Swarovski ATS User manual

Deutsch
………………………………….. 2-11
English
…………………………….….. 12-21
Français
…………………………….….. 22-31
Italiano
…………………………….….. 32-41
Español
…………………………….….. 42-51
Nederlands
…………………………….….. 52-61
Svenska
…………………………….….. 62-71
Suomi
…………………………….….. 72-81
Dansk
……………………………....... 82-91
Русский
……………………………..... 92-101

3
DE
2
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt
aus dem Hause SWAROVSKI OPTIK entschie-
den haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie
uns direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Objektivschutzdeckel
2 Sonnenblende
3 Stativring
4 Stativfuß
5 Anschlussgewinde für Stativ
6 Klemmschraube
7 Stellring für Fokussierung
8 Okularverriegelung
9 Visierhilfe
10 Abdeckung des Visieranschlusses
11 Bajonettschutzdeckel
12 Okular
13 Stellring für Vergrößerungswechsel
14 Okularschutzdeckel
15 Bajonettschutzkappe
6:
$5296.,
12637
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
6
:
$
52
9
6
.
,
12
13
14
15
Montage des Beobachtungsfernrohres
auf das Stativ
SWAROVSKI OPTIK Stativ
Der Stativfuß passt direkt
in den SWAROVSKI OPTIK
Stativkopf.
Sonstige Stative
Der Stativfuß verfügt über
ein Anschlussgewinde von
3/8˝ UNC. Die eingesetzte
Überschraube reduziert
das Anschlussgewinde auf
1/4˝ UNC. Das Beobachtungsfernrohr passt somit
auf jedes gängige Stativ.
Bedienung
Objektivschutzdeckel entfernen
• Das Objektiv ist mit einem
Deckel gegen Verschmut-
zung geschützt.
• Zum Abnehmen drücken
Sie die am Außendurch-
messer des Deckels vorste-
henden Schnappelemente zusammen.

5
DE
4
DE
Bajonettschutzdeckel vom
Bajonettverschluss entfernen
Um den Deckel abzuneh-
men, schieben Sie die
Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen den Bajonett-
schutzdeckel nach links
(gegen den Uhrzeigersinn).
Einsetzen und Abnehmen des Okulares
• Entfernen Sie die Bajo-
nettschutzkappe vom Oku-
lar durch Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
Visierhilfe
Die montierte
Visierhilfe soll
Ihnen helfen,
das Fernrohr
auf das zu beob-
achtende Objekt
auszurichten.
Sollten Sie die montierte
Visierhilfe nicht benötigen,
ziehen Sie diese bitte her-
aus und setzen Sie die mit-
gelieferte Abdeckung ein.
• Bringen Sie die Markie-
rung am Okular mit der
Markierung des Bajonett-
verschlusses zur Deckung.
• Setzen Sie das Okular ein
und drehen Sie es nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Okularverriege-
lung einrastet.
• Zum Herausnehmen
des Okulars drücken Sie
die Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen Sie das Okular
nach links (gegen den Uhr-
zeigersinn), bis es sich herausnehmen lässt.
Einstellung der Drehaugenmuschel
Verwendung ohne Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel (gegen den Uhr-
zeigersinn) bis zum An-
schlag heraus.

7
DE
6
DE
Verwendung des Zoom-Okulares
Vergrößerungswechsel:
Drehen des Stellrings nach
rechts verringert die Ver-
größerung, drehen nach
links erhöht die Vergröße-
rung.
Die eingestellte Vergrößerung können Sie über den
Indexpunkt ablesen.
Einstellen der Bildschärfe
• Drehen Sie für weit ent-
fernte Objekte den Stellring
für die Fokussierung nach
rechts (im Uhrzeigersinn).
• Durch Drehen des Stell-
rings nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) können Sie Objekte in kurzer Ent-
fernung beobachten.
• Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu gewähr-
leisten, drehen Sie den Stellring für die Fokussie-
rung etwas nach links (gegen den Uhrzeigersinn),
bis das Bild leicht unscharf wird. Anschließend
drehen Sie den Stellring nach rechts (im Uhrzei-
gersinn), bis die maximale Bildschärfe erstmals
erreicht wird.
Verwendung mit Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel (im Uhrzeigersinn)
bis zum Anschlag hinein.
• Damit die Bildschärfe über den gesamten Ver-
größerungsbereich erhalten bleibt, sollten Sie die
Scharfstellung bei Verwendung des Zoom-Okulars
in der höchsten Vergrößerung vornehmen.
Veränderung der Einblicksrichtung
• Drehen Sie die Klemm-
schraube nach links (gegen
den Uhrzeigersinn) – damit
lösen Sie die Fixierung des
Stativrings.
• Drehen Sie das am Stativ
befestigte Beobachtungs-
fernrohr um den Stativring
in die gewünschte Position.
Rastung bei ATS: 0˚, ±45˚,
±90˚, bei STS: 0˚, ±90˚.
• Drehen Sie die Klemm-
schraube nach rechts (im
Uhrzeigersinn) – damit fixieren Sie den Stativring.
Verwendung der Sonnenblende
Die integrierte, ausziehbare
Sonnenblende hält stören-
des Seitenlicht fern und
schützt das Objektiv vor
Regen.
Das Aus- und Einschieben
der Sonnenblende führen Sie am besten mit einer
leichten Drehbewegung durch.
Die Sonnenblende rastet in ausgezogenem wie
auch in eingeschobenem Zustand ein.
Der Objektivschutzdeckel kann auch bei ausge-
zogener Sonnenblende verwendet werden.

9
DE
8
DE
Demontage des Okularschutzdeckels
Der Okularschutzdeckel
ist mit einer Schnur am
Okular fixiert. Durch Lösen
der Schraube am Okular
mit einem Schraubendre-
her, können Sie die Schnur
samt Deckel vom Okular abnehmen. Bitte setzen
Sie die Schraube wieder ein.
Nach Gebrauch des
Beobachtungsfernrohres
• Bitte setzen Sie den Objektivschutzdeckel wieder
auf.
• Um das Deckglas im Bajonettverschluss zu
schützen, belassen Sie das Okular am Grundkör-
per und schützen es mit dem Okularschutzdeckel
oder Sie schließen den Bajonettverschluss mit der
dafür vorgesehenen Abdeckung.
Wartung und Pflege
Reinigungstuch
Mit diesem beigelegten Spezialtuch aus Mikro-
fasern können Sie selbst empfindlichste Glas-
flächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive,
Okulare und Brillen.
Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da
Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschä-
digen können. Ist das Tuch verschmutzt, können
Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und
an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es
bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen!
Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so aus-
gelegt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernrohres dauer-
haft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasober-
flächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur
Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden
gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes
Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungs-
tuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem
weichen, feuchten Putztuch (nicht mit dem Optik-
Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z. B. Sand) ist die
Drehaugenmuschel komplett abschraubbar und
somit einfachst zu reinigen.
Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernrohr an
einem gut gelüfteten dunk-
len Ort aufbewahren.
Ist das Fernrohr nass, muss
es vorher getrocknet wer-
den.

11
DE
10
DE
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-660-21, 11/2012
Bei längeren Aufenthalten in Tropengebieten oder
in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit ist der
beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem
Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z. B. Silicagel).
Anmerkung
Okulare der SWAROVSKI OPTIK Fernrohre AT/ST
80, passen mechanisch in den Bajonettverschluss
der Grundkörper aller ATS/STS und ATM/STM
65/80. Die beste optische Abbildungsleistung ist
aber nur gewährleistet, wenn Okulare der neuen
Baureihe verwendet werden.
Reparaturen sollten nur von
autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden.
Zu Ihrer Sicherheit!
WARNUNG!
Niemals mit dem Fernrohr
in die Sonne blicken! Das
führt zu einer Verletzung
Ihrer Augen!
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Fern-
rohr vor Stößen.

13
DE
12
DE
We are very pleased that you decided to
purchase this product from SWAROVSKI OPTIK.
If you have any questions, please consult your
specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Protective cap for objective
lens
2 Sunshield
3 Tripod ring
4 Tripod base
5 Connection thread for tripod
6 Locking screw
7 Adjustment ring for focusing
8 Locking mechanism
9 Aiming aid
10 Cover of aiming aid connection
11 Protective cover for bayonet
12 Eye piece
13 Adjustment ring for changing
magnification
14 Protective cap for eye piece
15 Protective cap for bayonet
6:
$5296.,
12637
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
6
:
$
52
9
6
.
,
12
13
14
15
EN EN
Mounting the telescope on the tripod
SWAROVSKI OPTIK tripod
The tripod base fits directly
into the SWAROVSKI OPTIK
tripod head.
Other tripods
The tripod base has a con-
necting thread of 3/8˝ UNC.
The inserted bush reduces
the connecting thread to
1/4˝. The observation teles-
cope thus fits on any standard tripod.
Operation
Remove the protective cap from the lens
• The objective lens is pro-
tected from dirt by a cap.
• To remove the cap, press
together the protruding
snap elements at the rim
of the cap.

15
DE
14
DE
Remove the protective cover
for the bayonet from the bayonet lock
To remove the cover, slide
the locking mechanism of
the eyepiece downward and
turn the protective cover to
the left (anti-clockwise).
Attachment and detachment of the eyepiece
• Remove the protective
cap for the bayonet from
the eyepiece by screwing it
to the left (anti-clockwise).
EN EN
Aiming aid
The mounted
aiming aid is
designed to
help you align
the telescope
with the subject
to be observed.
If you do not need the
mounted aiming aid, please
pull it out and insert the
cover supplied.
• Align the marking on the
eyepiece with the marking
on the bayonet fitting.
• Insert the eyepiece and
turn it to the right (clock-
wise) until the locking
mechanism of the body clicks into the eyepiece.
• To remove the eyepiece,
press the locking mecha-
nism of the body down-
ward and turn the eyepiece
to the left (anti-clockwise)
until it can be removed.
Adjustment of the screw-in-typ eye cup
Use without eyeglasses:
Turn the eye cup (counter-
clockwise) until it stops.

17
DE
16
DE
Use with eyeglasses:
Turn the eye cup (clock-
wise) until it stops.
Use of the zoom eyepiece
To change magnification:
Turning the adjustment
ring to the right (clockwise)
decreases magnification.
Turning it to the left
increases the magnification.
You will be able to read the magnification above
the index point.
Focusing
• For distant objects, turn
the adjustment ring for
focusing to the right (clock-
wise).
• By turning the adjust-
ment ring to the left (anti-
clockwise), you can observe objects that are
nearer.
• In order to ensure fatigue-free observation, turn
the adjustment ring for focusing a bit to the left
(anti-clockwise) until the image becomes slightly
unsharp. Then turn the adjustment ring to the right
(clockwise) until the maximum image definition is
attained for the first time.
EN EN
• To retain the image definition over the entire
range of magnification, you should carry out sharp
focusing using the zoom eyepiece with the highest
magnification.
Changing the viewing angle
• Turn the locking screw
to the left (anti-clockwise)
to unlock the tripod ring in
position.
• With the scope on a
tripod, turn the body of the
scope to the desired view-
ing position. The ATS will
click into place at: 0˚, ±45˚,
±90˚. The STS will click into
place at: 0˚, ±90˚.
• Turn the locking screw to
the right (clockwise) to lock
the tripod ring in position.
Using the sunshield
The integrated, extendable
sunshield keeps away dis-
turbing lateral light and
protects the objective lens
from rain.
The sunshield is best slid
out and in with a slight rotary motion.
It snaps in when extended as well as when
retracted.
The protective cap for the objective lens can also
be used when the sunshield is extended.

19
DE
18
DE
Disassembly of the protective cap
for the eyepiece
The protective cap for the
eyepiece is attached to
the eyepiece with a cord.
By loosening the screw on
the eyepiece with a screw-
driver, you can remove the
cord with the cap from the eyepiece. Please
reinsert the screw.
After using the observation telescope
• Please put the protective cap for the objective
lens back on.
• In order to protect the cover glass in the bayonet
fitting, leave the eyepiece mounted and protect
it by putting on its protective cap or close the
bayonet fitting with the cover provided for this
purpose.
Maintenance and Care
Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with
the enclosed special cloth made of micro-fibres.
It is suitable for objective lens, ocular lens and
eye-glasses.
Please keep the cloth clean, as dirt can damage
the lens surface. If the cloth gets dirty, it can be
washed in luke-warm soapy water and air-dried.
Please use it exclusively for cleaning lens sur-
faces!
EN EN
Cleaning
We have designed all elements and surfaces
to require little care. To ensure the long-lasting
optical brilliance of your telescope, you should
keep the glass surfaces free of dirt, oil and grea-
se. When cleaning the lenses, first remove larger
particles with an optical lens brush. For the subse-
quent thorough cleaning we recommend breathing
onto the lens surface to form a coat of conden-
sation and then cleaning it with a soft, moist cloth.
The housing is best cleansed with a soft, moist
cloth (don’t use the lens-cleaning cloth).
In the
event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye
cups can be unscrewed and cleaned very easily.
Storage
You should keep your telescope in a well-ventila-
ted and dark place.
If the instrument is wet, it
must be dried prior to
storage.

21
DE
20
DE
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors. BA-660-21, 11/2012
During longer stays in tropical regions with a high
degree of humidity the best place to store the
instrument in is an air-tight receptacle along with a
moisture-absorbing agent (e.g. silica gel).
Notice
Eyepieces of the SWAROVSKI OPTIK AT and ST 80
telescopes fit mechanically into the bayonet lock of
the main bodies ATS/STS and ATM/STM 65/80.
But the best optical imaging is ensured if eye-
pieces of the new series are used.
EN EN
For your safety!
WARNING!
Never look at the sun with
the telescope! This leads to
injury of your eyes!
General information
Please protect your tele-
scope from jolts and jars.
Repairs should be carried
out only by authorized
workshops.

23
DE
22
DE
Nous sommes heureux que vous ayez opté
pour ce produit de la Maison SWAROVSKI
OPTIK. Pour toute question adressez-vous à
votre détaillant ou contactez-nous directement
sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Capuchon protecteur de
l’objectif
2 Pare-soleil intégré
3 Bague de trépied
4 Pièce de raccord au trépied
5 Filet de raccord pour trépied
6 Vis de serrage
7 Bague de réglage pour la focalisation
8 Dispositif de verrouillage
9 Viseur
10 Couverture du raccord de viseur
11 Couvercle de protection à baïonnette
12 Oculaire
13 Bague de réglage pour changement
d’agrandissement
14 Capuchon de protection de l’oculaire
15 Capuchon de protection à baïonnette
Montage du télescope sur le trépied
Trépieds SWAROVSKI OPTIK
La base de fixation s’adapte
directement sur la tête de
trépied SWAROVSKI OPTIK.
6:
$5296.,
12637
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
6
:
$
52
9
6
.
,
12
13
14
15
FR FR
Autres trépieds
La pièce de raccord au tré-
pied est équipée d’un filet
de raccord de 3/8˝ UNC.
La vis de recouvrement
intégrée réduit le filet de
raccord à 1/4˝ UNC. Le télescope s’adapte ainsi à
tous les trépieds usuels.
Mise en service
Retirer le capuchon protecteur de l’objectif
• Un capuchon protège
l’objectif contre les salis-
sures.
• Afin de l’enlever, appuyez
sur les éléments à déclic
placés en bordure du cou-
vercle et retirez-le.

25
DE
24
DE
Retirer le couvercle de protection
à baïonnette du joint à baïonnette
Afin de retirer le couvercle,
poussez le dispositif de ver-
rouillage situé sur le corps
de base vers le bas et tour-
nez le couvercle de pro-
tection à baïonnette vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
Placer et retirer l’oculaire
• Retirez le capuchon de
protection à baïonnette de
l’oculaire en le tournant
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre).
FR FR
Viseur
Le viseur inté-
gré a pour but
de vous aider à
orienter le téle-
scope sur l’ob-
jet à observer.
Si le viseur intégré ne
devait vous être d’aucune
utilité, veuillez le retirer et
le revêtir du capuchon qui
vous aura été livré avec
l’appareil.
• Faites correspondre la
marque située sur l’oculaire
à celle figurant sur le cou-
vercle à baïonnette.
• Insérez l’oculaire et tour-
nez-le vers la droite (dans le
sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le
système de verrouillage de l’oculaire s’immobilise.
• Pour retirer l’oculaire, ti-
rez vers le bas son disposi-
tif de verrouillage situé sur
le corps de base et tournez
l’oculaire vers la gauche
(dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on puisse
le retirer.
Réglage de la bonnette oculaire rotative
Utilisation sans lunettes :
Faites tourner la bonnette
oculaire rotative (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre) jusqu’à la
butée.

27
DE
26
DE
Utilisation de l’oculaire à zoom
Changement du grossisse-
ment:
En tournant la bague de
réglage vers la droite (dans
le sens des aiguilles d’une
montre), on diminue le
grossissement.
En tournant la bague de réglage vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre),
on augmente le grossissement.
Le point indicateur vous permettra de lire votre
degré d’agrandissement.
Réglage de la netteté de l’image
• Pour voir des objets très
éloignés, faites tourner la
bague de réglage de la
focalisation vers la droite
(dans le sens des aiguilles
d’une montre).
• En faisant tourner la bague de réglage de la
focalisation vers la gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre), vous pourrez observer
des objets situés à proximité.
Utilisation avec des
lunettes :
Faites tourner la bonnet-
te oculaire rotative (dans
le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à la butée.
FR FR
• Afin d’éviter toute fatigue pendant l’observation,
tournez légèrement la bague de réglage de la
focalisation vers la gauche (dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que
l’image devienne un peu floue. Ensuite, tournez la
bague de réglage vers la droite (dans le sens des
aiguillesd’une montre) jusqu’àobtenir une première
netteté d’image maximale.
• Pour conserver la netteté d’image sur tout le
domaine d’agrandissement, nous vous recom-
mandons de la régler au degré d’agrandissement
maximal si vous utilisez l’oculaire à zoom.
Modification de la direction de l’oculaire
• Tournez la vis de serrage
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre): vous ôtez
ainsi la fixation de la bague
de trépied.
• Faites tourner le télesco-
pe fixé sur le trépied autour
de la bague de trépied et
orientez-le dans la position
requise. ATS: encliquetàge
à 0˚, ±45˚, ±90˚. STS: encli-
quetàge à 0˚, ±90˚.
• Vous fixerez la bague de trépied en tournant
la vis de serrage vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre).

29
DE
28
DE
Utilisation du pare-soleil intégré
Le pare-soleil intégré et
amovible détourne toute
lumière latérale indésirab-
le et protège l’objectif de
la pluie. Il vous sera plus
facile d’insérer ou retirer
le pare-soleil en le faisant quelque peu tourner.
Le pare-soleil s’encliquète de la même manière
s’il est inséré ou retiré. Le capuchon de protection
de l’objectif peut également être utilisé lorsque le
pare-soleil est retiré.
Démontage du couvercle de protection
de l’oculaire
Le capuchon de protec-
tion de l’oculaire est relié à
celui-ci par une ficelle. En
dévissant la vis située sur
l’oculaire à l’aide d’un tour-
nevis, il vous sera possible
d’en retirer la ficelle en même temps que le cou-
vercle. Veuillez ensuite remettre la vis en place.
Après utilisation du télescope
• Veuillez remettre le capuchon de protection de
l’objectif en place.
• Afin de protéger le verre de couverture dans le
capuchon à baïonnette, laissez l’oculaire sur le
corps de base et protégez-le avec le capuchon
de protection de l’oculaire ou en fermant le cou-
verture à baïonnette à l’aide du couvercle prévu à
cet usage.
FR FR
Maintenance et entretien
Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial dont la texture se compose de
microfibres est idéal pour nettoyer les verres les
plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que ce tissu reste toujours propre car
des impuretés risqueraient de rayer la surface
des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de
le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le faire
sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des
surfaces de verre !
Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de
façon qu’ils soient d’un entretien facile. Pour
pouvoir garantir durablement la brillance optique
de vos telescopes, il faut absolument éviter tout
contact avec la saleté, l’huile ou la graisse. Lors-
que vous nettoyez une optique, commencez par
enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau
spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous
vous recommandons d’humecter légèrement la
surface avec votre respiration et de la nettoyer à
l’aide d’un tissu spécial.

31
DE
30
DE
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception,
la livraison et les erreurs d’impression. BA-660-21, 11/2012
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et
humide pour nettoyer le boîtier.
En cas de fort encrassement (par ex. du sable),
vous pouvez entièrement dévisser la bonnette ocu-
laires pour rendre le nettoyage plus aisés.
Entreposage
Nous vous recommandons
d’entreposer vos télescopes
à un endroit sombre et bien
aéré.
Lorsque les télescopes sont
mouillées, il faut au préa-
lable les sécher. Dans les zones tropicales ou dans
des régions où règne une forte humidité ambiante,
le mieux est d’entreposer vos télescopes dans un
étui étanche à l’air doté d’un produit absorbant
l’humidité (du type Silicagel).
Remarques
La mécanique des oculaires des télescopes
SWAROVSKI OPTIK AT et ST s’adapte au dispositif
de verrouillage à baïonnette des corps de base
des modèles ATS/STS et ATM/STM 65/80. Une
puissance de représentation optimale n’est toute-
fois garantie que par l’utilisation des oculaires de
la nouvelle gamme de construction.
FR FR
Pour votre sécurité !
AVERTISSEMENT !
Ne regardez en aucun cas
directement le soleil à tra-
vers votre télescope ! Vous
risqueriez des lésions ocu-
laires !
Recommandations d’ordre général
Veuillez mettre votre téle-
scope à l’abri de chocs.
Les réparations doivent tou-
jours être confiées à des
ateliers autorisés.

33
DE
32
DE
Ci congratuliamo con Lei per aver deciso di
acquistare questo prodotto della SWAROVSKI
OPTIK. Per ulteriori informazioni si prega di
rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato oppure
contattateci su WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Coperchietto di protezione
obiettivo
2 Schermo paraluce
3 Anello del treppiede
4
Piedino per l’innesto nel treppiede
5 Attacco treppiede con sede
fissaggio vite
6 Vite di arresto
7 Anello per la focalizzazione
8 Dispositivo di bloccaggio dell’oculare
9 Puntatore
10 Coperchietto di protezione
dell’attacco del puntatore
11 Coperchietto di protezione dell’innesto a baionetta
12 Oculare
13 Anello di regolazione per cambiare
l’ingrandimento
14
Coperchietto di protezione dell’oculare
15 Coperchio di protezione dell’innesto
a baionetta dell’oculare
6:
$5296.,
12637
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
6
:
$
52
9
6
.
,
12
13
14
15
Montaggio del cannocchiale
da osservazione sul treppiede
Treppiede SWAROVSKI OPTIK
La base del treppiede si in-
nesta direttamente nel testa
del treppiede SWAROVSKI
OPTIK.
IT IT
Treppiedi diversi
Il piedino del cannocchiale
si fissa ad un attacco filet-
tato da 3/8˝ UNC. La vite
inserita riduce l’attacco
filettato a 1/4˝ UNC. Per-
tanto il cannocchiale da osservazione è adatto per
ogni treppiede convenzionale.
Uso
Togliere il coperchietto di protezione
dall’obiettivo
• L’obiettivo è protetto
contro lo sporco da un
coperchietto.
• Per togliere il coperchietto
premere le due linguette
a scatto poste sul bordo
esterno del coperchietto.

35
DE
34
DE
Togliere il coperchietto di protezione
dall’innesto a baionetta
Per rimuovere il coper-
chietto spingere verso
il basso il dispositivo di
bloccaggio dell’oculare
sul corpo base e ruotare il
coperchietto di protezione
verso sinistra (in senso antiorario).
Inserimento e rimozione dell’oculare
• Togliere il coperchietto
di protezione dell’innesto a
baionetta dall’oculare ruo-
tandolo verso sinistra (in
senso antiorario).
IT IT
Puntatore
Il puntatore
montato aiuta
ad orientare il
cannocchiale
sull’oggetto da
osservare.
Se il puntatore non dovesse
servire, estrarlo e inserire la
copertura in dotazione.
• Sovraporre il punto con-
trassegnato dell’oculare
con quello dell’innesto a
baionetta.
• Inserire l’oculare e girar-
lo verso destra (in senso
orario) finché il dispositivo d’arresto dell’oculare
si innesta.
• Per smontare l’oculare
premere verso il basso il
dispositivo di bloccaggio
dell’oculare sul corpo base
e ruotare l’oculare verso
sinistra (in senso antiorario)
finché si libera.
Regolazione della conchiglia oculare
Uso senza occhiali:
estarre la conchiglia ocu-
lare girevole (girando in
senso antiorario) fino al
punto d’arresto.

37
DE
36
DE
Uso con occhiali:
fare rientrare la conchiglia
oculare girevole (in senso
orario) fino al punto d’ar-
resto.
Impieghi dell’oculare zoom
Cambio d’ingrandimento:
Girando l’anello di regola-
zione verso destra (in senso
orario) l’ingrandimento
viene ridotto.
Girando l’anello di rego-
lazione verso sinistra (in senso antiorario)
l’ingrandimento viene aumentato.
L’ingrandimento fissato è visibile sulla tacca di
posizione.
Come regolare la nitidezza dell’immagine
• Per osservare oggetti lon-
tani ruotare l’anello di rego-
lazione della messa a fuoco
verso destra (in senso ora-
rio).
• Per osservare oggetti a
breve distanza girare l’anello di regolazione verso
sinistra (in senso antiorario).
• Per poter vedere in modo nitido, girare l’anello di
regolazione della messa a fuoco leggermente verso
sinistra (in senso antiorario) finché l’immagine
diventa leggermente sfuocata. Quindi ruotare
l’anello di regolazione verso destra (in senso ora-
rio) finché l’immagine risulta perfettamente nitida.
IT IT
• Per mantenere la nitidezza dell’immagine nell’
intero campo focale, per la messa a fuoco usare lo
zoom con il massimo ingrandimento.
Modificare la direzione dell’osservazione
• Per allentare l’anello del
treppiede girare la vite
d’arresto verso sinistra (in
senso antiorario).
• Girare nella posizione
desiderata il cannocchiale
da osservazione, fissato sul
treppiede. ATS: gli innesti
sono 0˚, ±45˚, ±90˚. STS: gli
innesti sono 0˚, ±90˚.
• Per fissare l’anello del
treppiede girare la vite
d’arresto verso destra (in
senso orario).
Impiego dello schermo paraluce
Lo schermo paraluce, inte-
grato ed estraibile, protegge
l’obiettivo dalla fastidiosa
luce laterale e dalla pioggia.
L’inserimento e l’estrazione
dello schermo paraluce
viene effettuato semplicemente con una leggera
torsione.
Lo schermo paraluce si innesta sull’obiettivo sia
esso estratto che inserito.
Il coperchietto di protezione dell’obiettivo può
essere usato anche con lo schermo paraluce
estratto.

39
DE
38
DE
Smontaggio del coperchietto
di protezione dell’oculare
Il coperchietto di protezio-
ne dell’oculare è fissato con
una cordicella sull’oculare.
Svitando con un cacciavite
la vite sull’oculare si può
togliere la cordicella ed il
coperchietto. Riposizionare quindi nuovamente
la vite.
Dopo l’uso del cannocchiale
da osservazione
• Riapplicare il coperchietto di protezione sull’
obiettivo.
• Per proteggere la lente esterna posta sull’
innesto a baionetta lasciare l’oculare sullo stru-
mento e coprire con il coperchietto di protezione
oppure chiudere l’innesto a baionetta con il suo
coperchietto.
Manutenzione e cura
Panno detergente
In dotazione viene fornito un panno speciale in
microfibra adatto alla pulizia dei vetri più delicati.
Con esso potete effettuare Voi stessi la pulizia di
obiettivi, oculari ed occhiali.
Vi preghiamo di tenerlo pulito dato che lo sporco
può danneggiare la superficie delle lenti. Nel caso
il panno si sporchi, si può lavarlo con acqua sapo-
nata tiepida e lasciarlo asciugare all’aria. Usare il
panno detergente esclusivamente per la pulizia
delle superfici in vetro!
IT IT
Pulizia
Tutti i componenti e le superfici sono state rea-
lizzate in modo da poter essere pulite facilmente.
Per poter preservare nel tempo la brillantezza otti-
ca del cannocchiale da osservazione, si consiglia
di evitare che le superfici in vetro entrino in con-
tatto con sporco, olio e grasso. Quando effettuate
la pulizia dello strumento allontanate dapprima le
particelle più grosse con un pennello per ottica.
Per la successiva pulizia a fondo, è bene inumidire
leggermente le parti con il fiato e pulirle quindi
con il panno apposito. Per la pulizia del corpo
del cannocchiale l’ideale è servirsi di un panno
morbido ed umido (non usare il panno detergente
per l’ottica).
In caso di sporco particolare (per esempio sabbia)
la conchiglia oculare è completamente svitabile e
può essere pulita facilmente.
Stoccaggio
Vi consigliamo di conser-
vare il cannocchiale in un
luogo ben aerato e buio.
Nel caso il cannocchiale sia
umido, è necessario asciu-
garlo prima di riporlo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Telescope manuals by other brands

Meade
Meade pmn brochure

Celestron
Celestron Ultima 8 user guide

ORION TELESCOPES & BINOCULARSinstruction Manual
ORION TELESCOPES & BINOCULARSinstruction Manual SkyQuest xx12g instruction manual

Celestron
Celestron C11-SGT instruction manual

Orion
Orion 9536 manual

Bushnell
Bushnell Sportview 78-1545 user guide