tau PARK User manual

1
Serie PARK
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PARK
Salvaparcheggio elettromeccanico
Space saver
Elektromechanischer Parkbügel
Protege-parking electromecanique
Salvaparqueo electromecanico
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
IT - Istruzioni originali
D_MNL0PARK 16-11-2017 - Rev.13

2
Serie PARK
Italiano
Español
English
Français
Deutsch
I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modicarli in qualsiasi momento.
La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni
o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
All’apertura dell’imballo vericare che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente.
L’installazione del prodotto dovrà essere effettuata da personale qualicato. La Ditta costruttrice Tau declina ogni responsa-
bilità per danni derivanti a cose e/o persone dovuti ad un’eventuale errata installazione dell’impianto o la non messa a Norma
dello stesso secondo le vigenti Leggi (vedi Direttiva Macchine).
Los datos describidos en este manual son puramente indicativos. La TAU se reserva el derecho de modicarlos en cualquier momento.
El Fabricante se reserva el derecho de modicar o actualizar el producto sin aviso previo. Posibles imprecisiones o errores en este
manual serán corregidos en la próxima edición.
Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente.
La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualicado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsa-
bilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia
de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
The data described in this handbook are purely a guide. TAU reserves the right to change them in any moment.
The manufacturer reserves the right to modify or improve products without prior notice. Any inaccuracies or errors found in this handbook
will be corrected in the next edition.
When opening the packing please check that the product is intact. Please recycle materials in compliance with current regulations.
This product may only be installed by a qualied tter. The manufacturer declines all liability for damage to property and/or
personal injury deriving from the incorrect installation of the system or its non-compliance with current law (see Machinery
Directive).
Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modier à n’importe quel moment.
Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles
imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
À l’ouverture de l’emballage, vérier que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur.
L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualié. Tau décline toute responsabilité pour les dommages
aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant
les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind rein indikativ. TAU behält sich vor, diese in jedem Moment zu
modizieren.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtung Änderungen oder Verbesserungen am Produkt anzubringen.
Ungenauigkeiten oder Fehler, die in der vorliegenden Ausgabe festgestellt werden, werden in der nächsten Ausgabe berichtigt.
Beim Öffnen der Verpackung prüfen, dass das Produkt keine Schäden aufweist. Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen.
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Die Herstellerrma TAU übernimmt keinerlei Haftung
für Personen- und/oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit
den gültigen Gesetzen (siehe Maschinenrichtlinie).

3
Serie PARK
MISURE D'INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
MESURES D'ENCOMBREMENT
DIMENSIONES MAXIMAS
SBLOCCO MANUALE
MANUAL RELEASE
HANDENTRIEGELUNG
DÉBLOCAGE MANUEL
DESBLOQUEO MANUAL
I - Aprire il lucchetto con l'apposita chiave e slarlo. Movimentare quindi
manualmente il salvaparcheggio.
GB - Open the padlock with the key and remove it. Then manually manoeuvre
the parking guard.
D - Das Schloss mit seinem Schlüssel öffnen und herausziehen. Dann den
Parkplatzschutz von Hand bewegen.
F - Ouvrir le cadenas avec la clé et le retirer. Bouger manuellement l’arceau
de parking.
E - Abra el candado con la correspondiente llave y sáquelo. Mueva luego de
forma manual la barrera abatible automática.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS PARK
Alimentazione - Power supply - Stromversorgung - Alimentation - Alimentación
230 V AC (50 - 60 Hz)
Alimentazione motore - Power motor - Stromversorgung Motor - Alimentation moteur - Alimentación motor 18 V DC
Potenza assorbita - Absorted power - Leistungsaufnahme - Puissance absorbée - Potencia absorbida 30 W
Assorbimento - Absorption - Stromentnahme - Absorption - Absorción 1,6 A
Tempo di manovra - Operating time - Mindestzeit Öffnungszeit - Temps de manœuvre - Tiempo de maniobra 5 s
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus - Cycle de travail - Ciclo de trabajo 100%
Resistenza allo schiacciamento - Resistance to weight - Zardruckfestigkeit
Resistance a l‘encrasement - Resistencia al aplastamie 2,5 Kg/cm²
Grado di protezione - Protection level - Schutzart - Degré de protection - Grado de protección IP 54
Temperatura di esercizio - Operating temperature - Betriebstemperatur
Temperature de fonctionnement - Temperatura de trabajo -20°C ÷ +55°C
Larghezza max. posto auto - Max width of parking space - Max. Breite der Parkplätze
Largeur max. d’espace de stationnement - Ancho máx. aparcamiento 2 m
I - A= fori per ssaggio tramite
tasselli
GB - A= hole for xing with dow-
els
D - A= Bohrungen zur Befesti-
gung mit Dübeln
F - A= trous pour xation à l’aide
de chevilles
E - A= oricios para jación me-
diante tacos
304
116.6
468 57
525
116
282
AA
945
69.5
116
451.5

4
Serie PARK
I - Dopo aver ssato il salvaparcheggio (mediante 6 tasselli
M8) nella posizione scelta (utilizzate la base come dima),
sbloccarlo come visto precedentemente e abbassare del
tutto la parte frontale. N.B. Per il momento non ssare i 2
tasselli in prossimità dell'uscita cavo.
GB - After having xed the parking guard (by means 6 dowels M8)
in the desired position (use the base as a template), release it
as before and completely lower the front section. N.B. For the
moment do not x the 2 plugs near the exit cable.
D - Nachdem der Parkplatzschutz mit Nr. 6 Dübeln M8 in der
gewählten Stellung befestigt ist (die Basis als Schablone
verwenden), muss er wie oben beschrieben entriegelt wer-
den, dann das Vorderteil ganz senken. N.B. Zur Zeit die 2
Dübel nicht in der Nähe des Ausgangs des Kabels.
F - Après avoir xé l’arceau de parking (au moyen de 6 chevilles
M8) dans la position choisie (utilisez la base comme gabarit),
le débloquer en suivant les indications données plus haut et
abaisser complètement la partie frontale. Attention: ne pas
xer les deux chevilles en proximité de la sortie du câble
pour l’instant.
E - Después de jar la barrera abatible automática (mediante
3 tacos M8) en la posición escogida (utilice la base como
patrón de bloqueo), desbloquéela tal como se ha mostrado
anteriormente y baje completamente la parte frontal. N.B.
por el momento no jar los 2 tacos en proximidad de la
salida del cable.
I - Rimuovere il ssaggio motore posteriore svitando la vite M8
e le due viti M6 come in gura 2.
GB - Remove the rear motor xing by unscrewing the M8 screw
and the two M6 screws as shown in gure 2.
D -
Die Hintermetallgehäuse entfernen, beim Abschrauben die Schraube
M8 und die zwei Schrauben M6, wie in Abbildung 2 gezeigt.
F -
Enlever le bouchon de xation postérieur du moteur en dévissant
la cheville M8 et les deux vis M6 comme indiqué sur le tableau 2.
E - Saque el pequeño cárter posterior de metal destornillando
la vid M8 y las dos vides M6 como en gura 2.
I -
Far passare il cavo per il cablaggio dell'automazione
attraverso il foro di base (A-g.3) oppure attraverso il foro
posteriore del ssaggio motore (B-g.3).
GB - Pass the cable for the automation wiring through the base
hole (A-Figure 3) or through the rear motor mounting hole
(B-gure 3).
D - Das Kabel für die Verdrahtung der Automatisierung durch
das Loch auf der Fundamentplatte (A - Abb. 3) oder durch
das Loch der kleinen Hintermetallgehäuse (B - Abb. 3)
führen.
F -
Faire passer le câble dans le trou à la base de l’arceau (A-
g.3) ou dans le trou postérieur du bouchon de xation du
moteur (B-g.3).
E - Haga pasar el cable para el cableado de la automatización
a través el agujero de la placa de base (A - g. 3) o bien
a través el agujero del pequeño cárter posterior de metal
(B - g. 3).
INSTALLAZIONE SALVAPARCHEGGIO
PARKING GUARD INSTALLATION
INSTALLATION DES PARKPLATZSCHUTZES
INSTALLATION ARCEAU DE PARKING
INSTALACIÓN DE LA BARRERA ABATIBLE AUTOMÁTICA
1
2
A B
3
I - Predisporre l'arrivo del tubo con Ø min 16mm (A) per il passaggio dei cavi
d'alimentazione. Costruire una piazzola di cemento (B), se necessario,
di 350 x 550 mm, profondità 10 mm per il posizionamento della base.
GB - Prepare a pipe duct 16 mm Ø (A) for the passage of the power supply
cables. If necessary construct a 10 mm deep 350 x 550 mm cement
platform (B) to position the base.
D - Zur Durchführung der Versorgungskabel eine Leitung mit 16mm Mindest-
durchmesser (A) verlegen. Eine 350 x 550 mm große und 10 mm tiefe
Betonäche, falls nötig, für die Basis vorbereiten.
F - Prévoir l’arrivée du tube avec Ø min. 16 mm (A) pour le passage des
câbles d’alimentation. Construire une dalle en ciment (B), si nécessaire,
de 350 x 550 mm, profondeur 10 mm pour le positionnement de la base.
E - Prepare la llegada del tubo con un Ø mín de 16mm (A) para hacer pasar
los cables de alimentación. Construya una parcela de cemento (B), si es
necesario, de 350 x 550 mm, de 10 mm de profundidad para el emplazamiento de la base.
350 mm ==
550 mm
QUADRO ELETTRICO DI COMANDO E800P
E800P ELECTRICAL CONTROL PANELS
SCHALT- UND STEUERTAFELN E800P
LOGIQUES DE COMMANDE E800P
CUADROS ELÉCTRICOS DE MANDO E800P
A
B

5
Serie PARK
I - Collegare il cavo bipolare al morsetto in dotazione e
rimontare il ssaggio motore.
GB - Connect the bipolar cable to the terminal provided and reas-
semble the motor xing.
D - Das zweipolige Kabel an der mitgelieferten Klemme
anschließen und die kleine Hintermetallgehäuse wieder
montieren.
F - Brancher le câble bipolaire sur la borne fournie et xer de
nouveau le bouchon de xation du moteur.
E - Conecte el cable bipolar al borne presente en el equipamien-
to de base y vuelve a montar el pequeño cárter posterior
de metal.
5
I - Portare il cavo cablato alla centrale di comando per i
collegamenti nali, utilizzando un tubo corrugato attraverso
il canale predisposto.
GB - TBring the cable wired to the control unit for nal connec-
tions, using a corrugated pipe through the prepared channel.
D - Das verdrahtete Kabel zur Steuerung für den Endanschlüsse
führen und einen Faltschlauch durch den dazu vorbereiteten
Kanal verwenden.
F - En utilisant un tuyau ondulé, porter le câble ainsi branché
à la centrale de commande pour les dernierès connexions
à travers le passage prévu.
E - Lleve el cable cableado hasta la central de control para las
conexiones nales, utilizando un tubo corrugado a través
del canal correspondiente.
I - Riportare in posizione verticale la parte frontale, quindi
fermare il tubo utilizzando il lucchetto in dotazione.
GB - Place the front section in the vertical position once again
and secure the pipe using the supplied padlock.
D - Das Vorderteil wieder senkrecht anordnen, dann das Rohr
mit dem mitgelieferten Schloss befestigen.
F - Remettre la partie frontale en position verticale puis bloquer
le tube en utilisant le cadenas fourni.
E - Coloque de nuevo en posición vertical la parte frontal,
luego sujete el tubo utilizando el candado presente en el
equipamiento de base.
6
4

6
Serie PARK
D780M - CENTRALE CON RADIOCONTROLLO PER SALVAPARCHEGGIO "PARK" (ESPANDIBILE FINO A MAX. 4 UNITÀ)
LOGICA CON MICROPROCESSORE
PROTEZIONE INGRESSO LINEA CON FUSIBILE
RADIO RICEVITORE 433,92 MHz INTEGRATO A 4 CANALI (CH)
CONNETTORE PER SCHEDA CARICA BATTERIA (OPZIONALE)
SENSIBILITÀ PER RILEVAMENTO OSTACOLI REGOLABILE
DIAGNOSTICA DEL DIFETTO FUNZIONE VISUALIZZATO DA LED
ESPANDIBILE FINO A MAX. 4 UNITÀ (GRAZIE ALLE SCHEDE
EXP780)
ATTENZIONE:
-
non utilizzare cavi unilari (a conduttore unico), es. quelli cito-
fonici, al ne di evitare interruzioni sulla linea e falsi contatti;
- non riutilizzare vecchi cavi preesistenti.
Posizionare la centrale di comando (se esterna) nelle
immediate vicinanze dei motori.
COLLAUDO
A collegamento ultimato:
IL Led rosso DL1 deve essere sempre acceso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione scheda 230V AC - 50 Hz
Potenza max. motore c.c. 30 W - 18V DC
Fusibile rapido protezione alimentazione ingres-
so 230V AC (F1 - 5x20) F 6,3 A
Fusibile rapido protezione motore (F2 - 5x20) F 10 A
Tensione circuiti alimentazione motore 18V DC
Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari
18V DC
Tensioni alimentazioni circuiti logici 5V DC
Temperatura di funzionamento -20 °C ÷ +55 °C
Grado di protezione del contenitore IP 44
LED DI DIAGNOSI
DL1 (ERR) led rosso di segnalazione PRESENZA RETE (anche
tensione batteria) e di segnalazione ERRORI
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
Morsetti Funzione Descrizione
1 - 2 ALIMENTA-
ZIONE
ingresso ALIMENTAZIONE 230 V AC (dalla
rete);
3 - 4 MOTORE
18V DC
uscita MOTORE 18V DC max. 30 W;
3= POSITIVO , 4= NEGATIVO;
5 - 6 APRE/CHIUDE
ingresso pulsante APRE/CHIUDE (con-
tatto Normalmente Aperto); Comanda
l’apertura (discesa) e la chiusura (salita)
dell’automazione.
5= APRE/CHIUDE, 6= COMUNE;
7 - 8 ANTENNA
Ingresso ANTENNA per RX 433,92 MHz
incorporata.
7= MASSA, 8= SEGNALE;
M2 connettore per trasformatore 12V AC secondario;
M3 connettore per trasformatore 230V AC primario;
M4 connettore per scheda carica batteria SCB12;
M5 connettore per scheda di espansione EXP780 (Motore 2);
M6 connettore per scheda di espansione EXP780 (Motore 3);
M7 connettore per scheda di espansione EXP780 (Motore 4);
REGOLAZIONI LOGICHE
TRIMMER
SENS. M1 Regolazione della sensibilità all’ostacolo durante la
fase di apertura (discesa) e chiusura (salita);
Ruotando il TRIMMER SENS. M1 si può ulterior-
mente aumentare o diminuire la sensibilità agli
ostacoli. In senso orario aumenta la sensibilità del
motore agli ostacoli.
CARATTERISTICHE DELLA D780M
LED - DL1
Il led, oltre ad indicare la presenza dell’alimentazione, segnala even-
tuali errori con una serie di lampeggi predeniti:
sempre acceso: funzionamento regolare;
1 lampeggio: tensione della batteria tampone inferiore a 11,3V
DC;
Controllare l’alimentazione di rete, caricare la batteria, sostituire la
batteria;
3 lampeggi: mancanza tensione di rete;
Controllare interruttore magnetotermico (a monte dell’impianto), con-
trollare fusibili;
L’indicazione di più errori viene eseguita con una pausa di 2 sec. tra
una segnalazione e l’altra. L’indicazione degli errori persiste no all’e-
secuzione di una manovra completa (apertura e chiusura) dell’auto-
mazione.
SCHEDA CARICA BATTERIA SCB12 (OPZIONALE)
Se si collega la batteria tramite la SCB12, in assenza di rete l’auto-
mazione risulta comunque funzionante. Nel caso la tensione scenda
sotto gli 11,3V DC, l’automazione cessa di funzionare (il quadro di co-
mando rimane alimentato); quando, invece, scende sotto i 10,2V DC,
la scheda sgancia completamente la batteria (il quadro di comando
non è più alimentato).
RILEVAMENTO OSTACOLI
La funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer
SENS. M1) intervenendo in fase di apertura (discesa) / chiusura (sali-
ta) dell’automazione, provoca l’arresto della stessa.
ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può inter-
pretare un attrito meccanico come un eventuale ostacolo.
RADIO RICEVITORE 433,92 MHz INTEGRATO
Il radio ricevitore può apprendere no ad un max di 30 codici a dip-
switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C. T-4, T-4C)
o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) da impostare
liberamente su 4 canali (uno per ogni motore, nel caso vengano colle-
gati più motori, grazie alla scheda di espansione opzionale EXP780).
Il canale comanda direttamente la scheda di comando per il funziona-
mento del salvaparcheggio, la modalità di apprendimento (dip-switches
o rolling code) viene determinata dal primo radiocomando e rimarrà la
stessa no alla cancellazione totale di tutti i codici di entrambi i canali.
APPRENDIMENTO RADIOCOMANDI
P1 = APRE/CHIUDE
1_ premere brevemente il tasto P1 se si desidera associare un radio-
comando alla funzione APRE/CHIUDE (discesa/salita) per il motore
1 (P2 per il motore 2, P3 per il motore 3 e P4 per il motore 4);
2_ il led DL1 si spegne per indicare la modalità di apprendimento dei
codici (se non viene immesso nessun codice entro 10 secondi, la
scheda esce dalla modalità di programmazione);
3_ premere il tasto del radiocomando che si desidera utilizzare;
4_ il led DL1 si riaccende per segnalare l’avvenuta memorizzazione
(se ciò non accade, attendere 10 secondi e riprendere dal punto
1);
5_ se si desidera memorizzare altri radiocomandi, ripetere la procedura
dal punto 1 no ad un massimo di 30 trasmettitori;
6_ se si desidera uscire dalla modalità di apprendimento senza me-
morizzare un codice, premere brvemente il tasto P1.
Nel caso di raggiungimento del nr massimo di radiocoman-
di (nr 30), il led DL1 inizierà a lampeggiare velocemente per
circa 3 secondi senza però eseguire la memorizzazione.
PROGRAMMAZIONE REMOTA TRAMITE T-4RP, K-SLIM-RP e BUG-R
È possibile anche eseguire l’apprendimento remoto della nuova ver-
sione di radiocomandi T-4RP, K-SLIM-RP e BUG-R, ossia senza agire
direttamente sui tasti di programmazione della ricevente.
Sarà sufciente disporre di un radiocomando già programmato nella
ricevente per poter aprire la procedura di programmazione remota dei
nuovi radiocomandi, programmati tramite TAUPROG.
ITALIANO

7
Serie PARK
Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e
memorizzazione del nuovo radiocomando.
1. Nel radiocomando T-4RP, K-SLIM-RP o BUG-R già memorizzato e
funzionante ”vecchio”, premere e tenere premuto il tasto del canale
1.
2. Premere per 3 volte il tasto del canale 2.
3. Rilasciare i tasti. Il led del radiocomando inizierà a lampeggiare
indicando l’abilitazione della modalità di autoapprendimento.
4. Premere il tasto corrispondente al canale che si dovrà memorizzare.
5. A questo punto la centrale confermerà il passaggio in modalità di
programmazione accendendo il lampeggiante.
6. Premere sul nuovo radiocomando il tasto da memorizzare. Se la
programmazione è andata a buon ne il lampeggiante della centrale
si spegne e anche il nuovo radiocomando è pronto all’uso.
CANCELLAZIONE RADIOCOMANDI
1_ tenere premuto per 3 secondi ca. il tasto P1 (P2, P3, P4) al ne di
cancellare tutti i radiocomandi ad esso associati;
2_ il led DL1 inizia a lampeggiare lentamente per indicare che la
modalità di cancellazione è attivata;
3_ tenere premuto nuovamente il tasto P1 (P2, P3, P4) per 3 secondi;
4_ il led DL1 si spegne per 3 secondi ca. per poi riaccendersi sso ad
indicare l’avvenuta cancellazione;
5_ se si desidera uscire dalla modalità di cancellazione, premere
brevemente il tasto P1 (P2, P3, P4).
ATTENZIONE: Se si desidera memorizzare un nuovo tipo
di telecomando (es: da dip-switches a rolling code o vice-
versa) è necessario cancellare tutti i canali.
MALFUNZIONAMENTI: POSSIBILI CAUSE E RIMEDI
L’automazione non parte
a_ Vericare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’ali-
mentazione 230V AC;
b_ Vericare che il led rosso DL1 del comando di apertura sia
spento;
c_ Diminuire il trimmer SENS. M1 al minimo;
d_ Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano
integri.
Il radiocomando ha poca portata
a_ Controllare che il collegamento della massa e del segnale
dell’antenna non sia invertito;
b_ Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna;
c_ Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni na-
scoste dalla muratura o dal pilastro;
d_ Controllare lo stato delle pile del radiocomando.
Il salvaparcheggio funziona al contrario
a_ Invertire il collegamento del motore (morsetti nr 3 - 4, morestti
nr 1 - 2 per le schede di espansione EXP780).
SCHEDA DI ESPANSIONE PER 1 MOTORE 12V DC (D780M)
Per la gestione di più salvaparcheggi con un’unica centrale di control-
lo D780M è disponibile la scheda di espansione motore EXP780, no
ad un max. di 4 schede (motori) per ogni centrale.
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
Morsetti Funzione Descrizione
1 - 2 MOTORE
18V DC
uscita MOTORE 18V DC, max. 30W;
1= POSITIVO , 2= NEGATIVO;
3 - 4 APRE/CHIUDE
ingresso pulsante APRE/CHIUDE (con-
tatto Normalmente Aperto); Comanda
l’apertura (discesa) e la chiusura (salita)
dell’automazione.
3= COMUNE , 4= APRE/CHIUDE;
M2 connettore ad innesto per quadro di comando D780M.
ITALIANO
REGOLAZIONI LOGICHE
TRIMMER
SENS. Regolazione della sensibilità all’ostacolo durante la fase di
apertura (discesa) e chiusura (salita);
Ruotando il TRIMMER SENS. si può ulteriormente
aumentare o diminuire la sensibilità agli ostacoli. In
senso orario aumenta la sensibilità del motore agli
ostacoli.
RILEVAMENTO OSTACOLI
La funzione di rilevamento ostacoli (impostabile tramite trimmer
SENS.) intervenendo in fase di apertura (discesa) / chiusura (salita)
dell’automazione, provoca l’arresto della stessa.
ATTENZIONE: la logica del quadro di comando può inter-
pretare un attrito meccanico come un eventuale ostacolo.

8
Serie PARK
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
Fabbricante: TAU S.r.l.
Indirizzo: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALIA
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico
realizzato per il movimento automatico di: Barriere stradali
per uso in ambiente: Generico
completo di: Centrale elettronica di controllo e radio ricevente 433,92 MHz
Modello: PARK
Tipo: PARK
Numero di serie: VEDI ETICHETTA ARGENTATA
Denominazione commerciale: SALVAPARCHEGGIO AUTOMATICO
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (barriera automatica) o per essere assemblato con altri dispositivi al ne di movi-
mentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE:
- 2014/35/EU Direttiva Bassa Tensione
- 2014/30/EU Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
ed, ove richiesto, alla Direttiva:
- 2014/53/EU Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Sono applicate le seguenti norme e speciche tecniche:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle quasi-macchine.
Sandrigo, 15/11/2017
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
ITALIANO

9
Serie PARK
D780M - CONTROL UNIT WITH REMOTE CONTROL FOR "PARK" PARKING GUARD (EXPANDABLE UP TO A MAX. OF 4 UNITS)
MICROPROCESSOR-CONTROLLED LOGIC
LINE INPUT FUSE
433.92 MHz 4 CHANNEL BUILT-IN RADIO RECEIVER (CH)
BATTERY CHARGER CONNECTOR (OPTIONAL)
ADJUSTABLE OBSTACLE DETECTION SENSITIVITY
DIAGNOSTICS OF MALFUNCTIONS SIGNALLED BY LED
EXPANDABLE UP TO A MAX. OF 4 UNITS (USING EXP780
BOARDS)
ATTENTION:
- do not use single cables (with one single wire), ex. telephone
cables, in order to avoid breakdowns of the line and false
contacts;
- do not re-use old pre-existing cables.
Place the control unit (external versions) in the imme-
diate vicinity of the motors.
TESTING
When you have completed the connection:
The red led DL1 must be steady light.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Board power supply 230V AC - 50 Hz
Max motor power DC 30 W - 18V DC
Fast acting fuse for protection of input power
supply 230V AC (F1 - 5x20) F 6,3 A
Fast acting fuse for motor protection (F2 - 5x20) F 10 A
Motor power supply circuits voltage 18V DC
Auxiliary device circuits supply voltage 18V DC
Logic circuits supply voltages 5V DC
Operating temperature -20 °C ÷ +55 °C
Box protected to IP 44
DIAGNOSTICS LED
DL1 (ERR) POWER ON (also battery voltage) AND ERRORS red
LED signal
CONNECTIONS TO TERMINAL BOARD
Terminals
Function Description
1 - 2 POWER
SUPPLY
POWER input 230V AC 50Hz (from
mains);
3 - 4 18V DC
MOTOR
MOTOR supply output 18V DC, max. 30 W.
3= POSITIVE , 4= NEGATIVE;
5 - 6 OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE pushbutton input (Nor-
mally Open contact); It commands the
opening (lowering) and closing (rising) of
the automation.
5= OPEN/CLOSE, 6= COMMON;
7 - 8 AERIAL 433,92 MHz built-in RX ANTENNA input.
7= EARTH, 8= SIGNAL;
M2 quick coupling for 12V AC secondary transformer;
M3 quick coupling for 230V AC primary transformer;
M4 quick coupling for SCB12 battery charger board;
M5 quick coupling for EXP780 expansion board (Motor 2);
M6 quick coupling for EXP780 expansion board (Motor 3);
M7 quick coupling for EXP780 expansion board (Motor 4);
LOGIC ADJUSTMENTS
TRIMMER
SENS. M1 Used to adjust obstacle detection sensitivity during
opening (lowering) or closing (rising);
You can turn the SENS. M1 TRIMMER to further
increase or decrease obstacle sensitivity. Turning
clockwise increases the motor’s sensitivity to ob-
stacles.
D780M CHARACTERISTICS
LED - DL1
The LED, besides indicating that the power supply is connected, also
signals errors with a series of pre-dened ashes:
steady light: normal operation;
1 ash: buffer battery voltage lower than 11,3V DC;
Check the mains power supply, charge the battery, replace the bat-
tery;
3 ashes: power failure;
Check the thermal-magnetic circuit breaker (upstream from system),
check the fuses;
Multiple errors are signalled by a 2-second pause between signals.
Errors will continue to be signalled until a complete opening and clos-
ing manoeuvre is executed.
SCB12 BATTERY CHARGER BOARD (OPTIONAL)
If the system is equipped with a SCB12 battery charger board, it con
operate even during power failures. If the voltage drops below 11,3V
DC, the automation stops working (the control panel is still powered).
When it drops below 10,2V DC, the board disconnects the battery
completely (the control panel is no longer powered).
OBSTACLE DETECTION
When the obstacle detection function (which can be set using the
SENS. M1 trimmer) cuts in while the automated device is opening
(lowering) / closing (rising), the device in question is stopped.
WARNING: the control panel logics may interpret me-
chanical friction as an obstacle.
433,92 MHz BUILT-IN RADIO RECEIVER
The radio receiver can learn up to a maximum of 30 dip-switches
(TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) or rolling
codes (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) which can be set on the
4 channels as required (one for each motor, in the event more than one
motor is connected, by virtue of the optional EXP780 expansion board).
The channel directly commands the control board for opening the
automatic device, the learning mode (dip-switch or rolling code) is
determined by the rst radio control device and remains unchanged
until all the codes have been cancelled.
LEARNING SYSTEM FOR RADIO CONTROL DEVICES
P1 = OPEN/CLOSE
1_ press button P1 briey to associate a radio control device with the
OPEN/CLOSE (descent/rise) function for motor nr. 1 (P2 for motor
nr. 2, P3 for motor nr. 3, P4 for motor nr. 4);
2_ LED DL1 turns off to indicate that the code learning mode has been
activated (if no code is entered within 10 seconds, the board exits
the programming mode);
3_ press the button of the relative radio control device;
4_ LED DL1 turns on again to indicate that the code has been memo-
rised (if this does not happen, wait 10 seconds and start again from
point 1);
5_ to memorise codes to other radio control devices, repeat the pro-
cedure from point 1 up to a maximum of 30 transmitters;
6_ to exit the learning mode without memorising a code, press button
P1 briey.
If the maximum number of radio controls is reached (30),
the LED DL3 will begin to ash rapidly for about 3 seconds
but without performing memorisation.
REMOTE PROGRAMMING BY MEANS OF T-4RP, K-SLIM-RP and
BUG-R
It is also possible to carry out the remote self-learning of the new ver-
sion of transmitters SLIM-R and BUG-R, that is without pressing the
receiver’s programming buttons.
It will be sufcient to have an already programmed transmitter in the
receiver in order to start the procedure of remote programming of the
new transmitters, programmed by means of TAUPROG.
ENGLISH

10
Serie PARK
Activation of self-learning mode of the control unit and memori-
sation of the new radio control.
1. On the “old” previously memorised and functional T-4RP, K-SLIM-
RP or BUG-R radio control, press and hold the key of channel 1
2. Press the key for channel 2 three times.
3. Release the keys. The radio control led starts ashing to indicate
that the self-learning mode is enabled.
4. Press the key of the channel to be memorised.
5. At this point the control unit conrms changeover to programming
mode by activating the ashing light.
6. Press the radio control key to be memorised again. If programming
is successful the ashing light on the control unit turns off and the
new radio control is ready to use.
CANCELLING CODES FROM RADIO CONTROL DEVICES
1_ keep button P1 (P2, P3, P4) pressed for 3 seconds in order to
cancel all the associated radio control devices;
2_ LED DL1 ashes slowly to indicate that the cancellation mode has
been activated;
3_ press button P1 (P2, P3, P4) again for 3 seconds;
4_ LED DL1 turns off for approx. 3 seconds and then remains steady
to indicate that the code has been cancelled;
5_ to exit the learning mode without memorising a code, press button
P1 (P2, P3, P4) briey.
ATTENTION: TO memorise a code on a new type of re-
mote control unit (e.g.: from dip-switch to rolling code or
viceversa) both channels must be cancelled.
MALFUNCTIONS: POSSIBLE CAUSES AND SOLUTION
The automation does not start
a_ Check there is 230V AC power supply with the multimeter;
b_ Check that the opening control’s red LED DL1 is unlit;
c_ decrease the SENS. M1 trimmer to the limit;
d_ Check that the fuses are intact with the multimeter.
The radio control has very little range
a_ Check that the ground and the aerial signal connections have
not been inverted;
b_ Do not make joints to increase the length of the aerial wire;
c_ Do not install the aerial in a low position or behind walls or pil-
lars;
d_ Check the state of the radio control batteries.
The gate opens the wrong way
Invert the motor connections on the terminal block (terminals 3 - 4,
terminals 1 - 2 for the expansion boards EXP780).
EXPANSION BOARD FOR 1 12V DC MOTOR (D780M)
To allow you to manage a number of parking guards with a single
control unit D780M, there is the option of using a motor expansion
board EXP780, for expanding up to a max. of 4 boards (motors) per
control unit.
CONNECTIONS TO TERMINAL BOARD
Terminals
Function Description
1 - 2 18V DC
MOTOR
MOTOR supply output 18V DC, max. 30 W.
1= POSITIVE , 2= NEGATIVE;
3 - 4 OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE pushbutton input (Nor-
mally Open contact); It commands the
opening (lowering) and closing (rising) of
the automation.
3= COMMON , 4= OPEN/CLOSE;
M2 quick coupling for D780M control unit.
LOGIC ADJUSTMENTS
TRIMMER
SENS. Used to adjust obstacle detection sensitivity during open-
ing (lowering) or closing (rising);
You can turn the SENS. TRIMMER to further increase
or decrease obstacle sensitivity. Turning clockwise in-
creases the motor’s sensitivity to obstacles.
ENGLISH
OBSTACLE DETECTION
When the obstacle detection function (which can be set using the
SENS. trimmer) cuts in while the automated device is opening (lower-
ing)/closing (rising), the device in question is stopped.
WARNING: the control panel logics may interpret me-
chanical friction as an obstacle.

11
Serie PARK
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU S.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator
designed for automatic movement of: Road Barriers
for use in a: General environment
complete with: Electronic control unit and radio receiver 433,92 MHz
Model: PARK
Type: PARK
Serial number: SEE SILVER LABEL
Commercial name: SPACE SAVER
Has been produced for incorporation on an access point (automatic barrier) of for assembly with other devices used to move such an
access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 2014/35/EU Low Voltage Directive
- 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive
and, where required, with the Directive:
- 2014/53/EU Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a com-
ponent has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.
The following standards and technical specications are applied:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasi-
machinery.
Sandrigo, 15/11/2017
Legal Representative
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
ENGLISH

12
Serie PARK
D780M – STEUERGERÄT MIT FUNKSTEUERUNG FÜR PARKPLATZSCHUTZVORRICHTUNG "PARK" (ERWEITERBAR AUF BIS ZU MAX. 4 EINHEITEN)
MIKROPROZESSORLOGIK
SCHUTZ DES LINIENEINGANGS MIT SICHERUNG
433,92 MHz FUNKEMPFÄNGER, EINGEBAUT, 4 KANÄLE (CH)
VERBINDER FÜR BATTERIELADEGERÄT (OPTIONAL)
EINSTELLBARE EMPFINDLICHKEIT DER HINDERNISERFASSUNG
STÖRUNGSDIAGNOSE MIT LED-ANZEIGE
ERWEITERBAR AUF BIS ZU MAX. 4 EINHEITEN (DANK DER
KARTEN EXP780)
ACHTUNG:
- Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei
den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und
zu vermeiden;
- Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung.
Positionieren Sie das Steuergerät (falls extern) in
der unmittelbaren Nähe der Motoren.
ENDPRÜFUNG
Nach Beendigung der Anschlüsse:
Die rote LED DL1 muss immer an sein.
TECHNISCHE MERKMALE
Versorgung der Steuerkarte 230V AC - 50 Hz
Höchstleistung des Gleichstrommotors 30 W - 18V DC
Schnellsicherung zum Schutz der
Eingangsversorgung 230V AC (F1 - 5x20) F 6,3 A
Schnellsicherung zum Schutz des Motors
(F2 - 5x20) F 10 A
Spannung der Versorgungskreise des Motors 18V DC
Spannung der Versorgungskreise der
Hilfsvorrichtungen 18V DC
Versorgungsspannungen der logischen
Kreisläufe 5V DC
Betriebstemperatur -20 °C ÷ +55 °C
Schutzart des Gehäuses IP 44
DIAGNOSE-LEDs
DL1 (ERR) rote LED STROMNETZ ANWESEND (auch Batterie-
spannung) und für DEFEKTE-Zeichengeber.
ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT
Klemmen
Funktion Beschreibung
1 - 2 VERSOR-
GUNG
Eingang für die 230V AC 50Hz VERSOR-
GUNG
(
über Netz
);
3 - 4 MOTOR
18V DC
Ausgang MOTORversorgung 18V DC
max. 30 W;
3= PLUS , 4= MINUS;
5 - 6 ÖFFNET/
SCHLIEßT
Eingang für die Taste ÖFFNET/
SCHLIEßT (normal offener Kontakt); Er
steuert das Öffnen (Absenkung) und das
Schließen (Anhebung) des Automatisie-
rung.
5= ÖFFNET/SCHLIEßT, 6= GEMEIN-
SAM;
7 - 8 ANTENNE
Eingang für 433,92 MHz ANTENNE mit
eingebautem Empfänger.
7= MASSE, 8= SIGNAL;
M2 Schnellkupplung für Transformator 12V AC Ausgang;
M3 Schnellkupplung für Transformator 230V AC Einggang;
M4 Schnellkupplung für Batterieladekarte SCB12;
M5 Schnellkupplung für Erweiterungskarte EXP780 (Motor 2);
M6 Schnellkupplung für Erweiterungskarte EXP780 (Motor 3);
M7 Schnellkupplung für Erweiterungskarte EXP780 (Motor 4);
EINSTELLUNG DER LOGIK
TRIMMER
SENS. M1 Einstellung der Hindernisempndlichkeit während der
Phase der Öffnung (Absenkung) und Schließung (An-
hebung);
Durch Drehen des TRIMMPOTENTIOMETERS
SENS. M1 kann die Hindernisempndlichkeit wei-
ter angehoben oder gesenkt werden. In Uhrzeiger-
sinn wird die Hindernisempndlichkeit des Motors
angehoben.
MERKMALE DER SCHALT- UND STEUERTAFEL D780M
LED - DL1
Diese LED zeigt an, dass die Versorgung vorhanden ist und weist
durch eine vorbestimmte Menge an Blinkvorgängen auf eventuelle
Defekte hin:
immer ein: ordnungsgemäßer Betrieb;
1-maliges Blinken: Spannung der Pufferbatterie unter 11,3V DC;
Netzversorgung kontrollieren, Batterie auaden, Batterie auswech-
seln;
3-maliges Blinken: keine Netzspannung;
Magnetothermischen Schalter (vor der Anlage) und Sicherungen
kontrollieren;
Die Anzeige mehrerer Fehler erfolgt mit einer Pause von 2 Sekun-
den zwischen einer Anzeige und der nächsten. Die Fehleranzeige er-
scheint bis zur Durchführung einer vollständigen Bewegung (Öffnung
und Schließung) der Automatisierung.
BATTERIELADEKARTE SCB12 (OPTIONAL)
Mit der Batterieladekarte SCB12 kann die Automatisierung auch bei
Stromausfall funktionieren. Wenn die Spannung unter 11,3V DC sinkt,
funktioniert die Automatisierung nicht mehr (die Steuertafel bleibt je-
doch gespeist); wenn sie hingegen unter 10,2V DC sinkt, schaltet die
Karte auch die Batterie ab (die Steuertafel ist nicht mehr gespeist).
WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN
Die Funktion Hinderniserfassung (einstellbar mit dem Trimmpotentio-
meter SENS. M1), die in der Phase der Öffnung (Absenkung) / Schlie-
ßung (Anhebung) der Automatisierung eingreift, bewirkt das Anhalten
derselben.
ACHTUNG: die Logik der Steuertafel kann eine mechani-
sche Reibung als eventuelles Hindernis ausdeuten.
EINGEBAUTER 433,92 MHz FUNKEMPFÄNGER
Der Funkempfänger kann bis zu max. 30 Dip-Switch-Codes (TXD2,
TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C) oder Rolling Codes
(BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) erlernen, die beliebig an den
vier Kanälen einzustellen sind (einer für jeden Motor, falls mehrere
Motoren angeschlossen werden, dank der Erweiterungskarte EXP780).
Der Kanal steuert direkt die Steuerungskarte für den Betrieb der
Parkplatzschutzvorrichtung, der Erlernungsmodus (Dip-Switches oder
Rolling Code) wird durch die erste Funksteuerung bestimmt und bleibt
so, bis alle Codes gelöscht werden.
ERLERNUNG DER FUNKSTEUERUNGEN
P1 = ÖFFNET/SCHLIEßT
1_ kurz die Taste P1 drücken, wenn eine Funksteuerung der Funktion
ÖFFNET/SCHLIESST (Absenkung/Anhebung) für den Motor 1
(P2 für den Motor 2, P3 für den Motor 3 und P4 für den Motor 4)
zugeordnet werden soll;
2_ die LED DL1 erlischt, um anzuzeigen, dass man sich im Modus
Codeerlernung bendet (wird innerhalb von 10 Sekunden kein
Code eingegeben, so geht die Steuerkarte aus der Programmierung
heraus);
3_ auf die Taste der Funksteuerung drücken, die man benutzen will;
4_ die LED DL1 leuchtet wieder auf, um die erfolgte Speicherung
anzuzeigen (andernfalls 10 Sekunden warten und ab Punkt 1
wiederholen);
5_ wenn man andere Funksteuerungen speichern will, das Verfahren
ab Punkt 1 wiederholen, bis zu max. 30 Sendern;
6_ wenn man den Erlernungsmodus ohne Speichern eines Codes
verlassen will, kurz auf Taste P1 drücken.
Wenn die Höchstzahl der Funksteuerungen (30) erreicht
wird, beginnt die LED DL1 schnell ca. 3 Sekunden lang
zu blinken, ohne jedoch die Speicherung vorzunehmen.
DEUTSCH

13
Serie PARK
FERNPROGRAMMIERUNG MITTELS T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R
Ist es auch möglich, die Fernselbstlernung der neuen Version von
Handsendern T-4RP, K-SLIM-RP und BUG-R auszuführen, d.h. ohne
der Programmierungstasten des Empfängers zu drücken.
Es wird genügend sein, einen schon programmierten Handsender im
Empfänger zu haben, um die Fernprogrammierung der neuen und
mittels TAUPROG programmierten Handsender zu starten.
Aktivierung der Selbsterlernungsvorgehensweisen in der Steue-
rung und Speicherung der neuen Funksteuerung.
1. In der schon gespeicherten und „alten“ funktionierenden Funk-
steuerung T-4RP, K-SLIM-RP oder BUG-R die Taste des Kanals
1 gedrückt halten.
2. 3mal die Taste des Kanals 2 drücken.
3. Die Tasten loslassen. Die Led der Funksteuerung beginnt zu blinken
und zeigt so die Aktivierung der Selbsterlernungsvorgehensweisen
an.
4. Die dem Kanal entsprechende Taste drücken, der gespeichert
werden soll.
5. Nun bestätigt die Steuerung den Übergang in die Programmie-
rungsvorgehensweise, was durch ein Blinken angezeigt wird.
6. In der neuen Funksteuerung die zu speichernde Taste drücken.
Wenn die Programmierung erfolgreich abgeschlossen wird, erlischt
das Blinken der Steuerung und auch die neue Funksteuerung ist
betriebsbereit.
LÖSCHEN VON FUNKSTEUERUNGEN
1_ ca. 3 Sekunden lang auf Taste P1 (P2, P3, P4) drücken, um alle
ihr zugeordneten Funksteuerungen zu löschen;
2_ die LED DL1 beginnt ein langsames Blinken, um anzuzeigen, das
der Modus Löschen aktiviert ist;
3_ Taste P1 (P2, P3, P4) 3 weitere Sekunden gedrückt halten;
4_ die LED DL1 erlischt ca. 3 Sekunden und leuchtet dann wieder fest
auf, um anzuzeigen, dass das Löschen ausgeführt ist;
5_ wenn man den Löschmodus ohne Löschen eines Codes verlassen
will, kurz auf Taste P1 (P2, P3, P4) drücken.
ACHTUNG: Wenn man einen neuen Typ einer Funksteu-
erung speichern will (z.B. von Dip-Switches auf Rolling
Code oder umgekehrt) müssen beide Kanäle gelöscht
werden.
BETRIEBSSTÖRUNGEN: MÖGLICHE URSACHEN UND AB-
HILFEN
Kein Start der Automatisierung
a_ Mit einem Multimeter prüfen, ob die 230V AC Versorgung vor-
handen ist.
b_ Überprüfen, ob die rote LED DL1 der Steuerung für die Öff-
nung aus ist;
c_ Das Trimmpotentiometer SENS. M1 auf das Minimum einstel-
len;
d_ Die Sicherungen mit dem Multimeter kontrollieren;
Funksteuerung mit wenig Reichweite
a_ Prüfen, dass der Anschluss der Masse und des Antennesig-
nals nicht umgekehrt ist;
b_ Zur Verlängerung des Antennekabels keine Verbindungen
ausführen;
c_ Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler
versteckt installieren;
d_ Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen.
Das Tor öffnet sich umgekehrt
a_ Die Anschlüsse des Motors am Klemmenbrett untereinander
umkehren (Klemmen 3 und 4, Klemmen 1 und 2 für die Erwei-
terungskarten EXP780).
ERWEITERUNGSKARTE FÜR 1 MOTOR 12 VDC (D780M)
Für die verwaltung von mehreren Parkplatzschutzvorrichtungen mit
einem einzigen Steuergerät D780M ist die Motor-Erweiterungskarte
EXP780 für bis zu max. 4 Karten (Motren) je Steuergerät verfügbar.
ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT
Klemmen
Funktion Beschreibung
1 - 2 MOTOR
18V DC
Ausgang MOTORversorgung 18V DC
max. 30 W;
1= PLUS , 2= MINUS;
3 - 4 ÖFFNET/
SCHLIEßT
Eingang für die Taste ÖFFNET/
SCHLIEßT (normal offener Kontakt);
Er steuert das Öffnen (Absenkung) und
das Schließen (Anhebung) des Automa-
tisierung. 3= GEMEINSAM, 4= ÖFFNET/
SCHLIEßT;
M2 Schnellkupplung für Steuerplatine D780M.
EINSTELLUNG DER LOGIK
TRIMMER
SENS. Einstellung der Hindernisempndlichkeit während der
Phase der Öffnung (Absenkung) und Schließung (Anhe-
bung);
Durch Drehen des TRIMMPOTENTIOMETERS SENS.
kann die Hindernisempndlichkeit weiter angehoben
oder gesenkt werden. In Uhrzeigersinn wird die Hin-
dernisempndlichkeit des Motors angehoben.
WAHRNEHMUNG VON HINDERNISSEN
Die Funktion Hinderniserfassung (einstellbar mit dem Trimmpotenti-
ometer SENS.), die in der Phase der Öffnung (Absenkung) / Schlie-
ßung (Anhebung) der Automatisierung eingreift, bewirkt das Anhalten
derselben.
ACHTUNG: die Logik der Steuertafel kann eine mechani-
sche Reibung als eventuelles Hindernis ausdeuten.
DEUTSCH

14
Serie PARK
INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B)
Hersteller: TAU S.r.l.
Adresse: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektromechanischer Antrieb
für die automatische Bewegung von: Schranken
für eine Anwendung: Allgemein
Einschließlich: Elektronische Steuerung und Empfänger 433,92 MHz
Modell: PARK
Typ: PARK
Seriennummer: SIEHE SILBERETIKETTE
Handelsbezeichnung: ELEKTROMECHANISCHER PARKBÜGEL
ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Automatische Schranke) oder um mit anderen Vorrichtungen kombiniert
zu werden, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine Maschine darstellt.
Außerdem erklärt er, dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht:
- 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
- 2014/30/EU Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität
Und wo gefordert, der Richtlinie:
- 2014/53/EU Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Außerdem wird erklärt, dass es nicht zugelassen ist, die Vorrichtung in Betrieb zu setzen, bis die Maschine, in die sie integriert wird
oder deren Bestandteil sie sein wird, identiziert und die Konformität gegenüber dem Inhalt der Richtlinie 2006/42/EG erklärt wurde.
Die folgenden Normen und technische Verzeichnisse wurden angewandt:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
Er verpichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen zu übersenden.
Sandrigo, 15/11/2017
Der gesetzliche Vertreter
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
DEUTSCH

15
Serie PARK
D780M - CENTRALE AVEC RADIOCOMMANDE POUR DISPOSITIF DE RÉSERVATION "PARK" (EVOLUTIF JUSQU’A 4 UNITES MAXIMUM)
LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR
PROTECTION ENTRÉE LIGNE PAR FUSIBLE
RÉCEPTEUR RADIO 433,92 MHz INTÉGRÉ À 4 CANAUX (CH)
CONNECTEUR POUR CHARGEUR BATTERIE (EN OPTION)
SENSIBILITE DETECTION OBSTACLE REGLABLE
DIAGNOSTIC DU DÉFAUT FONCTION VISUALISÉ PAR LED
EVOLUTIF JUSQU’A 4 UNITES MAIMUM (GRACE AUX FICHES
EXP780)
ATTENTION :
- ne pas utiliser les câbles unilaires (à conducteur unique),
par exemple ceux des interphones, an d’éviter les coupures
sur la ligne et les faux contacts ;
- ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants.
Placer la centrale de commande (si externe) le plus
proche aux moteurs.
ESSAI
Une fois que la connexion a été effectuée :
Le Led rouge dl1 doit être toujours allumée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation carte 230V CA - 50 Hz
Puissance max. moteur en c.c. 30 W - 18V CC
Fusible rapide protection alimentation entrée
230V AC (F1 – 5x20) F 6,3 A
Fusible rapide protection moteur (F2 – 5x20) F 10 A
Tension circuits d’alimentation moteur 18V CC
Tension d’alimentation circuits dispositifs
auxiliaires 18V CC
Tension d’alimentation circuits logiques 5V CC
Température de fonctionnement -20 °C ÷ +55 °C
Indice de protection de l’armoire IP 44
LEDS DE DIAGNOSTICS
DL1 (ERR)
led ROUGE de signalisation PRÉSENCE ALIMEN-
TATION (tension batterie aussi) et de signalisation
ERREURS.
CONNEXIONS AU BORNIER
Bornes Function Description
1 - 2 ALIMEN-
TATION
entrée ALIMENTATION 230V CA 50Hz
(
du secteur
);
3 - 4 MOTEUR
18V DC
sortie alimentation MOTEUR 18V CC,
max. 30 W; 3= POSITIF , 4= NÉGATIF;
5 - 6 OUVRE/FERME
entrée bouton OUVRE/FERME (contact
Normalement Ouvert) ; Commande l’ou-
verture (descente) et la fermeture (mon-
tée) de l’automatisation.
5= OUVRE/FERME, 6= COMMUN;
7 - 8 ANTENNE Entrée antenne pour RÉCEPTEUR incor-
poré. 7= MASSE, 8= SIGNAL;
M2
raccord rapide pour connexion transformateur12V AC secon-
daire ;
M3
raccord rapide pour connexion transformateur 230V AC pri-
maire ;
M4 raccord rapide pour connexion carte chargeur de batterie
SCB12 ;
M5 raccord rapide pour connexion carte d’expansion EXP780
(Moteur 2) ;
M6 raccord rapide pour connexion carte d’expansion EXP780
(Moteur 3) ;
M7 raccord rapide pour connexion carte d’expansion EXP780
(Moteur 4) ;
RÉGLAGES LOGIQUES
TRIMMER
SENS. M1
Réglage de la sensibilité à l’obstacle pendant la phase
d’ouverture (descente) et fermeture (montée) ;
En tournant le TRIMMER SENS. M1 on peut aug-
menter ou diminuer encore la sensibilité aux obs-
tacles. Dans le sens des aiguilles d’une montre on
augmente la sensibilité du moteur aux obstacles.
CARACTÉRISTIQUES DE LA D780M
LED - DL1
La led, en plus d’indiquer la présence de tension, signale les éven-
tuelles erreurs avec une série de clignotements prédénis :
toujours allumée : fonctionnement régulier ;
1 clignotement : tension de la batterie tampon inférieure à 11,3V
CC ;
Contrôler l’alimentation de secteur, charger la batterie, remplacer la
batterie;
3 clignotements : manque du courant de secteur ;
Contrôler le disjoncteur (en amont de l’installation), contrôler les fu-
sibles;
L’indication de plusieurs erreurs est effectuée avec une pause de 2
secondes entre une signalisation et la suivante. L’indication des er-
reurs persiste jusqu’à l’exécution d’une manœuvre complète (ouver-
ture et fermeture) de l’automatisme.
CARTE CHARGEUR DE BATTERIE SCB12 (EN OPTION)
Si l’automatisme est équipé de la carte chargeur de batterie SCB12,
en l’absence du courant de secteur, il continue à fonctionner quand
même. Si la tension descend en dessous de 11,3V CC, l’automatisme
arrête de fonctionner (la logique de commande reste alimentée) ; si
par contre elle descend en dessous de 10,2V CC, la carte exclut com-
plètement la batterie (la logique de commande n’est plus alimentée).
DÉTECTION DES OBSTACLES
La fonction de détection des obstacles réglable avec le trimmer
SENS. M1) intervenant en phase d’ouverture (descente / fermeture
(montée) de l’automatisme, provoque son arrêt.
ATTENTION : la logique de commande peut interpréter un
frottement mécanique comme un éventuel obstacle.
RÉCEPTEUR RADIO 433,92 MHz INTÉGRÉ
Le récepteur radio peut apprendre jusqu’à un max. de 30 codes à dip-
switchs (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4, T-4C)
ou rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) à paramétrer
librement sur quatre canaux (un pour chaque moteur si plusieurs
moteurs sont reliés, grâce à la carte d’expansion en option EXP780).
Le canal commande directement la carte de commande pour l’ouver-
ture de l’automatisme, le mode d’apprentissage (dip-switchs ou rolling
code) est déterminé par le premier émetteur et restera le même jusqu’à
l’effacement total de tous les codes.
APPRENTISSAGE ÉMETTEUR
P1 = OUVRE/FERME
1_ appuyer rapidement sur la touche P1 si vous voulez associer une
radio commande à la fonction OUVRIR/FERMER (descente/mon-
tée) pour le moteur 1 (P2 pour le moteur 2, P3 pour le moteur 3 et
P4 pour le moteur 4) ;
2_ la led DL1 s’éteint pour indiquer le mode d’apprentissage des codes
(si aucun code n’est introduit dans les 10 secondes, la carte sort
du mode de programmation) ;
3_ presser la touche de l’émetteur que l’on souhaite utiliser ;
4_ la led DL1 se rallume pour signaler que le code a été mémorisé (si
ce n’est pas le cas, attendre 10 secondes et répéter la procédure
à partir du point 1) ;
5_ si l’on souhaite mémoriser d’autres émetteurs, répéter la procédure
à partir du point 1 jusqu’à un maximum de 30 émetteurs ;
6_ si l’on souhaite sortir du mode d’apprentissage sans mémoriser un
code, presser brièvement la touche P1.
Si le nombre maximum de radiocommandes (30) a été
atteint, la led DL3 commencera à clignoter rapidement
pendant environ 3 secondes sans toutefois effectuer la
mémorisation.
FRANCAIS

16
Serie PARK
PROGRAMMATION RECULÉ PAR T-4RP, K-SLIM-RP et BUG-R
Il est aussi possibile d’effectuer l’apprentissage reculé de la dernière
version des émetteurs T-4RP, K-SLIM-RP et BUG-R, c’est-à-dire sans
appuyer sur les poussoires de programmation du récepteur.
Il faudra seulement utiliser un émetteur déjà programmé sur le récep-
teur pour pouvoir ouvrir la procédure de programmation reculée des
nouveaux émetteurs, programmés au moyen de TAUPROG.
Activation de la modalité d’auto-apprentissage dans la logique
de commande et mémorisation de la nouvelle radiocommande.
1. Sur « l’ancienne » radiocommande T-4RP, K-SLIM-RP ou BUG-
R, déjà mémorisée et fonctionnant dans l’installation, presser et
maintenir enfoncée la touche du canal 1.
2. Presser 3 fois la touche du canal 2.
3. Relâcher les touches. La led de la radiocommande commencera
à clignoter en indiquant l’activation de la modalité d’auto-appren-
tissage.
4. Presser la touche correspondant au canal que l’on devra mémoriser.
5. La logique de commande conrmera alors le passage en modalité
de programmation en allumant le clignotant.
6. Presser sur la nouvelle radiocommande la touche à mémoriser. Si
la programmation a été effectuée correctement, le clignotant de la
logique de commande s’éteint et la nouvelle radiocommande est
prête à l’emploi.
EFFACEMENT ÉMETTEURS
1_ maintenir enfoncée pendant environ 3 secondes la touche P1 (P2,
P3, P4) pour effacer tous les émetteurs qui lui sont associés ;
2_ la led DL1 commence à clignoter lentement pour indiquer que le
mode d’effacement est activé ;
3_ maintenir de nouveau la touche P1 (P2, P3, P4) enfoncée pendant
3 secondes ;
4_ la led DL1 s’éteint pendant environ 3 secondes puis se rallume
sans plus s’éteindre pour indiquer que l’effacement a été fait ;
6_ si l’on souhaite sortir du mode d’effacement sans mémoriser un
code, presser brièvement la touche P1 (P2, P3, P4).
ATTENTION : Si l’on souhaite mémoriser un nouveau
type d’émetteur (ex. de dip-switchs à rolling code ou
vice versa) il faut effacer les émetteurs présents dans les
deux canaux.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES POSSIBLES
ET REMÈDES
L’automatisme ne démarre pas
a_ Vérier avec l’instrument (Multimètre) la présence de l’alimen-
tation 230V CA ;
b_ Vérier que la led rouge DL1 de la commande d’ouverture soit
ouverte ;
c_ Tourner le trimmer SENS. M1 sur le minimum ;
d_ Contrôler avec l’instrument (Multimètre) que les fusibles sont
intacts.
La portée de la radiocommande est faible
a_ Contrôler que la connexion de la masse et du signal de l’an-
tenne n’est pas inversée ;
b_ Ne pas effectuer d’épissures pour prolonger le câble de l’an-
tenne ;
c_ Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou ca-
chées par la maçonnerie ou par le pilier ;
d_ Contrôler l’état des piles de la radiocommande.
Le portail s’ouvre dans le sens contraire
a_ Intervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 3 et
4, bornes 1 - 2 pour l’ électronique EXP780).
CARTE D’EXPANSION POUR 1 MOTEUR 12V DC (D780M)
Pour la gestion de plusieurs protection parking avec une seule cen-
trale de contrôle D780M la carte d’expansion moteur EXP780 est
disponible, jusqu’à un maximum de 4 cartes (moteurs) pour chaque
centrale.
CONNEXIONS AU BORNIER
Bornes Function Description
1 - 2 MOTEUR
18V DC
sortie alimentation MOTEUR 18V CC,
max. 30 W; 1= POSITIF , 2= NÉGATIF;
3 - 4 OUVRE/FERME
entrée bouton OUVRE/FERME (contact
Normalement Ouvert) ; Commande l’ou-
verture (descente) et la fermeture (mon-
tée) de l’automatisation.
3= COMMUN , 4= OUVRE/FERME ;
M2 raccord rapide pour connexion centrale de commande
D780M.
RÉGLAGES LOGIQUES
TRIMMER
SENS. Réglage de la sensibilité à l’obstacle durant la phase d’ou-
verture (descente) et fermeture (montée) ;
En tournant le TRIMMER SENS. on peut augmenter ou
diminuer encore la sensibilité aux obstacles. Dans le
sens des aiguilles d’une montre on augmente la sen-
sibilité du moteur aux obstacles.
DÉTECTION DES OBSTACLES
La fonction de détection des obstacles (réglables avec le trimmer
SENS.) intervenant en phase d’ouverture (descente) / fermeture
(montée) de l’automatisme, provoque son arrêt.
ATTENTION : la logique de commande peut interpréter un
frottement mécanique comme un éventuel obstacle.
FRANCAIS

17
Serie PARK
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Fabricant : TAU S.r.l.
Adresse : Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Vérin électromécanique
réalisé pour le mouvement automatique de : Barrières
pour l’utilisation en milieu : Général
muni de : Logique électronique de commande et récepteur 433,92 MHz
Modèle : PARK
Type : PARK
Numéro de série : VOIR ÉTIQUETTE ARGENTÉE
Appellation commerciale : PROTEGE-PARKING ELECTROMECANIQUE
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (barrière automatique) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs an de manœu-
vrer cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
- 2014/35/EU Directive Basse Tension
- 2014/30/EU Directive Compatibilité Électromagnétique
et, si requis, à la Directive:
- 2014/53/EU Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans laquelle il sera in-
corporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identiée et que sa conformité aux conditions de la Directive 2006/42/CE n’a pas
été déclarée.
Les normes et les normes suivantes sont appliquées:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur les quasi-machines.
Sandrigo, 15/11/2017
Le Représentant légal
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer la documentation technique pertinente :
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
FRANCAIS

18
Serie PARK
D780M - CENTRAL CON RADIOCONTROL PARA BARRERA GUARDA PLAZA "PARK" (EXPANDIBLE HASTA MAX. 4 UNIDADES)
LÓGICA CON MICROPROCESADOR
PROTECCIÓN ENTRADA LÍNEA CON FUSIBLE
RADIORRECEPTOR DE 433,92 MHz INTEGRADO DE 4 CANALES (CH)
CONECTOR PARA TARJETA CARGA BATERÍA (OPCIONAL)
SENSIBILIDAD DE DETECCIÓN DE OBSTÁCULOS REGULABLE
DIAGNÓSTICO DEL DEFECTO DE LA FUNCIÓN VISUALIZADO
POR EL LED
EXPANDIBLE HASTA MAX. 4 UNIDADES (GRACIAS A LAS
TARJETAS EXP780)
ATENCIÓN:
-
no utilizen cables monoconductores (como por ejemplo los del
interfono) para evitar interrupciones en la linea y falsos contactos;
- no utilizen cables viejos preexistentes.
Coloque la central de mando (si es externa) cerca
de los motores.
PRUEBA DE CONTROL
Cuando la conexión se ha terminado:
El Led rojo DL1 tienen que estar siempre encendido.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación tarjeta 230V AC - 50 Hz
Potencia máx. del motor c.c. 30 W - 18V DC
Fusible rápido protección alimentación entrada
230V AC (F1 - 5x20)
F 6,3 A
Fusible
rápido protección
motor (F2 - 5x20) F 10 A
Tensión circuitos alimentación motor 18V DC
Tensión alimentación circuitos dispositivos
auxiliares 18V DC
Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5V DC
Temperatura de funcionamiento -20 °C ÷ +55 °C
Grado de protección de la caja IP 44
LED DE DIAGNÓSTICO
DL1 (ERR) led rojo de aviso PRESENCIA TENSIÓN (también
tensión batería) y de aviso ERRORES
CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONES
Bornes Función Descripción
1 - 2 ALIMEN-
TACIÓN
entrada ALIMENTACIÓN 230V AC 50Hz
(
desde la red
);
3 - 4 MOTOR
18V DC
salida alimentación MOTOR 18V DC,
máx. 30 W;
3= POSITIVO , 4= NEGATIVO;
5 - 6 ABRE/CIERRA
entrada botón ABRE/CIERRA (contac-
to Normalmente Abierto); Controla la
apertura (bajada) y el cierre (subida) de
l’automatización.
5= ABRE/CIERRA, 6= COMÚN;
7 - 8 ANTENA
entrada ANTENA incorporada para RX
433,92 MHz.
7= TIERRA, 8= SEGÑAL;
M2 conector rápido para la conexión de transformador 12V AC
secundario;
M3 conector rápido para la conexión de transformador 230V AC
primario;
M4
conector rápido para la conexión de tarjeta carga batería
SCB12;
M5 conector rápido para la conexión de tarjeta de expansión
EXP780 (Motor 2);
M6 conector rápido para la conexión de tarjeta de expansión
EXP780 (Motor 3);
M7 conector rápido para la conexión de tarjeta de expansión
EXP780 (Motor 4);
AJUSTES LÓGICOS
TRIMMER
SENS. M1 Regulación de la sensibilidad frente a obstáculo du-
rante la fase de apertura (bajada) y cierre (subida);
Girando el TRIMMER SENS. M1 se puede aumentar
o disminuir más la sensibilidad frente los obstácu-
los. En sentido horario aumenta la sensibilidad del
motor frente a los obstáculos.
CARACTERÍSTICAS DE LA D780M
LED - DL1
El led, además de indicar la presencia de la alimentación, señala
eventuales errores con una serie de destellos predenidos:
siempre encendido: funcionamiento regular;
1 destello: tensión de la batería tampón inferior a 11,3V
DC;
Controle la alimentación de red, cargue la batería, sustituya la batería;
3 destellos: falta tensión de red;
Controle el interruptor magnetotérmico (en la parte superior de la ins-
talación), controle los fusibles;
La indicación de que existe más de un error se lleva a cabo con una
pausa de 2 seg. entre una señalación y la otra. La indicación de los
errores se repite hasta la ejecución de una maniobra completa (aper-
tura y cierre) de la automatización.
TARJETA CARGA BATERÍA SCB12 (OPCIONAL)
Si se posee la tarjeta carga batería SCB12, en ausencia de red la
automatización funciona de todos modos. Si la tensión desciende por
debajo de los 11,3V DC, la automatización deja de funcionar (el table-
ro de mandos continua estando alimentado); en cambio, cuando des-
ciende por debajo de los 10,2V DC, la tarjeta suelta completamente la
batería (el tablero de mandos deja de estar alimentado).
DETECCIÓN OBSTÁCULOS
La función de detección de obstáculos (que es posible congurar a
través del trimmer SENS. M1) al intervenir en la fase de apertura
(bajada) / cierre (subida) de la automatización, provoca la parada
de la misma.
ATENCIÓN: la lógica del tablero de mandos puede inter-
pretar un roce mecánico como un eventual obstáculo.
RADIORRECEPTOR 433,92 MHz INTEGRADO
El radiorreceptor puede aprender hasta un máx. de 30 códigos de
dip-switches (TXD2, TXD4, BUG2, BUG4, K-SLIM, K-SLIM-C, T-4,
T-4C) o rolling code (BUG2R, BUG4R, K-SLIM-RP, T-4RP) que es
posible congurar libremente en dos canales (uno para cada motor,
si varios motores están conectados, gracias a la tarjeta de expansión
opcional EXP780).
El canal controla directamente la tarjeta de mando para la apertura
(bajada) de la barrera guarda plaza, la modalidad de aprendizaje (dip-
switches o rolling code) está determinada por el primer radiocontrol y
seguirá siendo la misma hasta la anulación total de todos los códigos
APRENDIZAJE DE LOS RADIOCONTROLES
P1 = ABRE/CIERRA
1_ pulse brevemente la tecla P1 si quiere asociar un radiocontrol a la
función ABRE/CIERRA (bajada/subida) para el motor 1 (P2 para
el motor 2, P3 para el motor 3, P4 para el motor 4);
2_ el led DL1 se apagará para indicar la modalidad de aprendizaje de
los códigos (si no se introduce ningún código en un plazo de 10
segundos, la tarjeta saldrá de la modalidad de programación);
3_ pulse la tecla del radiocontrol que se desea utilizar;
4_ el led DL1 se enciende de nuevo para señalar que la memorización
se ha efectuado (si no sucede, espere 10 segundos y vuelva a
empezar desde el punto 1);
5_ si quiere memorizar otros radiocontroles repita el procedimiento
desde el punto 1 hasta un máximo de 30 transmisores;
6_ si desea salir de la modalidad de aprendizaje sin memorizar un
código, pulse brevemente la tecla P1.
Si se alcanzara el número máximo de radiomandos (30), el
led DL3 comenzará a destellar durante unos 3 segundos
sin realizar la memorización.
ESPAÑOL

19
Serie PARK
PROGRAMACIÓN REMOTA TRÁMITE T-4RP, K-SLIM-RP y BUG-R
Es también posible hacer l’aprendizaje remoto de la nueva versión de
los radiocontroles T-4RP, K-SLIM-RP y BUG-R, o sea sin obrar direc-
tamente sobre las teclas de programación del receptor.
Será suciente disponer de un radiocontrol ya programado en el
receptor, para poder abrir el procedimiento de programación remota
de los nuevos radiocontroles ya programados trámite el programador
TAUPROG.
Activación de la modalidad de autoaprendizaje en la central y
memorización del nuevo radiocontrol.
1. En el radiocontrol T-4RP, K-SLIM-RP o BUG-R ya memorizado y
funcionante ”viejo”, pulse y mantenga pulsada la tecla del canal 1
2. Pulse 3 veces la tecla del canal 2.
3. Suelte las teclas. El led del radiocontrol empezará a emitir destellos
indicando la activación de la modalidad de autoaprendizaje.
4. Pulse la tecla correspondiente al canal que se tendrá que memo-
rizar.
5. A estas alturas la central conrmará el cambio a la modalidad de
programación encendiendo la luz intermitente.
6. Pulse en el nuevo radiocontrol la tecla que se tiene que memorizar.
Si la programación ha obtenido un resultado positivo, la luz inter-
mitente de la central se apagará y el nuevo radiocontrol también
estará listo para ser utilizado.
ELIMINACIÓN DE LOS RADIOCONTROLES
1_ mantenga pulsada durante 3 segundos aprox. la tecla P1 (P2, P3,
P4) para eliminar todos los radiocontroles asociados a ella;
2_ el led DL1 empezará a emitir destellos lentamente para indicar que
la modalidad de eliminación está activada;
3_ mantenga pulsada de nuevo la tecla P1 (P2, P3, P4) durante 3
segundos;
4_ el led DL1 se apagará durante 3 segundos aprox. y luego se en-
cenderá jo para indicar que la eliminación se ha efectuado;
5_ si desea salir de la modalidad de eliminación sin memorizar un
código, pulse brevemente la tecla P1 (P2, P3, P4).
ATENCIÓN: Si desea memorizar un nuevo tipo de mando
a distancia (por ej.: de dip-switches a rolling code o vice-
versa) será necesario eliminar los dos canales.
FALLOS: POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
La automatización no funciona
a_ Verique con el instrumento (Multímetro) la presencia de ali-
mentación 230V AC;
b_ Verique que el led rojo DL1 del mando di apertura sea apa-
gado;
d_ Reduzca el trimmer SENS. M1 al mínimo;
e_ Controle con el instrumento (Multímetro) que los fusibles es-
tén intactos.
El radiocontrol tiene poco alcance
a_ Controle que la conexión de la masa y de la señal de la ante-
na no esté invertida;
b_ No efectúe uniones para alargar el cable de la antena;
c_ No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones es-
condidas por la pared o por el soporte;
d_ Controle el estado de las pilas del radiocontrol.
La cancela se abre al contrario
a_ Invierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de
conexiones (bornes 3 y 4, bornes 1 y 2 para las tarjetas de
expansión EXP780).
TARJETA DE EXPANSIÓN PARA 1 MOTOR 12V DC (D780M)
Para la gestión de varias barreras guarda plaza con una sola cen-
tral de control D780M está disponible la tarjeta de expansión motor
EXP780, hasta un máximo de 4 tarjetas (motores) por cada central.
CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONES
Bornes Función Descripción
1 - 2 MOTOR
18V DC
salida alimentación MOTOR 18V DC,
máx. 30 W;
1= POSITIVO , 2= NEGATIVO;
3 - 4 ABRE/CIERRA
entrada botón ABRE/CIERRA (contac-
to Normalmente Abierto); Controla la
apertura (bajada) y el cierre (subida) de
l’automatización.
3= COMÚN , 4= ABRE/CIERRA;
M7 conector rápido para la conexión de cuadro de maniobras
D780M.
AJUSTES LÓGICOS
TRIMMER
SENS. Regulación de la sensibilidad frente a obstáculo durante la
fase de apertura (bajada) y cierre (subida);
Girando el TRIMMER SENS. se puede aumentar o dis-
minuir aún más la sensibilidad frente a los obstácu-
los. En sentido horario aumenta la sensibilidad del
motor frente a los obstáculos.
DETECCIÓN OBSTÁCULOS
La función de detección de obstáculos (que es posible congurar a
través del trimmer SENS.) al intervenir en la fase de apertura (baja-
da) / cierre (subida) de la automatización, provoca la parada de la
misma.
ATENCIÓN: la lógica del tablero de mandos puede inter-
pretar un roce mecánico como un eventual obstáculo.
ESPAÑOL

20
Serie PARK
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE
(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)
Fabricante: TAU S.r.l.
Dirección: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico
fabricado para el movimiento automático de: Barreras
para uso en ambiente: Genérico
equipado con: Central electrónica de control y radioreceptor 433,92 MHz
Modelo: PARK
Tipo: PARK
Número de serie: VÉASE ETIQUETA PLATEADA
Denominación comercial: SALVAPARQUEO ELECTROMECANICO
Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (barrera automatica) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo de desplazar
el cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE:
- 2014/35/EU Directiva Baja Tensión
- 2014/30/EU Directiva Compatibilidad Electromagnética
y, donde es necesario, con los de la Directiva:
- 2014/53/EU Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación
Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se incorporará o de la que
se convertirá en componente se haya identicado y se haya declarado la conformidad a las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Se aplican las siguientes normas y reglas:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones referentes a las casi-
máquinas.
Sandrigo, 15/11/2017
El representante legal
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
ESPAÑOL
Table of contents
Languages: