tau MRC Series User manual

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
IT - Istruzioni originali
MRC /
MRCM
D_MNL0MRC 17-07-2019 - Rev.08
AUTOMAZIONI PER TAPPARELLE E TENDE
DA SOLE

2
1
6
54
2
7
3
8
g.1
g. 2
g. 3
A
B
D
E
F
C
G
I
Fig. 4
Vite BIANCA
Vite ROSSA
motore montato a sinistra motore montato a destra
motor installed on the left motor installed on the right

3
Fig. 5
Vite BIANCA
Vite ROSSA
Fig. 6
90°
Fig. 7
Non compresa negli accessori
in dotazione
Fig. 8
Fig. 9
motore montato a sinistra motore montato a destra
motor installed on the left motor installed on the right

4
TIPO / TYPE A
MRC10 455
MRC20 455
MRC30 525
MRC40 525
MRC50 525
TIPO / TYPE A
MRC20M 615
MRC30M 665
MRC40M 665
MRC50M 665
Ø 54
□ 10
71
A7,5 19
Ø 45
A7 33
Ø 45
102
74
□ 10
100
Ø 8
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU s.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 - Sandrigo
VICENZA - ITALY
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Tapparelle e Tende da sole
per uso in ambiente: Generico
completo di: -
Modello: MRC e MRCM
Tipo: MRC10 - MRC20 - MRC30 - MRC40 - MRC50
MRC20M - MRC30M - MRC40M - MRC50M
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: AUTOMAZIONE PER TAPPARELLA (MRC)
AUTOMAZIONE PER TENDE DA SOLE (MRCM)
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (Tapparella, Tenda da sole) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
- 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 1999/5/CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 25/11/2014 Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli, Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - Italia

5
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza
alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno
corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la
normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere eettuata da personale qualicato. La Ditta
costruttrice Tau Srl declina ogni responsabilità per danni derivanti a cose e/o persone
dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma dello
stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine.
Al ne di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi
d’installazione dell’impianto.
Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto fornisco-
no importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso.
Usi non indicati, infatti, potrebbero essere causa di danni al prodotto stesso e mettere in pericolo
persone, animali e/o cose.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato, professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere eettuati nell’osservanza
della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi.
Prima di installare l’automazione, apportare tutte le modiche strutturali relative alla realizzazio-
ne dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento,
cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere. Vericare che la struttura esistente abbia
i necessari criteri di robustezza e stabilità.
I dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono essere
installati tenendo in considerazione: le normative e le direttive in vigore, i criteri della Buona
Tecnica, l’ambiente di installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze sviluppate
dalla porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose. Ogni
installazione deve riportare in modo visibile l’indicazione dei dati identicativi degli organi au-
tomatizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete di distribuzione elettrica.
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’a-
pertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Vericare che a monte dell’impianto elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una prote-
zione di sovracorrente adeguati (interruttore magnetotermico C6).
Collegare l’automazione a un’ecace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza.
Il costruttore dell’automazione declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti
incompatibili ai ni della sicurezza e del buon funzionamento. Per l’eventuale riparazione o so-
stituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, manuale
e di emergenza della struttura automatizzata, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le
istruzioni per l’uso.
Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all’impianto all’interno o nelle
immediate vicinanze della centralina.
italiano

6
DATI TECNICI - MRC/MRCM Series
TIPO MRC10 MRC20 MRC30 MRC40 MRC50
Coppia 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
Sollevamento max con Ø 60 mm 18 Kg 38 Kg 56 Kg 76 Kg 94 Kg
Potenza 146 W 205 W 230 W 292 W 308 W
Assorbimento 0,63 A 0,92 A 1,1 A 1,3 A 1,4 A
Alimentazione 230 V - 50 Hz
Tempo max di funz. continuo 4'
Temperatura di esercizio –10 °C ÷ +60 °C
Velocità di uscita 15 rpm 15 rpm 15 rpm 15 rpm 12 rpm
Grado di protezione IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
TIPO MRC20M MRC30M MRC40M MRC50M
Coppia 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
Sollevamento max con Ø 60 mm 38 Kg 56 Kg 76 Kg 94 Kg
Potenza 205 W 230 W 292 W 308 W
Assorbimento 0,92 A 1,1 A 1,3 A 1,4 A
Alimentazione 230 V - 50 Hz
Tempo max di funz. continuo 4’
Temperatura di esercizio –10 °C ÷ +60 °C
Velocità di uscita 15 rpm 15 rpm 15 rpm 12 rpm
Grado di protezione IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE (g.1)
1_ Motoriduttore
2_ Copiglia bloccaggio
3_ Perno quadro
4_ Staetta appoggio perno
5_ Puleggia motrice
6_ Anello di comando
7_ Chiave regolazione necorsa
8_ Staa a muro
N.B.: A richiesta sono disponibili diversi tipi di stae a muro per il ssaggio del motoridut-
tore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE
1. INSTALLAZIONE
Avvertenze da osservare durante l’installazione:
- non percuotere mai i perni di uscita;
- non forare il tubo con il motoriduttore inserito;
- non battere mai sul perno quadro (F g. 2) del motore per introdurlo nel tubo;
- non battere mai sul perno d’uscita o sulla puleggia motrice per non danneggiare il riduttore.
italiano

7
Installazione:
Dopo aver vericato la presenza di tutti i componenti all’interno della confezione, procedere
come segue:
- inserire l’anello (G g. 2) posizionandolo nell’apposita sede prestando attenzione a non farlo
ruotare prima dell’avvenuta installazione;
- montare la puleggia (D g. 2) con relativa staetta appoggio perno (I g. 2);
- inserire il motoriduttore (A g. 2) nel tubo (B g. 2) no a che l’estremitа dello stesso appoggi
sulla battuta (C g. 2) dell’anello (G g. 2);
Qualora venisse impiegato un tubo di spessore inferiore a 1 mm se ne consiglia il ssaggio con
due viti alla puleggia motrice (D g. 2) onde evitare eventuali slittamenti della stessa e sposta-
menti assiali del motore nel tubo.
Solo per applicazione su tapparelle:
- ssare la tapparella sul tubo di avvolgimento (B g. 2);
Attenzione: usare viti di lunghezza tale da non andare ad interferire sulla parte ssa
(A g. 2) del motoriduttore;
l’estremitа (E g. 2) sarа ssata ad una normale staa previo montaggio di una calotta. Il perno
quadro del motoriduttore (F g. 2) dovrа essere ssato ad uno dei supporti forniti a richiesta o
ad altre soluzioni più confacenti allo specico impiego curando in particolar modo l’ortogonalità
del motore rispetto al suo piano di ssaggio (vedi g. 6).
2. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico di base è quello indicato in Fig. 3. II signicato della colorazione dei
conduttori è il seguente:
- lo GIALLO/VERDE:collegamento di terra.
- lo AZZURRO:una fase dell’alimentazione elettrica comune per ogni senso di rotazione.
- lo NERO:fase dell’alimentazione elettrica per il comando di rotazione del motore in una
direzione (opposta a quella del lo marrone).
- lo MARRONE:fase dell’alimentazione elettrica per il comando di rotazione del motore in una
direzione (opposta a quella del lo nero).
Nota: la fase di scambio tra il lo marrone ed il lo nero viene gestita da un deviatore bipolare
con zero centrale a contatto permanente (assicurarsi che i ne-corsa siano regolati corretta-
mente), oppure a ritorno automatico (in questo caso l’automazione si arresta nel momento in
cui viene rilasciato il pulsante).
Attenzione:
- Non è consentito collegare più motoriduttori in parallelo ad un singolo deviatore.
- L’eventuale centralizzazione dei comandi può essere eettuata mediante opportuni
dispositivi fornibili a richiesta.
Il motoriduttore è previsto per un funzionamento intermittente e per il funzionamento
in continuo per max. 4 minuti.
È comunque provvisto al suo interno di una protezione termica la quale interrompe l’alimen-
tazione elettrica in caso di surriscaldamento, ad esempio a seguito di azionamenti continui. Il
rifunzionamento del motore avviene dopo un tempo non inferiore ai 10 min., al termine dei
quali la protezione termica si ripristina automaticamente. Subito dopo tale ripristino, il motore
può funzionare a regime ridotto; il regolare funzionamento sarà possibile solo dopo il completo
rareddamento del motore (circa 60 minuti).
italiano

8
3. REGOLAZIONE DEI FINE-CORSA
- Ruotando la vite di regolazione del ne-corsa verso il simbolo “+”, si provoca un aumento
della corsa del rullo nel senso indicato dalla freccia “↑” o “↓”.
- Ruotando la vite di regolazione del ne-corsa verso il simbolo “-”, si provoca una diminuzione
della corsa del rullo nel senso indicato dalla freccia “↑” o “↓”.
Nota: Dodici giri della vite di regolazione corrispondono ad un giro del rullo.
3.1 Regolazione per tapparelle (Fig.4)
• Tramite la vite ROSSA si regola il punto di necorsa superiore.
• Tramite la vite BIANCA si regola il punto di necorsa inferiore.
1. Dopo aver montato il tubo motorizzato nel cassonetto, comandarne la discesa tramite il
pulsante (deviatore di comando), no all’arresto.
2. Agendo sulla vite BIANCA, ruotare verso il simbolo “+”, comandare la rotazione del tubo
no al raggiungimento della posizione più comoda per il ssaggio della tapparella.
3. Fissare la tapparella.
4. Comandare tramite il pulsante di salita per sollevare la tapparella no all’arresto del tubo.
Agire sulla vite ROSSA, ruotare verso il simbolo “+” no a portare la tapparella alla posizione
di arresto superiore desiderata.
Errore di posizionamento: se si superasse il punto di arresto desiderato in salita, far scendere
con l’interruttore la tapparella avvolgibile per un breve tratto ruotando la vite ROSSA verso il
simbolo “-”.
Si procederà quindi come al punto 4, con il movimento in salita, no al raggiungimento della
posizione desiderata per l’arresto della tapparella.
Attenzione:
non montare tappi o squadrette di arresto sulla lama terminale dell’avvolgibile.
3.2 Regolazione per tende da sole (Fig.5)
• Tramite la vite BIANCA si regola il necorsa di chiusura tenda.
• Tramite la vite ROSSA si regola il necorsa di apertura.
1. Dopo aver montato il tubo avvolgitore motorizzato comandare tramite il pulsante di discesa
l’apertura no all’arresto.
2. Agendo sulla vite ROSSA, ruotare verso il simbolo “+”, comandare la rotazione del tubo no
al raggiungimento della posizione più comoda per il ssaggio della tenda.
3. Fissare la tenda.
4. Comandare tramite il pulsante di salita la chiusura della tenda no all’arresto del tubo.
Agire sulla vite BIANCA, ruotare verso il simbolo “+” no a portare la tenda alla posizione
di arresto desiderata.
Errore di posizionamento: se si superasse il punto di arresto desiderato in chiusura, comandare
l’apertura per un breve tratto con l’interruttore e ruotare la vite BIANCA verso il simbolo “-” di
qualche giro. A questo punto ripetere le operazioni dal punto 4.
Note :
- Si consiglia di regolare il punto di arresto in salita con una ragionevole tolleranza rispetto
al punto di battuta meccanica per chiusura tenda.
- Si suggerisce un primo controllo dopo alcuni giorni di funzionamento dall’installazione, ed
eventualmente un’ulteriore regolazione del necorsa per il recupero d’eventuali giochi del
tessuto.
italiano

9
4. MANOVRA MANUALE (O MANOVRA DI SOCCORSO)
Come in ogni tipo di installazione, occorre porre particolare attenzione all’ortogonalità del
motore rispetto al suo piano di ssaggio, parte statica, Fig. 6.
In Fig. 7 sono riportate le possibilità di installazione della manovra a mano rispetto alla posi-
zione del motore.
Attenzione:
Per i motoriduttori con manovra di soccorso (g. 8), montare le squadre di arresto, vedi
g. 9, onde evitare che in caso di manovra manuale la tapparella possa entrare comple-
tamente nel cassonetto. In questo caso registrare il necorsa in modo che le squadre di
arresto stesse rimangano più basse di almeno 5 cm dalla soglia di arresto.
GARANZIA TAU: CONDIZIONI GENERALI
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento
scale di vendita, scontrino o fattura).
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile, tale garanzia ha
validità 12 mesi.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo
e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di
materiale riconosciuti dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corri-
spondere il “Diritto sso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite
dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’au-
tomatismo.
• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione,
alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non
imputabili alla TAU.
• Qualora non siano state eettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico spe-
cializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolunga-
mento del termine di scadenza della garanzia stessa.
italiano

10
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU s.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43
36066 - Sandrigo
VICENZA - ITALY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator
designed for automatic movement of: Rolling Shutters and Awnings
for use in a: General environment
complete with: -
Model: MRC and MRCM
Type: MRC10 - MRC20 - MRC30 - MRC40 - MRC50
MRC20M - MRC30M - MRC40M - MRC50M
Serial number: SEE SILVER LABEL
Commercial name: AUTOMATION SYSTEM FOR ROLLING SHUT-
TERS (MRC)
AUTOMATION SYSTEM FOR AWNINGS (MRCM)
Has been produced for incorporation on an access point (Rolling shutter, Awning) of for assembly with other devices used to move such an
access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 2006/95/EC Low Voltage Directive
- 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
and, where required, with the Directive:
- 1999/5/CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a component
has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information pertinent to the partly
completed machinery.
Sandrigo, 25/11/2014 The Legal Representative
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli, Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - Italy
english

11
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any
inaccuracies or errors found in this handbook will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in
compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all
liability for damage to property and/or personal injury deriving from the incorrect instal-
lation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery Directive).
WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS
Congratulations on choosing this Tau product. Please read this handbook carefully.
For the sake of simplicity, the instructions are listed in order of installation.
Please read these instructions carefully before installing the product as they contain
important information concerning safety, installation, use and maintenance.
Anything not expressly specied in this handbook is FORBIDDEN.
Operations not indicated in these instructions may damage the product and put people, animals
and/or and property at risk.
The equipment should be installed only by trained and qualied personnel.
Installation, electrical connections and adjustments must be made according to the rules of
good workmanship and current standards.
Before beginning installation, make sure the product is undamaged.
Do not install the product in explosive environments.
Prior to installing the automation, make all structural modications in order to ensure safety
distances and protect and segregate areas in which people may be exposed to the risk of
crushing, shearing, dragging or similar dangers. Make sure the existing structure is suciently
sturdy and stable.
The safety devices (photocells, sensitive edges, emergency stop devices, etc.) must be installed
according to current legislation and directives, the rules of good workmanship, the installation
area, the operating logic of the system and the forces developed by the powered door or gate.
Fit the signs required by current regulations for identifying dangerous areas. Each installation
must show the identication data of the automated devices in a visible place.
Before connecting to the power supply, make sure the data on the rating plate correspond to
the mains power supply.
Fit a multipole switch/knife switch on the power supply network with contacts opening distance
of at least 3 mm.
Make sure there is a suitable circuit breaker and overcurrent protection device (thermal-magnet
breaker C6) upline from the electrical system.
Connect the automation to an ecient earth system compliant with current safety standards.
The manufacturer declines all liability if incompatible safety and components are installed. Only
use original spare parts to repair or replace the product.
The tter must provide all the information relative to the automatic, manual and emergency
operation of the automated unit, and give the user the operating instructions.
Keep all the documents concerning the system inside or near the central control unit.
english

12
TECHNICAL DATA - MRC/MRCM Series
TYPE MRC10 MRC20 MRC30 MRC40 MRC50
Torque 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
Max lifting with Ø 60 mm 18 Kg 38 Kg 56 Kg 76 Kg 94 Kg
Power 146 W 205 W 230 W 292 W 308 W
Current 0,63 A 0,92 A 1,1 A 1,3 A 1,4 A
Power supply 230 V - 50 Hz
Max continuous operating time 4'
Operating temperature
–10 °C ÷ +60 °C
Output speed 15 rpm 15 rpm 15 rpm 15 rpm 12 rpm
Protection level IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
TYPE MRC20M MRC30M MRC40M MRC50M
Torque 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
Max lifting with Ø 60 mm 38 Kg 56 Kg 76 Kg 94 Kg
Power 205 W 230 W 292 W 308 W
Current 0,92 A 1,1 A 1,3 A 1,4 A
Power supply 230 V - 50 Hz
Max continuous operating time 4’
Operating temperature
–10 °C ÷ +60 °C
Output speed 15 rpm 15 rpm 15 rpm 12 rpm
Protection level IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
CONTENTS OF THE PACKAGE (g.1)
1_ Gear motor
2_ Pulley cotter pin
3_ Square pin
4_ Pin support bracket
5_ Driving pulley
6_ Indexing ring
7_
Key for limit switch adjustment
8_ Wall bracket
N.B.: Various kinds of wall brackets for xing the gearmotor are available on request.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONSFOR TUBULAR
MOTOR
1. INSTALLATION
Attention:
- never hit the exit pins;
- do not drill holes in the tube with the gearmotor motor inserted;
english

13
- never hit the square pin (F g. 2) of motor to t it into the tube;
- never hit the exit pin or the driving pulley as this may damage the reducer.
Installation:
After checking that no components are missing from the pack, proceed as follows:
- Insert the ring (G g. 2) into its seat making sure not to turn it until installation has been
completed;
- mount the pulley (D g. 2) together with its spring cotter pin (I g. 2);
- t the gearmotor (A g. 2) into the tube (B g. 2) until its end leans on the shoulder (C g.
2) of the ring (G g. 2);
If a tube less than 1 mm thick is used, fasten it with two screws to the driving pulley (D g. 2) in
order to prevent it from slipping or the motor from shifting axially inside the tube.
Only for installation of rolling shutters:
- x the rolling shutter to the tube (B g. 2);
Attention: make sure the screws are not long enough to interfere with the xed part
(A g. 2) of the gearmotor;
x the end (E g. 2) to a normal bracket after tting a cap. Fasten the square pin of the gear-
motor (F g. 2) to one of the supports, supplied on request, or to other brackets that are more
suitable to the specic situation, making sure that the motor remains at right-angles to its xing
surface (see g. 6).
2. ELECTRICAL CONNECTION
As to the wiring diagram, connect the gearbox motor to the switch, Fig 3.
The conductors colouring mean is the following:
-
Cable YELLOW/GREEN: ground connection.
- Cable BLUE: a power supply phase, common to every rotation direction.
- Cable BROWN: a power supply phase for the control motor rotation in one direction (opposite
to that got with the black cable).
-
Cable BLACK: a power supply phase for the control motor rotation in one direction (opposite
to that got with the brown cable).
Note: the balancing phase between the brown and the black cable is controlled by a bipolar
switch with a permanent central zero contact (make sure the limit switches are correctly ad-
justed), or an automatic return switch (in this case the system stops when the button is released).
Attention:
- Do not connect in parallel more than one motor to a single control switch.
- The possible controls centralisation can be done by the appropriate devices, which
are supplied on request.
The tubular motor is provided for intermittent functioning and not for a continuous, for
max. 4 min, use.
However The motor, having a thermal protection, will stop if it reaches a high temperature due
to a sequence of several consecutive operations. (more than 10 continuous functioning without
any break). The motor starts again after a time not lower than 10 min. at the end of which the
thermal protection resets it self automatically. But after this resetting, the motor can function
at a reduce rate; the normal functioning will be possible only after a complete motor cooling
(about 60 minutes).
english

14
3. LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
- Turning the end run adjusting screw to “+” symbol, there is an increase of the roll run in the
sense indicated from the arrow “↑” or “↓”.
- Turning the end run adjusting screw to “-” symbol, there is a decrease of the roll run in the
sense indicated from the arrow “↑” or “↓”.
Note: 12 turns of the screw correspond approximately to one roller turn.
3.1 Use with roller shutters (Fig.4)
• Adjust the RED screw to set the top position
• Adjust the WHITE screw to set the bottom position.
1. After installing the motorised roller, rotate in the shutter down direction until the limit switch
stops the motor.
2. Turning the WHITE screw to “+” symbol, turn the roller until it is at the best position for
fastening the shutter.
3. Fasten the shutter to the roller.
4. Using the switch, lift the shutter; after it stops at the upper limit switch, turn the adjusting
RED screw to “+” symbol, until the shutter is at the desired position.
Positioning errors: if the roller travels beyond the required position, use the switch to lower
the shutter a short distance, and turn the RED screw to “-” symbol.
Raise the shutter again until it stops at the limit switch; then proceed as to item 4 above.
Attention: do not install stopper or stop carriers on the end blade of the rolling shutter.
3.2 Use with sunshades (Fig.5)
• Act on the WHITE screw to adjust shutter closing.
• Act on the RED screw to adjust aperture.
1. After installing the motorised roller, turn it to open the shutter, until it stops at the limit
switch.
2. Turning the RED screw to “+” symbol, turn the roller to a suitable position to fasten the
shade to the roller.
3. Fasten the shade to the roller.
4. Using the switch, close the shade; after the roller stops at the limit switch, turn the WHITE
adjusting screw to “+” symbol to the required position.
Positioning errors: if during closure the required stop position is exceeded, open the shade
for a short distance using the switch, and adjust the WHITE screw to “-” symbol a few turns.
Repeat operation 4 above.
Notes:
- Adjust the lift stop point with a reasonable tolerance as regards the mechanical stop point
of the awning.
- Check the system a few days after installation and adjust the limit switch if necessary in
order to recover any play of the cloth.
4. MANUAL OVERRIDE (OR EMERGENCY OVERRIDE)
As for all types of installations, take great care to ensure the motor remains at right-angles to
english

15
its xing surface (static part) Fig. 6.
The possibilities for the manual override device installation are indicated in Fig. 7.
Attention:
For tubular motors with manual override device, Fig. 8, install stop squares in order to
avoid, in case of a manual functioning the rolling shutter to go in completely into the
box. If this happen, adjust the limit switch end run to have the stop square at 5 cm lower
than the stop threshold, see Fig. 9.
GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved
by the sales document, receipt or invoice).
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and
transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards
workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be
charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
• If the fault was caused by an installation that was not performed according to the
instructions provided by the company inside the product pack.
• If original TAU spare parts were not used to install the product.
• If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power
supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend
on TAU.
• If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations
according to the instructions provided by the company inside the product pack.
• Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
In case of industrial, professional or similar use, this warranty is valid for 12 months.
english

16
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
[email protected] - www.tauitalia.com
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Popular Fencing & Gate manuals by other brands

The Stair Barrier
The Stair Barrier Wall to Banister installation instructions

Betafence
Betafence Egidia SC User and installation manual

Fortress Technologies
Fortress Technologies Osbourn PBL2A-1-1-CLSL-MP1 operating instructions

Alvarado
Alvarado CSG Installation and maintenance instructions

IKC
IKC HW00569 installation manual

ENCLO
ENCLO EC18017 Assembly instructions