela sea lo bastante larga para recibir
la longitud del husillo.
− Comprobar que la pieza de trabajo está bien
sujeta.
− No utilizar nunca muelas de corte en el
amolado lateral.
− Asegurarse de que las chispas desprendidas
durante el trabajo no crean situaciones de
peligro Ej. No chocan contra personas o
encienden sustancias inflamables.
− Asegurarse de que las aberturas de
ventilación estén limpias cuando se trabaja
en ambientes polvorientos. En caso de tener
que limpiar el polvo, desenchufar primero
la herramienta del enchufe de corriente
(utilizar objetos no metálicos) y evitar dañar
las piezas internas.
− Llevar siempre protección ocular y auditiva.
− Se deben llevar también otros equipos de
protección personal como máscara antigas,
guantes, casco y delantal.
− La muela sigue girando después de
desconectar la herramienta. Antes de
comenzar otro trabajo, esperar a que se
detenga la muela.
1. QUITAR EL EMBALAJE.
AVISO:
Prestar atención a las características
eléctricas
La tensión de la fuente de alimentación
debe coincidir con las especificaciones de
la etiqueta.
La máquinas con etiqueta para 230/120 V
pueden funcionar también con 220/110 V.
2. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA
− Roscar la empuñadura (1) en uno de los
agujeros roscados (5) de la izquierda,
derecha o arriba, como convenga, según la
forma más cómoda de sujetar la máquina.
− La máquina no se puede utilizar sin
empuñadura. Sujetar siempre la máquina
con las dos manos. Le empuñadura se puede
desmontar fácilmente desenroscándola.
− Asegurarse de que la empuñadura está
completamente apretada durante el trabajo.
3. MONTAJE DE LA GUARDA
− Según la clase de trabajo, la guarda debe
ajustarse para protegerse de las esquirlas o
chispas desprendidas.
− Ajustar la guarda simplemente girándola
con fuerza. La guarda puede girar +-60º.
− La guarda protege de esquirlas desprendidas
al girarla hacia uno mismo.
− En este punto, asegurarse de proteger las
manos.
Preparación de la amoladora

9
ESPAÑOL
4. MUELAS ABRASIVAS
− Utilizar solamente muelas abrasivas cuya
velocidad de giro sea por lo menos igual o
mayor que la velocidad de giro en vacío de la
máquina. La velocidad periférica aceptable
de las muelas debe ser de 80m/s. Leer la
velocidad periférica de giro en la etiqueta
de la muela.
− Hacer funcionar la nueva muela en vacío
durante un minuto como prueba.
− Las muelas con vibraciones no pueden
utilizarse. Proteger las muelas contra golpes,
aplastamientos, así como del aceite.
5. MONTAJE DE LAS MUELAS
AVISO:
Peligro de incendio. Las muelas abrasivas
y de corte se calientan mucho durante el
funcionamiento. Pueden arder.
PELIGRO DE LESIONES:
Antes de proceder con los ajustes:
- Desconectar la máquina.
- Desenchufar la clavija del enchufe
- Esperar a que la máquina se detenga
completamente
− Cambiar las muelas después de que se hayan
enfriado.
− Limpiar la brida de la muela (10), la tuerca
de sujeción (14), y la superficie de agarre del
metal (13) de las muelas.
− Montar la brida de la muela (10) con la
ranura longitudinal en la parte inferior del
husillo de la amoladora (8).
− Montar la muela abrasiva (12). La brida de
la muela (10) tiene una banda central con
un anillo de caucho; este debe acoplarse
exactamente en el agujero de la muela
abrasiva (13).
− Presionar el dispositivo de bloqueo del husillo
(4).
− Girar la muela abrasiva (12) / husillo de
la amoladora (8) hasta que se bloquee el
dispositivo de bloqueo del husillo.
− Atornillar la tuerca de sujeción (14) y
apretarla con la llave de gancho (15)
− Antes de conectar la máquina, comprobar
que la muela abrasiva gira libremente.
1. PRENDAS DE PROTECCIÓN
− Si es posible, llevar guantes adecuados de
protección contra esquirlas y virutas.
− Durante el trabajo, llevar gafas de seguridad
adecuadas, la proyección de virutas puede
provocar lesiones.
− Llevar protección auditiva contra el ruido
continuo en el lugar de trabajo.
− Llevar una máscara antigas adecuada para
protección contra el polvo del ambiente.
NOTA:
Cuando se trabaja con herramientas
eléctricas a la intemperie, conectarlas a un
interruptor diferencial.
2. CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.FUNCIONAMIENTO
DE CORTA DURACIÓN
− Sujetar hacia adelante y presionar el
interruptor de conexión / desconexión (3) ➞
la máquina se pone en marcha
− Presionar de nuevo el interruptor de
conexión / desconexión (3) ➞ la máquina se
detiene
3. TRABAJO CON METALES:
cuidado con “las chispas desprendidas” al ponerse
la muela en contacto con el metal.
4. TRABAJO CON METALES BLANDOS:
la muela se puede deteriorar fácilmente al
trabajar con aluminio y otros metales blandos. En
estos casos, remplazar la muela inmediatamente.
5. AMOLADO DE CAVIDADES Y CANALES:
asegurarse de que la acción de esmerilado en
ángulo es suave al amolar cavidades y otras
formas similares. Esto es para evitar cualquier
agrietamiento de la pieza de trabajo.
6. CORTE DE CHAPA FINA:
llevar la máquina con cuidado sobre la chapa.
Después de realizar el corte completo de la chapa,
retirar inmediatamente la amoladora, para evitar
daños.
7. RECOMENDACIONES DE TRABAJO:
− Esperar a que la máquina alcance la mayor
velocidad de giro. A continuación, se puede
llevar la amoladora a la pieza y comenzar el
trabajo.
− No ejercer una presión excesiva sobre la
amoladora. La presión excesiva baja la
velocidad y el rendimiento. Además, el
motor de la amoladora se puede dañar.
Por tanto, no intentar aumentar la rapidez
de trabajo de la amoladora ejerciendo
más presión. Las muelas abrasivas trabajan
más eficientemente cuando se ejerce poca
presión.
− La desconexión de la amoladora bajo un
Operación

10 ESPAÑOL
gran esfuerzo reduce la vida del interruptor
de conexión.
− Si la máquina se calienta en exceso, dejarla
funcionando en vacío durante dos o tres
minutos para que se pueda enfriar a la
temperatura de trabajo normal.
8. ESMERILADO / DESBASTE
− El ángulo óptimo de trabajo de la muela
sobre la pieza de trabajo es para esmerilado:
15-30º. Con esto, se consigue el máximo
rendimiento de trabajo evitando ejercer una
presión excesiva.
− Guiar con cuidado la muela abrasiva sobre la
pieza de trabajo gastando la capa superior
sin ejercer gran presión sobre la máquina.
− Tener cuidado al trabajar con la amoladora
angular sobre superficies irregulares; la
máquina puede ser más difícil de manejar en
esta situación.
9. CORTE
− Utilizar un carro de guiado especial. El carro
no se incluye con el producto. Se puede
comprar dicho carro en la ferretería como
un accesorio. Se recomienda consultar con
un experto.
− Aplicar solamente una presión suave sin
impactos laterales sobre las muelas de corte.
Prestar atención al sentido de giro de la
muela. Evitar sacudidas sobre la pieza de
trabajo.
10.CONSEJOS PARA DISTINTOS MATERIALES DE
TRABAJO.
Esta tabla da una orientación sobre la selección de
la herramienta apropiada y la velocidad de giro.
1. PELIGRO DE LESIONES
Antes de cualquier trabajo de conservación y
mantenimiento:
− Desconectar la máquina.
− Desenchufar la clavija
− Esperar a que la máquina se detenga.
La máquina no necesita en principio mantenimiento.
Hacer que todo el mantenimiento, no descrito en
este manual de usuario, se haga por un profesional.
− Mantener limpias la máquina y las ranuras
de ventilación.
− Guardar la máquina solamente en un recinto
seco y sin escarcha
2. LIMPIEZA
− Limpiar la máquina periódicamente,
preferiblemente después de utilizarla. Quitar
el polvo, las virutas, esquirlas de madera, etc.
− Limpiar la máquina con un paño húmedo.
No utilizar nunca productos o soluciones de
limpieza que pueden atacar las piezas de
plástico de la máquina.
− Asegurarse de que no entre agua dentro de
la máquina.
3. PIEZAS DE RECAMBIO
− Peligro de accidentes
− Las piezas no revisadas y aprobadas por
el fabricante pueden dañar la máquina y
provocar lesiones graves.
− Utilizar solamente piezas de recambio
originales, especialmente con mecanismos
de seguridad y útiles de corte.
4. CAMBIO DE ESCOBILLAS DE GRAFITO
− Para cambiar y dar mantenimiento a
las escobillas de grafito, se recomienda
consultar con un electricista.
Los materiales de embalaje se pueden volver a
utilizar como materias primas. Separar los distintos
materiales de embalaje y llevarlos a un gestor de
eliminación de residuos autorizado. Se puede obtener
más información de las autoridades pertinentes.
Las máquinas viejas no deben eliminarse por la
basura doméstica. Eliminar las máquinas viejas de
forma apropiada. Todos somos responsables del
medio ambiente. Las autoridades locales pueden
informar de los puntos de recogida y las horas de
trabajo.
Una vez acabada la vida útil de la
máquina, no la tire en la basura
doméstica, por favor entréguela para su
reciclaje en los lugares autorizados.
Material Aplicación Herramienta Velocidad
de giro
Metal,
piedra Esmerilado Muela
esmeril
Alta a
máxima
Metal Desbaste Muela de
desbastar Máxima
Piedra
Corte
(solamente
con carro
de guiado
especial)
Muela de
corte y carro
guiado
Máxima
Conservación y mantenimiento
Protección del medio ambiente y eliminación

11
ESPAÑOL
Tensión de trabajo: 230V-50Hz.
Capacidad: 780 W.
Velocidad de giro en vacío: 11.000 r.p.m.
Muelas abrasivas: 115 mm.
Velocidad periférica: 80 m/s.
Rosca del husillo: M14
Peso (excluyendo accesorios): 1,95 kg.
Clase de protección:
Problema Posible causa Solución
El motor no funciona
No llega corriente a la máquina Comprobar la alimentación
eléctrica y el cable eléctrico
Sobrecalentamiento del motor
Dejar funcionar la máquina en
vacío durante unos 2 minutos
para que se enfríe
Escobillas de grafito gastadas Cambiar las dos escobillas (cambio
de escobillas de grafito)
Excesiva vibración
Tornillos o piezas flojas. Apretar todos los tornillos.
La muela no está correctamente montada
Montar correctamente la muela
(montaje/cambio de la muela
abrasiva)
La amoladora no está correctamente montada
Montar correctamente la
amoladora (montaje de la
herramienta)
La pieza de trabajo no está sujeta
adecuadamente
Sujetar la pieza de trabajo
(Por ejemplo en un banco de taller)
Solución de problemas
Datos técnicos

12 ENGLISH
This angle-grinder is intended for the dry separation,
roughing, and brushing of metal and stone working
materials.
Do not use water with this machine.
For the cutting of stone, a guiding sledge must be
used.
This guiding sledge stabilizes the machine so that you
can work more safely.
Health-hazardous materials (for example asbestos)
may not be worked on with this angle-grinder.
Only adults may use this tool.
Any other usage is inappropriate.
Altering the device, or using parts which were not
reviewed or approved by the manufacturer, are also
inappropriate.
There could be unpredictable damage to people and
objects with inappropriate usage!
The manufacturer assumes no responsibility for
damages resulting from inappropriate usage.
When lending out or selling the tool, make sure that
this user manual is included.
Read through the safety advices carefully! Pay
attention to the corresponding symbols and their
meanings. Do not change the sequence of the
individual steps in the construction manual. Do not
leave out any steps in the user manual.
Pay close attention to the special safety advices IN
THE BEGINNINGS of the user manual!
These are conspicuously marked by the symbol for
“Attention” or “Danger”.
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all the warnings listed
below refers to the angle grinder (mains operated
power tool with power cord).
Keep this handbook in a safe place and readily
available!
1. WORK AREA
− Keep work area clean and well lit.
− Cluttered and dark areas incite accidents.
− Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
− Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
− Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
− Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
− Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
− Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
− Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
− There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
− Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
− Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
− Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
− Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
− Do not use the electric power tool with a
damaged cable. Do not move the damaged
cable, and pull out the power plug if the
cable becomes damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of electric
shock.
− When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
− Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Intended use Safety advice
Document explanation
Symbols used
Attention/
Danger
Ear
protection
needed
Dust mask
needed
Eye
protection
needed
Note
Protective
clothing
needed

13
ENGLISH
− Connect the electric power tool to electricity
through a 16/25A maximum secured contact-
protected outlet (230/120V~, 50/60Hz).
− Consult your electrician.
− Connect electric power tools, which will be
used outdoors, to a residual current circuit-
breaker.
3. PERSONAL SAFETY
− Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
− A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
− Use safety equipment. Always wear eye
protection.
− Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
− Avoid accidental starting, ensure the switch
is in the off position before plugging in.
− Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
− Remove any adjusting key or wrench before
switching the power tool on.
− A wrench or a key left attached to a rotation
part of the power tool may result in personal
injury.
− Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
− This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
− Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
− Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
− If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
− Use of these devices can reduce dust related
hazards.
− Materials containing asbestos may not be
worked on!
− Fine dust particles can remain in the air,
despite the installation of a dust vacuum,
and can greatly endanger your health.
4. POWER TOOL USE AND CARE
− Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
− The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
− Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
− Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
− If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
− Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
− Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
− Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
− Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
− Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
− Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
− Keep cutting tools sharp and clean.
− Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
easier to control.
− Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed.
− Use of the power tool for operations
different from intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
− Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
− This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety instructions for your angle grinder
− Check that speed marked on the wheel is
equal to or greater than the rated speed of
the grinder.
− Ensure that the wheel dimensions are

14 ENGLISH
compatible with the grinder.
− Abrasive wheels shall be stored and handled
with care in accordance with manufacturer’s
instructions.
− Inspect the grinder wheel before use. Do not
use chipped, cracked or otherwise defective
products.
− Ensure that mounted wheels and points are
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
− Ensure that blotters are used when they are
provided with the bonded abrasive product
and when they are required.
− Ensure that the abrasive product is correctly
mounted and tightened before use and run
the tool at no-load for 30 s in a safe position
stop immediately if there is considerable
vibration or if other defects are detected. If
this condition occurs, check the machine to
determine the cause.
− If a guard is supplied with the tool never use
the tool without such a guard.
− Do not use separate reducing bushings
or adapters to adapt large hole abrasive
wheels.
− For tools intended to be fitted with threaded
hole, ensure that the thread in the wheel is
long enough to accept the spindle length.
− Check that the work piece is properly
supported.
− Do not use cutting off wheel for side
grinding.
− Ensure that sparks resulting from use do not
create a hazard e.g. do not his persons, or
ignite flammable substances.
− Ensure that ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If
it should become necessary to clear dust,
first disconnect the tool from the mains
supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
− Always use eye and ear protection.
− Other personal protective equipment such as
dust mask. Gloves, helmet and apron should
be worn.
− The wheel continues to rotate after the
tool is switched off. Before other operation
waiting until the machine is still.
1. REMOVE THE PACKAGING.
ADVICE:
Pay attention to the electric capacity!
The voltage of the power source must
agree with the specifications on the label.
Machines labeled with 230/120 V can also
be operated with 220/110 V
2. ATTACHING THE HANDLE
− Screw the handle (1) into one of the
corresponding threaded holes (5) left, right
or above, according to how you can hold the
machine most comfortably.
− The machine may not be operated without a
handle. Always hold the machine with both
hands! The handle can easily be detached by
turning it.
− Make sure that the handle is completely
fastened when working..
3. MOUNTING THE PROTECTION COVER
− As the case may be, when using the machine,
the protection cover must the set so that you
are protected from flying splinters or sparks.
− Adjust the protection cover by simply
turning it powerfully. The protection cover
can be turned about +-60º.
− The protection cover protects you from
flying splinters when it is turned toward you.
− Here, make sure that your hands are
protected.
4. GRINDING DISCS
− Only use grinding tools whose allowable
rotation speed is at least as high as the
highest idle running rotation speed of the
machine. The allowable perimeter speed of
the discs must be 80m/s. read the perimeter
speed on the label of the disc being used.
− Allow the new separating disc to run idle for
about one minute in a test run.
− Vibrating discs may not be used. Protect the
discs from blows, crushes, as well as oil.
5. MOUNTING THE GRINDING DISCS
DANGER OF BURNING!
Grinding and separating discs will become
very hot during operation. They could
catch fire.
DANGER OF INJURY!
Before all adjustments and settings:
- Turn the machine off.
- Pull out the power plug
- Wail until the machine is still
Preparación de la amoladora

15
ENGLISH
− Change the disc after they have cooled
down.
− Clean the wheel flange (10), the clamping
nut (14), and the metal clamping surface (13)
of the grinding dis.
− Attach the wheel flange (10) with the
longitudinal slot underneath on the grinding
spindle (8).
− Attach the grinding wheel (12). The wheel
flange (10) has a high central band with a
rubber ring; this must engage exactly in the
hole of the grinding disc (13).
− Press the spindle locking device (4).
− Turn the grinding disc (12)/grinding spindle
(8) until the spindle locking device locks.
− Screw on the clamping nut (14) and tighten
it with the hook wrench (15)
− Check before turning the machine on, that
the grinding disc rotates freely.
1. PROTECTIVE CLOTHING
− If possible, wear designated gloves for
protection from splinters and shavings.
− While working, wear designated protective
goggles, flying shavings can cause injury.
− Wear hearing protection for protection
against continuous noise in the work place.
− Wear a designated dust mask for protection
against airborne dust.
NOTE:
Connect electric power tools, which are
to be used outdoors, to a residual current
circuit breaker.
2. TO TURN ON/OFF. SHORT DURATION OPERATION
− Pus a head and press On/Off switch (3) ➞
machine runs.
− Press again On/Off switch (3) ➞ machine
stops.
3. WORKING WITH METAL:
beware of “flying sparks” as soon as the disc
comes into contact with metal.
4. WORKING WITH SOFT METALS:
the disc can easily deteriorate when working with
aluminum and other soft metals. In this cases,
immediately replace the disc.
5. GRINDING OUT CAVITIES AND CHANNELS:
Make sure that the angle-grinding action remains
smooth when grinding out cavities and other
similar things. This is to avoid any cracking of the
workpiece.
6. CUTTING THIN SHEET METAL:
Place the machine carefully onto the sheet.
Immediately take the angle-grinder off of the
sheet when it has been cut through, to avoid
damage.
7. ADVICE FOR WORKING:
− Wait until the machine reaches its highest
rotation speed. Then you can place the
angle-grinder on the workpiece and begin
working.
− Do not over-exert the angle-grinder. Over-
exertion leads to reduced speed and output.
In addition, the motor of your angle-
grinder can become damaged through
over-exertion. Therefore, do not attempt to
increase the working speed of your angle-
grinder by putting more pressure on it. The
grinding discs work more efficiently when
only light pressure is applied to the angle-
grinder.
− The shut down of the angle-grinder under
high strain will reduce the life of the
operating switch.
− Should the machine heat up intensely, allow
it to run idle for two to three minutes so
that the motor can cool down to normal
operating temperature.
8. GRINDING/ROUGHING
− Optimal working angle of the disc on the
workpiece is for grinding: 15-30º. Through
this, you achieve optimal work output and
avoid over-exertion.
− Guide the grinding disc carefully over the
workpiece and wear down the top layer
without exerting great pressure on the
machine.
− Be careful when working on uneven surfaces
with the angle-grinder; the machine can be
more difficult to handle in this situation.
9. SEPARATING
− Use a special guiding sledge. This is NOT
included with the product. You can buy such
a sledge as an accessory in a hardware shop.
It is best to consult a handyman!
− Apply only slight pressure and no side impact
on the separating discs. Pay attention to the
turning direction of the inserted disc. Avoid
jerking on the workpiece.
10.TIPS FOR DIFFERENT WORKING MATERIALS
This table gives you an orientation on selecting
the right tool and rotation speed.
Operation

16 ENGLISH
1. DANGER OF INJURY
Before all care and maintenance work:
− Turn the machine off.
− Pull out the power plug
− Wait until the machine is still.
The machine is basically maintenance free. Allow all
servicing, which is not described in this user manual,
to be performed by a professional.
− Keep the machine and the air vents clean.
− Only keep the machine in a dry and frost-
free room.
2. CLEANING
− Clean the machine regularly, best if after
each use. Remove dust, shaving, wood
splinters, etc.
− Clean the machine with a wet cloth. Do not
use cleaning agents or solutions, these can
corrode the plastic parts of the machine.
− Make sure that no water can reach the inside
of the machine.
3. REPLACEMENT PARTS
− Danger of accident!
− Parts which were not reviewed and
approved by the manufacturer can damage
the machine and can lead to serious injuries.
− Only use original parts as replacement
parts, especially with safety mechanisms and
cutting tools.
4. CHANGING OUT CARBON BRUSHES
− We recommend that you consult an
electrician when changing out and servicing
the carbon brushes.
Packaging materials are raw materials and can be
re-used. Separate the different packaging materials
and take them to a designated waste disposal
facility. More information can be obtained from the
appropriate authorities.
Old machines do not belong in your household
garbage! Dispose of old machines appropriately. We
are all responsible for the environment. The local
authorities can inform you of collection locations
and working hours.
When its useful life is over, do not dipose
or the machine into the domestic waste,
please send it to auhorised places for
recycling.
Operating power 230V-50Hz.
Capacity 780 W.
Idle rotation speed 11.000 r.p.m.
Grinding discs 115 mm.
Perimeter speed 80 m/s.
Grinding spindle thread M14
Weight (excluding accessories): 1,95 kg.
Protection class:
Material Use Tool Rotation
speed
Metal,
stone Grinding Grinding
disc High to max
Metal Roughing Roughing
disc Max
Stone
Separating
(only with
a special
guiding
sledge!)
Separating
disc and
guiding
sledge
Max
Care and maintenance
Protección del medio ambiente y eliminación
Technical data

17
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Motor does not run
There is no electric current coming in to
the machine
Check your electric connection and
supply
The motor has overheated
Allow the machine to run idle for
about 2 minutes so that it can cool
down.
The carbon brushes are used Change out both carbon brushes
(changing out carbon brushes)
Vibrations are too
strong
Screws or parts of the machine are loose. Tighten all screws.
The grinding disc is not set in properly Set the grinding dis in properly
(inserting/changing the grinding disc)
The grinding disc is not correctly mounted Mount the grinder correctly (installing
the tool)
Workpiece is not properly supported. Secure the workpiece (in example on a
workbench)
Troubleshooting

18 PORTUGUES
Esta esmerilhadeira angular está desenhada para o
corte, desbastamento e escovação a seco de materiais
metálicos e trabalhos em pedra.
Não utilizar água com esta máquina.
Para o corte de pedra, é preciso a utilização de uma
guia. Esta guia estabiliza a máquina para um trabalho
mais seguro.
A esmerilhadeira angular não deve ser utilizada
para trabalhar com materiais perigosos para a saúde
(como por exemplo o amianto).
Esta ferramenta somente pode ser utilizada por
adultos.
A máquina não deverá ser utilizada para qualquer
outro tipo de aplicação, somente para o uso indicado.
A máquina não deve ser modificada nem devem
ser utilizadas peças que não sejam aprovadas pelo
fabricante.
O uso inapropriado pode produzir lesões e danos
materiais. O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade por danos causados pelo uso
inadequado da máquina.
Ao emprestar ou vender a máquina, incluir sempre
este manual de instruções com a mesma.
Ler com muita atenção as recomendações
de segurança. Prestar atenção aos símbolos
correspondentes e a cada significado. Não mudar
a sequência dos passos a seguir no manual de
instruções. Não deixar de cumprir nenhum passo do
manual.
Prestar muita atenção às recomendações especiais de
segurança indicadas NO PRINCIPIO deste manual de
instruções
Estão visivelmente marcadas pelo símbolo “Atenção”
ou “Perigo”.
ADVERTÊNCIA
Ler todas as instruções contidas neste
manual com muita atenção. Se não seguir
todas as instruções abaixo relacionadas pode correr
o risco de levar um choque eléctrico, causar incêndio
ou lesões graves. O termo “ferramenta eléctrica” em
todas as advertências que relacionam-se a seguir,
refere-se à esmerilhadeira angular (conectada à rede
eléctrica mediante cabo).
Guardar este manual num lugar seguro para que
esteja sempre a mão
1. ÁREA DE TRABALHO
− Manter limpa e ordenada a área de trabalho.
− As áreas desordenadas e escuras favorecem
os acidentes.
− Não deixar que as ferramentas eléctricas
funcionem em atmosferas explosivas, como
em presença de líquidos inflamáveis, gases
ou pó.
− As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem incender o pó ou vapores.
− Manter fora do alcance de crianças
e de pessoas circundantes durante o
funcionamento de ferramentas eléctricas.
− As distrações podem provocar perda de
controlo da ferramenta.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
− As fichas de conexão das ferramentas
eléctricas devem coincidir com a tomada.
Não modificar nunca as fichas de conexão.
Não utilizar nunca adaptadores de ficha de
conexão com ferramentas eléctricas com
ligação à terra.
− Fichas não modificadas e as tomadas
apropriadas reduzem o risco de choque
eléctrico.
− Evitar o contacto corporal com superfícies
com ligação à terra como tubos,
aquecimentos, calefacção e frigoríficos. Há
um maior risco de choque eléctrico com o
corpo ligado à terra.
− Manter as ferramentas eléctricas protegidas
da chuva ou da humidade. A infiltração de
água nas ferramentas eléctricas aumenta o
risco de choque eléctrico.
− Não descuidar o cabo. Não puxe nunca pelo
cabo para transportar, retirar ou desligar a
ferramenta eléctrica. Manter o cabo afastado
de fontes de calor, óleo, cantos afiados ou
peças em movimentos.
− Os cabos deteriorados ou enrolados
aumentam o perigo de tomar um choque
eléctrico.
Uso previsto Recomendações de segurança
Explicação do documento
Símbolos utilizados
Atenção /
Perigo
Utilizar
protecção
auditiva
Utilizar
máscara
anti-pó
Utilizar
protecção
ocular
Nota
Utilizar
vestimenta
de protecção

19
PORTUGUES
− Não utilizar nunca a ferramenta eléctrica
com cabo defeituoso. Em caso de danos no
cabo durante o funcionamento, não mover
o cabo e desligar a ficha de conexão da
tomada. Os cabos defeituosos aumentam o
perigo de choque eléctrico.
− Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica
à intempérie, utilizar um cabo extensor
adequado para intempérie.
− A utilização de cabos adequados para
intempérie reduz o risco de choque eléctrico.
− Conectar a ferramenta eléctrica à corrente
eléctrica através de uma tomada (230/120V~,
50/60Hz) protegida com fusível de 16/25A.
− Consultar com um electricista.
− Ao trabalhar com ferramentas eléctricas à
intempérie, é recomendável conectá-la a um
interruptor diferencial.
3. SEGURANÇA PESSOAL
− Ao trabalhar com ferramentas eléctricas tem
que estar sempre alerta, prestar atenção no
que está a fazer e usar o sentido comum.
Não utilizar ferramentas eléctricas quando
esteja cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
− Uma distração momentânea durante o
trabalho com a máquina pode causar lesões
pessoais graves.
− Utilizar equipamentos de segurança. Utilizar
sempre protecção ocular.
− A utilização de equipamentos apropriados
de segurança como máscara anti-pó, calçado
de segurança antideslizante, capacete, ou
protecção auditiva, consoante as condições,
reduzem as lesões pessoais.
− Para evitar um arranco acidental,
comprovar sempre que o interruptor esteja
desconectado antes de ligar a ficha de
conexão da máquina na tomada.
− Ao carregar as ferramentas eléctricas com
o dedo apoiado no interruptor ou colocar
a ficha de conexão na tomada com o
interruptor conectado pode causar acidentes.
− Retirar toda ferramenta de ajuste ou chave
antes de ligar a máquina.
− Toda chave ou ferramenta unida a uma peça
em movimento da ferramenta eléctrica pode
provocar lesões.
− Não afastar muito a máquina do corpo.
Manter uma postura firme e equilibrada em
todo momento.
− Isto permite exercer um melhor controlo
sobre a ferramenta em situações inesperadas.
− Utilizar vestimentas adequadas para o
trabalho. Não utilizar roupas frouxas ou
jóias. Manter o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças em movimento.
− As roupas frouxas, as jóias e o cabelo
comprido podem ficar presos nas peças
móveis.
− Se são fornecidos equipamentos de captação
de pó, comprovar que a montagem e a
utilização seja a correcta.
− A utilização destes equipamentos pode
reduzir os riscos relacionados com o pó.
− É proibido trabalhar com materiais que
contenham amianto.
− Apesar de instalar aspiradores de pó, o ar
pode conter partículas finas em suspensão
que podem ser gravemente perigosas para
a saúde.
4. UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
− Não forçar nunca a ferramenta. Utilizar a
ferramenta eléctrica adequada para cada
aplicação.
− Uma ferramenta correcta realizará melhor
e com mais segurança o trabalho se for
utilizada na área de potência para a qual foi
desenhada.
− Não utilizar a ferramenta eléctrica se o
interruptor estiver com defeito e se não for
possível ligar e desligar a máquina.
− Toda ferramenta que não possa ser
controlada através do interruptor, é perigosa
e deve ser reparada.
− Se for preciso substituir o cabo eléctrico,
deverá ser realizado pelo fabricante ou
pela Assistência Técnica para evitar riscos de
segurança .
− Desligar a ficha de conexão da tomada de
corrente antes de efetuar qualquer ajuste,
troca de acessórios ou armazenagem de
ferramentas eléctricas
− Estas medidas de segurança reduzem o risco
de arranque acidental do aparelho.
− Guardar as ferramentas eléctricas que não
esteja a utilizar fora do alcance de crianças
e não permitir a utilização da ferramenta a
pessoas não familiarizadas com a mesma ou
com as instruções contidas neste manual.
− As ferramentas eléctricas são perigosas em
mãos de pessoas sem formação sobre as
mesmas.
− Fazer uma manutenção das ferramentas
eléctricas. Comprovar que não haja
desalinhamentos nem bloqueios de peças
móveis, peças quebradas ou qualquer outra
circunstância que possa afetar ao bom
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se a

20 PORTUGUES
máquina está danificada, deverá ser reparada
antes de colocá-la em funcionamento
− Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas eléctricas
− Manter as ferramentas de corte limpos e
bem afiadas.
− As ferramentas de corte com uma
manutenção correcta e bem afiadas têm
menos tendência a emperrar-se e são mais
fáceis de controlar.
− Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios
e brocas etc., de acordo a estas instruções e
na forma prevista para o tipo concreto de
ferramenta eléctrica, tendo em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar.
− A utilização da ferramenta para outras
aplicações diferentes das previstas pode
provocar situações de perigo.
5. MANUTENÇÃO
− A manutenção deverá ser realizada por
pessoal de reparação qualificado utilizando
sempre peças de reposição originais
− A manutenção garante a segurança da
ferramenta eléctrica
Instruções adicionais de segurança da esmerilhadeira
angular
− Comprovar que a velocidade marcada no
disco é igual ou superior que a velocidade
nominal da esmerilhadeira .
− Comprovar que as dimensões do disco são
compatíveis com a esmerilhadeira .
− Os discos abrasivos devem ser guardados e
manuseados com muito cuidado consoante
as instruções do fabricante.
− Inspecionar o disco da esmerilhadeira
antes da utilização. Não utilizar produtos
descascados, fissurados ou defeituosos.
− Comprovar que os discos e pontas estão
montados consoante as instruções dadas
pelo fabricante.
− Comprovar que as arandelas de fixação
fornecidas são utilizadas com a mó abrasiva
aglutinada ou quando for preciso.
− Comprovar que a mó está montado e
fixado correctamente antes da utilização
da máquina e deixá-la funcionar em vazio
durante 30 s numa posição segura e pará-la
imediatamente em caso de excessiva vibração
ou se for detectados outros defeitos. No caso
de excessiva vibração, inspecionar a máquina
para determinar a causa.
− Não utilizar nunca a ferramenta sem o
protector fornecido.
− Não utilizar nunca manguitos redutores ou
adaptadores independentes para adaptar
mós abrasivas de orifício grande.
− Nas esmerilhadeiras com fixação através de
orifício enroscado, comprovar que a rosca da
mó seja suficientemente longa para receber
a longitude do fuso.
− Comprovar que a peça de trabalho está bem
segura.
− Não utilizar nunca mós de corte na moagem
lateral.
− Comprovar que as faíscas desprendidas
durante o trabalho não gerem situações
de perigo como por ex. Que não atinjam
as pessoas e nem incendam substâncias
inflamáveis.
− Comprovar que as aberturas de ventilação
estejam limpas ao trabalhar em ambientes
com pó. No caso de ter que limpar o pó,
desligar primeiro a ferramenta da tomada
eléctrica (utilizar objetos não metálicos) e
evitar danificar as peças internas.
− Utilizar sempre protecção ocular e auditiva.
− Deverão ser usados também outros
equipamentos de protecção pessoal como
máscara anti-gás, luvas de protecção,
capacete e avental.
− A mó continua a girar depois de desligar a
ferramenta. Antes de iniciar outro trabalho,
esperar a parada completa da mó.
1. RETIRAR DA EMBALAGEM.
AVISO:
Prestar atenção às características eléctricas
A tensão da fonte de alimentação
deve coincidir com as especificações da
etiqueta.
As máquinas com etiqueta para 230/120 V
podem funcionar também com 220/110 V
2. MONTAGEM DO PUNHO
− Enroscar o punho (1) num dos orifícios
enroscados (5) da esquerda, direita ou em
cima, como convenha, consoante a forma
mais fácil de segurar a máquina.
− A máquina não pode ser utilizada sem
punho. Segurar sempre a máquina com as
duas mãos. O punho pode ser desmontado
fácilmente desenroscando-o.
− Comprovar que o punho está completamente
apertado durante o trabalho.
3. MONTAGEM DO PROTECTOR
− Consoante o tipo de trabalho, o protector
deve ser ajustado para proteger-se das
Preparación de la amoladora
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

Hitachi Koki
Hitachi Koki G 12SW Handling instructions

ATD AIR
ATD AIR ATD-2131 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker BDEG400 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M18 2686-20 Operator's manual

Certified International
Certified International 054-7159-4 instruction manual

Makita
Makita 9105 instruction manual