Surtek RM438B Dimensions and installation guide

RM438B
Rotomartillo
Hammer Drill
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
RM438B manual.indd 1 01/07/15 11:55

ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for
hammer drills
Features
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Notes
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
rotomartillos
Características
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
9
9
9
10
10
11
12
13
13
13
14
16
3
3
3
4
5
5
7
8
8
8
14
16
CONTENIDO CONTENT
SIMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
Herramientas tipo II: Doble aislamiento,
protege las herramientas eléctricas.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Type II power tools: Indicates double insulation.
2
RM438B manual.indd 2 01/07/15 11:55

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este ROTOMARTILLO tiene características que
harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad,
comodidad y confiabilidad fueron previstos
como prioridad para el diseño del mismo, ha-
ciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo
de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, cantos vivos o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en
el exterior, use una prolongación de cable ade-
cuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑAR-
SE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DE-
BERÁ SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE,
SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O
PERSONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES-
GOS.”
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valo-
res nominales del producto. Si está en duda,
use el rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE EXTENSIONES
DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
RM438B manual.indd 3 01/07/15 11:55

de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
4
RM438B manual.indd 4 01/07/15 11:55

SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación calificado usando sola-
mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA ROTOMARTILLOS
No haga presión en la herramienta de tal
forma que disminuya la fuerza del motor. Para
obtener mejores resultados, y para alargar la
vida de la broca, permita que realice el corte
sin presión.
Solamente utilice accesorios que estén en bue-
nas condiciones.
Sostenga la herramienta por las partes aisla-
das cuando realice cualquier operación donde
la herramienta tenga contacto con cables es-
condidos o el de la misma máquina. El con-
tacto con cualquier cable “vivo“ harán que las
partes metálicas de la herramienta se electri-
fiquen.
Compruebe que hay suficiente espacio para la
broca en la pieza de trabajo ante de iniciar a
perforar.
Antes de conectar la herramienta, revise que el
botón de traba se encuentre desactivado.
Cuando encienda el rotomartillo, permita que
la broca gire en vacío unos segundos antes de
realizar la perforación. Observe si hay vibra-
ción o movimiento lo que podría indicar una
deficiente instalación del accesorio.
No se distraiga durante la operación, apague
su herramienta antes de enfocar su atención
en otra tarea.
Use la empuñadura auxiliar que se incluye con
la herramienta. Una perdida de control puede
causar lesiones personales.
Verifique periodicamente que no haya torni-
llos o partes sueltas en el rotomartillo.
Siempre utilice abrazaderas o un tornillo de
banco para sostener la pieza de trabajo.
Siempre apague el rotomartillo antes de dejar-
lo o dejar de utilizarlo.
Asegúrese que tenga una luz adecuada para
tener una buena observación de la operación.
Mantenga el área de trabajo libre de riesgos
de tropiezos.
Asegure el material que será perforado. Nunca
lo sostenga con las manos o contra alguna
parte de su cuerpo.
No use brocas encorvadas o dañadas.
Mantenga las manos lejos de las partes móviles.
Siempre utilice lentes de seguridad y una más-
cara anti-polvo cuando perfore, especialmente
cuando realice perforaciones sobre el nivel de
su cabeza.
Tenga cuidado con las chispas. Sostenga la
herramienta para que ninguna chispa pueda
volar al operador u otras personas. Mantenga
los materiales flamables lejos cuando este utili-
zando el rotomartillo.
No toque la pieza de trabajo inmediatamen-
te después de la operación. Esta puede estar
extremadamente caliente y podría quemarlo.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación
y requerimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN: No permita que la familia-
ridad con el rotomartillo ocasione descuidos.
Recuerde que una fracción de segundo de
descuido es suficiente para ocasionar severas
lesiones.
1. SELECTOR DE FUNCIÓN:
ROTOMARTILLO/TALADRO
2. INTERRUPTOR CON VELOCIDAD VARIABLE
3. BOTÓN DE TRABA
4. SELECTOR DE GIRO
5. EMPUÑADURA AUXILIAR
6. BROQUERO
7. TOPE DE PROFUNDIDAD
2
3
4
5
6
71
5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
RM438B manual.indd 5 01/07/15 11:55

EMPUÑADURA AUXILIAR Y TOPE DE PRO-
FUNDIDAD
PRECAUCION: Asegúrese que el taladro se
encuentre apagado y desconectado de la fuen-
te de poder antes de realizar cualquier ajuste.
Gire el mango auxiliar en sentido contrario a
las manijas del reloj para aflojar el collar y per-
mitir que el tope pase por el broquero, ajuste-
lo a la posicion adecuada para el trabajo que
vaya a realizar.
Coloque el tope de
profundidad si lo re-
quiere y ajuste el
mango para asegurar-
loen su lugar. Laempu-
ñadura auxiliar puede
ser rotada 360º para
encontrar la posici-
ón que ofrezca mejor confort y facilite la ope-
racion. El tope de profundidad ayuda a en-
contrar la profundidad correcta si se necesita
poner una medida a un orificio taladrado.
Para cambiar la posición del tope de profundi-
dad, gire el mango hacia la izquierda hasta que
el tope de profundidad este flojo lo suficiente
para deslizarlo por el orificio. Fije la profundi-
dad, verifique la misma con una regla metálica
para una medición mas precisa, y luego reajus-
te el agarre de la manija para ajustar la guía de
profundidad en posición.
INSTALANDO Y REMOVIENDO LAS BROCAS
PARA INSTALAR:
1. Para abrir la mandíbula del broquero, colo-
que la llave de mandril en uno de los tres orifi-
cios localizados en el broquero. Gire la llave en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
2. Inserte la broca dentro de las mandíbulas
del broquero; centrela y apriete la broca con la
mano para alinear las mandíbulas.
3. Para cerrar el broquero, coloque la llave de
mandril en uno de los tres hoyos localizados en
el broquero. Gire la llave en sentido a las ma-
necillas del reloj.
PARA REMOVER:
1. Inserte la llave de mandril en uno de los tres
hoyos del broquero.
2. Gire la llave en sentido contrario a las mane-
cillas del reloj, para aflojar el broquero.
3. Remueva la broca.
PRECAUCIÓN: No intente apretar el bro-
quero tomándolo por la parte delantera en-
cendiendo el Rotomartillo. Puede resultar en
daños a la herramienta o personales. Asegúre-
se de apretar el broquero con la llave de man-
dril.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta
tiene un regulador de
velocidad (envía alta
velocidad y torque in-
crementando la pre-
sión en el gatillo). La
velocidad es regulada
por la presión aplica-
da al gatillo.
La cualidad de velocidad variable es particular-
mente util cuando se comienza el taladrado.
También le permite seleccionar la mejor velo-
cidad para distintos tipos de trabajo.
Para limitar la velocidad máxima de la herra-
mienta, rote la perilla que se encuentra en el
gatillo y seleccione la velocidad deseada.
SELECTOR DE GIRO
El selector de giro determina la dirección de ro-
tación de la herramienta.
Para seleccionar la rotación de avance, suelte el
gatillo y presione el interruptor al costado de-
recho de la herramienta. Para seleccionar la ro-
tación en reversa, suelte el gatillo y presionelo
al costado izquierda de la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando intercambie las ve-
locidades, asegurese de soltar el gatillo y que el
motor del rotomartillo se detenga.
NOTA: Cuando utilice la herramienta en rota-
ción contraria a las manecillas de reloj, el inte-
rruptor solamente podra ser presionado hasta
la mitad y la herramienta girara a la mitad de
su velocidad normal. De igual manera el botón
de traba no funcionará en esta modalidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y BOTÓN DE
OPERACIONES CONTINUAS
PARA INICIAR LA OPERACIÓN:
1. Para encender la herramienta (ON) presione
el interruptor de encendido. Incrementando la
presión puede incrementar la velocidad.
2. Para apagar la herramienta, suelte el inte-
rruptor de operación.
6
RM438B manual.indd 6 01/07/15 11:55

PRECAUCIÓN: Permita que el motor se de-
tenga completamente antes de almacenarlo.
TRABA PARA OPERACIONES CONTINUAS:
El interruptor esta equipado con un botón de
traba.
1. Para activar el botón de traba, apriete el in-
terruptor para encender la herramienta, ense-
guida presione el botón de traba. El interrup-
tor ahora esta “trabado”.
2. Para deshabilitar el botón de traba y apagar
la herramienta, presione de nuevo el interrup-
tor. El botón de traba se desenganchará. Afloje
el interruptor para apagar la herramienta.
SELECTOR DE FUNCIÓN
Para seleccionar la
accion percutora del
taladro, ubique el
selector de funcion
completamente hacia
la izquierda marcado
con el simbolo .
Para seleccionar la funcion de taladro para ta-
ladrar madera y metal, ubique el selector de
funcion completamente hacia la derecha mar-
cado por el simbolo .
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PERFORACIÓN
Sostenga el rotomartillo confortablemente con
el dedo en el interruptor.
Utilice la empuñadura auxiliar siempre que sea
posible en orden de obtener un mejor control
y prevenir la fatiga.
NOTA: Utilice solo brocas afiladas
• Para Madera; utilice brocas tipo gusano, tipo
plana (manita), broca escalonada (barreno de
poder) o sierra corta círculos.
• Para Metal; utilice brocas de acero alta velo-
cidad (HSS), brocas de hacer trenzado o sierras
corta círculos.
• Para Mampostería (ladrillo, cemento, bloque
de ceniza etc.); utilice brocas con punta de car-
buro.
Asegúrese que el material a ser taladrado este
anclado firmemente.
Si taladra un material delgado, utilice un res-
paldo para prevenir daños al material.
PARA INICIAR EL PERFORADO:
1. Cuando inicie un hoyo, haga una marca en la
superficie de la pieza de trabajo y en seguida
perfore un pequeño hoyo.
2. Sostenga firmemente el rotormartillo con
ambas manos.
3. Presione el interruptor para iniciar la perfo-
ración, gradualmente incremente la velocidad.
Para operaciones continuas o extensas, sosten-
ga el botón de traba mientras jala el gatillo in-
terruptor.
4. Haga presión en línea con la broca. Use sufi-
ciente presión para mantener la broca cortan-
do, pero no tanto que detenga el motor.
NOTA: Si el rotomartillo comienza a detenerse,
reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca retome velocidad. Si la broca se
atasca, reverse el motor para liberar la broca
de la pieza de trabajo.
5. Después de completar la operación de tala-
drado, afloje la presion del interruptor y per-
mita que la broca se detenga completamente
antes de almacenar la herramienta.
6. Cuando haya terminado e el trabajo, limpie
el rotomartillo para permitir el buen funciona-
miento.
PRECAUCION: Para reducir el riesgo de le-
siones, nunca toque la broca para limpiar dese-
chos hasta que el Rotomartillo pare completa-
mente de girar y la broca se ha enfriado.
PERFORANDO EN VARIOS MATERIALES:
1. Elija la función de Rotomartillo cuando per-
fore en mampostería dura (concreto, ladrillo
duro, piedra, cemento o mármol.)
2. Elija la función de Taladro cuando perfore
en mampostería suave (azulejos, suelo, ladrillo
suave, cemento, cal o bloque ceniza).
3. Cuando perfore una superficie lisa, ponga
cinta de papel donde va a realizar el perfora-
do, esto para prevenir que la broca se resbale.
PERFORANDO EN MADERA O PLÁSTICO
1. Inicie lentamente e incremente la velocidad
gradualmente.
2. Cuando utilice brocas torcidas, jale la broca
fuera del hoy frecuentemente para limpiar los
pedacitos de material de la flauta de la broca.
3. Utilice la velocidad baja para plásticos que
tengan un punto bajo de fusión.
7
ESPAÑOL•Manual de Usuario
RM438B manual.indd 7 01/07/15 11:55

PERFORANDO EN METAL
1. Lubrique las brocas con aceite para cortar
cuando perfore hierro o acero.
2. No use lubricante cuando perfore metales
NO FERROSOS, como cobre, latón o aluminio.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de cada uso, inspeccio-
ne el rotomartillo, el interruptor de encendi-
do/apagado y el cable de alimentación, estos
no deben estar dañados, faltantes o con partes
desgastadas.
Revise que no haya tornillos flojos, desalinea-
cion en la unión de partes en movimiento o
cualquier otra condición que pueda afectar
la operación. Si ocurre una vibración o ruidos
anormales, apague el rotomartillo inmediata-
mente. El problema debe ser corregido antes
de volver a usarse, se recomienda llevar la he-
rramienta a un centro de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar o realizar
cualquier tipo de mantenimiento, desconecte
la herramienta de la fuente de poder. El uso
de aire comprimido puede ser el más efectivo
método de limpieza. Siempre utilice lentes de
seguridad cuando limpie herramientas con aire
comprimido.
PRECAUCIÓN: Sostenga las herramientas
con cuidado. Mantenga las brocas afiladas y
limpias. El adecuado mantenimiento en las he-
rramientas con brocas afiladas las hace menos
probable que se atasquen y más fáciles de con-
trolar.
PRECAUCIÓN: Revise los cables antes de
cada uso. Si están dañados reemplácelos in-
mediatamente. Nunca utilice una herramienta
con el cable dañado.
PRECAUCIÓN: Para garantizar la seguridad
y la fiabilidad de todas las reparaciones, estas
deben ser realizadas por un centro de servicio
calificado.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ENCIENDE
La herramienta no esta conectada: Revise que
este conectado el cable de alimentación.
Fusible: Comprobar el tiempo de demora en el
fusible o circuito disyuntor.
VOLTAJE-FRECUENCIA
VELOCIDAD
CAPACIDAD DE BROQUERO
POTENCIA
CONSUMO ENERGÉTICO
PESO
120 V ~ 60 Hz
(0 - 3 000) r/min
3/8” (10 mm)
710 W
0,35 kWh
2,2 kg (4,8 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SE DIFICULTA LA PERFORACIÓN
La broca está dañada: Reemplace la broca.
Broca Incorrecta: Utilice la broca adecuada (vea
las instrucciones de operación).
EL BROQUERO NO GIRA O HACE UN RUIDO
CUANDO SE REALIZA EL AJUSTE MECÁNI-
CO DE LAS VELOCIDADES
El clutch no encaja adecuadamente en el en-
grane: Gire el mecanismo de ajuste de veloci-
dad aproximadamente 30 grados en dirección
a la flecha. Esto permitirá que el clutch encaje
mejor en la caja de engranes.
El lubricante de la caja de engranes es muy es-
peso: Encienda la herramienta por varios mi-
nutos para diluir el lubricante de la caja de en-
granes.
8
RM438B manual.indd 8 01/07/15 11:55

GENERAL SAFETY RULES
Your HAMMER DRILL has many features that
will make your job faster and easier. Safety,
performance and reliability have been given
top priority in the design of this tool, qualities
to make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and ground-
ed power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of pow-
er or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and nameplate amperage rating of tools. In
case of doubt use the next heavier gauge. Al-
ways use UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of unattention while operating pow-
er tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in
the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
9
ENGLISH•User's manual
RM438B manual.indd 9 01/07/15 11:55

IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate
that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled whith
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and diferential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be perfomed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
HAMMER DRILLS
Do not put pressure on the drill to the extent
that it slows down the motor. For better re-
sults, and to lengthen the life of the drill, allow
the drill bit to cut without pressure.
Only use accessories that are in optimal condi-
tion.
Hold the tool by its insulated gripping sur-
faces when performing any operation where
the tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live”, and shock
the operator.
Check that there is sufficient clearance for the
drill bit under the workpiece before drilling.
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock-on button is “OFF”.
When starting the hammer drill, let the drill
run for a few seconds before using it on a
workpiece. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation of an ac-
cessory.
Don’t get distracted while operating, stop the
hammer drill before turning your attention to
other tasks.
Use the auxiliary handle that is included with
the tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
If possible, always use clamps or a vise to hold
the work.
Always switch the drill OFF before putting it
down.
Ensure that the lighting is adequate to see the
operation.
Keep the work area free of tripping hazards.
Secure the material that is being drilled. Never
hold it in your hand or across your hand or
across your legs.
Do not use damaged or bowed drill bits.
Keep hands away from rotating parts.
10
RM438B manual.indd 10 01/07/15 11:55

Always wear safety goggles and a dust mask
when drilling, especially when drilling above
the level of your head.
Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that any sparks will fly away from the operator
and other persons. Keep all flammable materi-
als away when using this drill.
Do not touch the workpiece immediately after
operation. It may be extremely hot, and could
burn the skin.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this hammer drill, be-
come familiar with all of its operating features
and safety requirements.
WARNING: Do not allow familiarity with
the hammer drill to cause carelessness.
Remember that a fraction of a second of care-
lessness is enough to inflict severe injury.
1. HAMMER DRILL/DRILL SWITCH
2. TRIGGER SWITCH WITH VARIABLE SPEED
3. LOCK-ON BUTTON
4. FORWARD/REVERSE SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. CHUCK
7. DEPTH GAUGE
ADDITIONAL HANDLE AND DEPTH GAUGE
CAUTION: Make sure that the power tool is
OFF and unplugged before making any adjust-
ment. Turn the auxiliar handle counter clock-
wise to loosen the collar and allow the depth
gauge passes over the chuck, set the proper
position for the work to be performed.
Set the depth gauge if required and adjust the
handle to secure in its place.
The side handle can
be rotated 360 de-
grees to find a posi-
tion that offers better
comfort and eases
the operation. The
depth gauge helps to
set the cor-rect depth
if you need to mea-
sure a drilled hole.
To change the position of depth gauge, turn the
handle clockwise until the depth gauge is loose
enough to slide through the hole. Set the depth,
check it with a metal rule for a more accurate
measurement, and then readjust the grip of
the handle to set the depth guide into position.
INSTALLING AND REMOVING DRILL BITS
TO INSTALL:
1. To open the chuck jaws, place the chuck key
in one of the three holes located on the chuck.
Turn the key counter-clockwise.
2. Insert the bit into the chuck jaws. Centre the
bit in the chuck jaws, and tighten the bit by
hand to align the chuck jaws.
3. To close the chuck jaws, place the chuck key
in one of the three holes in the chuck. Turn the
chuck key clockwise until the chuck is tight-
ened securely.
TO REMOVE:
1. Insert the chuck key into one of the holes in
the chuck.
2. Turn the chuck key counter-clockwise to
loosen the chuck.
3. Remove the bit.
WARNING: Do not attempt to tighten the
chuck by gripping the front part and turning
the drill on. Damage to the tool and personal
injury may result. Be sure to tighten the chuck
with the chuck key.
VARIABLE SPEED
SWITCH
Your hammer drill has
a variable speed dial
on switch. The speed
is regulated by the
pressure applied to
the switch.
11
2
3
4
5
6
71
ENGLISH•User's manual
RM438B manual.indd 11 01/07/15 11:55

Variable speed is particularly useful when
starting the hammer drill. Also allows you to
set an optimal speed for any kind of job.
FORWARD/REVERSE SWITCH.
The forward/reverse switch determines the
running direction of the tool.
1. To select “forward” motion, release the
trigger switch, and push the forward/reverse
switch to the right side of the tool.
2. To select “reverse” motion, release the
trigger switch, and push the forward/reverse
switch to the left side of the tool.
WARNING: When switching speeds, make
sure to release the trigger and wait for the
hammer drill to stop.
NOTE: When you operate the tool in counter-
clockwise rotation, the switch trigger is pulled
only halfway and the tool runs at half speed.
For counterclockwise rotation, you cannot
push in the lock button.
ON/OFF SWITCH AND LOCK-ON BUTTON
TO START THE DRILL:
1. To turn the tool “ON”, depress the trigger
switch. Increased pressure increases the speed.
2. To turn the tool “OFF”, release the trigger
switch.
CAUTION: Allow the motor to come to a
complete stop before setting the drill down.
LOCK-ON FOR CONTINUOUS OPERATION:
The trigger switch is equipped with a lock-on
button.
1. To activate the lock-on feature, squeeze the
trigger switch to turn the tool “ON”, and then
depress the lock-on button. The trigger switch
is locked “ON”.
2. To disable the lock-on button and turn the
tool OFF, squeeze the trigger switch again.
The lock-on button will disengage. Release the
trigger switch to turn the tool “OFF”.
FUNCTION SELECTOR
To select the percus-
sion function, place
the selector to the
left indicated with the
symbol. To se-
lect the hammer drill
function for wood
and metal drilling, place the selector to the
right with the symbol.
OPERATION INSTRUCTIONS
DRILLING OPERATION
Hold the drill comfortably, with your finger
on the trigger switch. Use the auxiliary handle
whenever possible in order to gain extra con-
trol and to prevent fatigue.
NOTE:
• Use sharp drill bits only.
• For wood, use twist-drill bits, spade bits,
power-auger bits, or hole saws.
• For metal, use high-speed, steel-twist drill
bits or hole saws.
• For masonry (brick, cement, cinder block,
etc.) use carbide-tipped drill bits.
• Be sure that the material to be drilled is an-
chored or clamped firmly.
• If drilling thin material, use a “back-up” block
in order to prevent damage to the material.
TO BEGIN DRILLING
1. When starting a hole, make a mark on the
surface of the workpiece, and then drill a small
hole.
2. Hold the drill firmly with both hands.
3. Depress the trigger switch to start the drill,
gradually increasing speed. For continuous or
extended operation, hold the lock-On button
while pulling the trigger switch.
4. Apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but
do not push hard enough to stall the motor.
NOTE: If the drill begins to stall, reduce pres-
sure slightly in order to allow the bit to regain
speed. If the bit binds, reverse the motor to
free the bit from the workpiece.
5. After completing the drilling operation,
release the trigger switch, and allow the bit
to come to a complete stop before setting the
drill down.
6. When work has been completed, clean the
drill in order to allow for smooth operation of
the drill over time.
WARNING: To reduce the risk of injury, ne-
ver touch the bit in order to clean the debris
until the drill has stopped rotating and the bit
has cooled down.
12
RM438B manual.indd 12 01/07/15 11:55

DRILLING IN VARIOUS MATERIALS
1. Choose the hammer-drilling function when
drilling in hard masonry (concrete, hard brick,
stone, cement, or marble).
2. Choose the drilling function when drilling
in soft masonry (tile, flooring, soft brick, lime
cement, or cinder block),.
3. When drilling in a smooth surface, attach
adhesive paper at the drilling location in order
to prevent the bit from gliding.
DRILLING IN WOOD AND PLASTIC
1. Start the drill slowly, and increase speed
gradually.
2. When using twist drill bits, pull the bit out of
the hole frequently in order to clear chips from
the bit flutes.
3. Use low speeds for plastic that has a low
melting point.
DRILLING IN METAL
1. Lubricate drill bits with cutting oil when
drilling in iron or steel.
2. Do not use a lubricant when when drilling
in nonferrous metals, such as copper, brass or
aluminium.
MAINTENANCE
WARNING: Before each use, inspect the
hammer drill, ON/OFF trigger switch, and cord
for any damaged, missing, or worn parts. Check
for loose screws, misalignment or binding of
moving parts, or any other condition that may
affect the operation. If abnormal vibration or
noise occurs, turn the tool off immediately, and
have the problem corrected before further use.
WARNING: Before cleaning or perform-
ing any maintenance, the tool should be
unplugged from the power supply. Using com-
pressed air may be the most effective cleaning
method.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
WARNING: Do not let brake fluid, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oil,
etc., come in contact with plastic parts. These
substances contain chemicals that can damage,
weaken or destroy plastic.
WARNING: When servicing, use only identi-
cal replacement parts. Use of any other parts
may create a hazard or cause product damage.
WARNING: Use only accessories that are
recommended for the specific model by the
manufacturer. Accessories that may be suitable
for one tool may become hazardous when
used with another tool.
WARNING: Check extension cords before
each use. If damaged, replace immediately.
Never use tool with a damaged cord.
WARNING: To ensure safety and reliability,
all repairs should be performed by a qualified
service technician.
TROUBLESHOOTING
MOTOR DOES NOT START
Tools is not plugged in: Check that all cords are
plugged in.
Fuse: Check the time-delayed fuse or circuit
breaker.
DRILLING IS DIFFICULT
Bit’s damaged: Replace the bit.
Wrong bit: Use the proper bit.
THE CHUCK DOES NOT ROTATE OR MAKES A
SNAPPING SOUND WHEN THE MECHANICAL
SPEED ADJUSTMENT SWITCH IS ADJUSTED
The clutch does not fit into the gear properly:
Turn the mechanical speed-adjustment switch
approximately 30 degrees in the direction of
the arrow. This will allow the clutch to fit into
the gear better.
The lubricant in the gear box is too thick: Turn
the tool on for several minutes in order to di-
lute the lubricant in the gear box.
VOLTAGE-FREQUENCY
SPEED
CHUCK CAPACITY
POWER
POWER CONSUMPTION
WEIGHT
120 V ~ 60 Hz
(0 - 3 000) r/min
3/8” (10 mm)
710 W
0,35 kWh
2,2 kg (4,8 lb)
TECHNICAL DATA
13
ENGLISH•User's manual
RM438B manual.indd 13 01/07/15 11:55

Notas / Notes
14
RM438B manual.indd 14 01/07/15 11:55

15
Manual de usuario / User’s manual
Notas / Notes
RM438B manual.indd 15 01/07/15 11:55

RM438B
ESPAÑOL
POLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 2 years in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
fillled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 2 años
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la poliza de garantia debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirio, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía seran cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
16
RM438B manual.indd 16 01/07/15 11:55
Table of contents
Languages:
Other Surtek Drill manuals