Team Kalorik SC 3008 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40
Fax +32 2 359 95 50
SLOW COOKER
SCHMORTOPF
MIJOTEUSE
OLLA DE COCCION LENTA
WOLNOWAR
SLOWCOOKER
SC 3008
220-240V~ 50/60Hz 280W
I/B Version
180917

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
2 SC 3008- 180917
Assembly page 2/40
Fax +32 2 359 95 50
GB
1. Glass Lid
2. Ceramic Pot
3. Base
4. Control Panel
D
1. Glasdeckel
2. Keramiktopf
3. Heizbasis
4. Bedienpanel
FR
1. Couvercle en verre
2. Pot en céramique
3. Base
4. Panneau de contrôle
SP
1. Tapa de cristal
2. Olla de cerámica
3. Base
4. Panel de control
PL
1. Szklana pokrywa
2. Garnek ceramiczny
3. Podstawa
4. Panel kontrolny
NL
1. Glazen deksel
2. Keramische Pot
3. Basis
4. Configuratiescherm

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
3 SC 3008- 180917
Assembly page 3/40
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the
appliance, and always follow the safety and operating
instructions.
Important: This appliance can be used by children over 8
years old and people with reduced physical, sensory or
mental capacities or with a lack of experience or
knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning the safe use of the appliance and
the risks involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 years and
supervised. Never leave the appliance and its cord
unsupervised and within reach of children less than 8 years
old or irresponsible persons when it is plugged into the wall
or when it is cooling down.
Only use the appliance in the way indicated in this
instruction manual.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never
use the appliance if cord or appliance shows any signs
of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician(*). All
repairs should be made by a competent qualified
electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the
way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid
for any reason whatsoever. Never place it into the
dishwasher.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
4 SC 3008- 180917
Assembly page 4/40
Fax +32 2 359 95 50
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the
power supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a
dry environment.
Never use accessories that are not recommended by
the producer. They could constitute a danger to the user
and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make
sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind
the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the cord never comes into contact with the
hot parts of the appliance.
The temperature of the accessible surfaces may be very
high when the appliance is in use. Do not touch these
surfaces but use the handles.
Make sure the appliance never comes into contact with
inflammable materials, such as curtains, cloth, etc...
when it is in use, as a fire might occur.
Only cook consumable food.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at
all times as it comes into direct contact with food.
Be extremely cautious as oil and fat preparations might
catch fire if overheated.
Never place this appliance near to a wall. Always
provide proper ventilation all around the appliance when
using it.
Be careful when raising the lid in order to avoid burns
due to the steam that might escape.
All preparations should be made in the crock. Never
cook in the aluminium pan.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
5 SC 3008- 180917
Assembly page 5/40
Fax +32 2 359 95 50
Your appliance must never be switched on through an
external timer or any kind of separate remote control
system.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
Danger of burning! Make sure not to touch the hot surfaces of the appliance. During use there
is rising heat above the appliance.
Caution! Hot surface! Accessible surfaces (outer housing) can become very hot during use.
Never touch those surfaces during use nor before the appliance has totally cooled down, and
only handle the knobs.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
- Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments,
- Farms,
- The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character,
- Environments of the “bed and breakfast” type.
BEFORE USING THE SLOW COOKER FOR THE FIRST TIME
Before using the digital slow cooker for the first time, remove all labels and tags from the
product. Wash the ceramic pot and glass lid in hot soapy water with a sponge or a dish cloth,
rinse thoroughly and dry.
IMPORTANT: DO NOT IMMERSE THE DIGITAL SLOW COOKER BASE IN WATER.
Note: During initial use you may notice a slight odour due to the burning off of manufacturing
residues. This is completely normal and will disappear soon.
OPERATION
To begin cooking, plug the power cord into an outlet. The digital panel shows “- - - -“ and
blinks. Press the START/STOP button once. To choose HIGH or LOW or KEEP WARM function,
please press the HIGH/LOW/WARM button. It will cycle through from HIGH to LOW to KEEP
WARM with each press of the button. When you choose HIGH/LOW function, the base will
begin to work in HIGH/LOW function in 12 hours and then turn to KEEP WARM function in 6
hours automatically. When you choose KEEP WARM function, the base will begin to work in
12 hours only. When the working time ends, the slow cooker will automatically turn to STOP,
and the digital panel shows “- - - -“ and blinks again.
To set the timer, press the UP or DOWN arrow to reach your desired time before press
HIGH/LOW/WARM button. Each press of the arrow will increase/decrease the time in 30
minutes.
The maximum time you can set the timer is 12 hours. The minimum time is 30 minutes. When
the set timer ends under HIGH/LOW function, the slow cooker will begin to KEEP WARM in 6
hours and then automatically turn to STOP, and the digital panel shows “- - - -“ and blinks

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6 SC 3008- 180917
Assembly page 6/40
Fax +32 2 359 95 50
again. When the set timer ends under WARM function, the slow cooker will automatically
turn to STOPO, and the digital panel shows “- - - -“ and blinks again.
You can choose HIGH/LOW/WARM function when the set timer counts down, but the set
timer does not change.
To turn off the unit, press the START/STOP button. The digital panel shows “- - - -“ and blinks
until you unplug the slow cooker. Remove the ceramic pot using oven gloves.
TEMPERATURE SELECTOR
According to the preparation you can select position LOW (slow cooking) or position
HIGH (fast cooking).
Although the fast cooking setting accelerates the preparation, it remains slow compared
to a classical cooking mode and your preparation may simmer gently to allow the
ingredients to give off their flavour.
SUITABLE FOODS FOR SLOW COOKING & PREPARATION
Most foods are suited to slow cooking methods; however there are a few guidelines that need
to be followed.
Cut root vegetable into small, even pieces, as they take longer to cook than meat. They
should be gently sautéed for 2-3minutes before slow cooking. Ensure that root vegetables
are always placed at the bottom of the pot and all ingredients are immersed in the
cooking liquid.
Trim all excess fat from meat before cooking, since the slow cooking method does not
allow fat to evaporate.
If adapting an existing recipe from conventional cooking, you may need to cut down on
the amount of liquid used. Liquid will not evaporate from the slow cooker to the same
extent as with conventional cooking.
Never leave uncooked food at room temperature in the slow cooker.
Do not use the slow cooker to reheat food.
Uncooked red beans must be soaked and boiled for at least 10 minutes to remove toxins
before use in a health cooker.
Insert a meat thermometer into joints of roasts, ham, or whole chickens to ensure they are
cooked to the desired temperature.
Authentic stoneware is fired at high temperatures therefore the ceramic pot may have
minor surface blemishes, the glass lid may rock slightly due to these imperfection. Low
heat cooking does not produce steam so there will be little heat loss. Due to normal wear
and tear through the products life, the outer surface may start appearing “crazed”.
Do not put the ceramic pot or glass lid in an oven, freezer, and microwave or on a
gas/electrical hob.
Do not subject the ceramic pot to sudden changes in temperature. Adding cold water to
a very hot pot could cause it to crack.
Do not allow the pot to stand in water for a long time (You can leave water in the pot to
soak).
There is an area on the base of the ceramic pot that has to remain unglazed for
manufacturing purposes. This unglazed area is porous, therefore will soak up water, this
should be avoided.
DO NOT SWITCH THE COOKER ON WHEN THE CERAMIC POT IS EMPTY OR OUT OF THE BASE.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
7 SC 3008- 180917
Assembly page 7/40
Fax +32 2 359 95 50
TIPS FOR SLOW COOKING & PREPARATION
The slow cooker must be at least half full for best results.
Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce moisture in the cooker, remove the lid
after cooking and turn the control to high (if set to low) and simmer for 30 to 45 minutes.
The lid is a sealed fit. Please be careful when it is removed. Don’t remove unnecessarily as
the built up heat will escape. Each time you remove the lid, allow an additional 10 minutes
to the cooking time. If cooking soups, leave 5cm space between the top of the pot and
the food to allow simmering.
Many recipes demand all day cooking, if you do not have time to prepare food that
morning prepare it the night before and store the food in a covered container in the
refrigerator. Transfer the food to the crock pot and add liquid/gravy. Select the required
setting.
Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on low or 4-6 hours on high. Some
ingredients are not suitable for slow cooking. Pasta, seafood, milk, and cream should be
added towards the end of the cooking time. Many things can affect how quickly a recipe
will cook - water and fat content, initial temperature of the food and also the size of the
food.
Food cut into small pieces will cook more quickly. A degree of “trial and error” will be
required to fully optimize the potential of your Slow cooker.
Vegetables usually take longer to cook than meat, so try to put vegetables in the lower
half of the pot.
After food is cooked, switch cooker off and leave covered with the lid.
All food should be covered with a liquid, gravy or sauce.
Pre-browning meat and onions in a pan to seal in the juices also reduces the fat content
before adding to the crock pot. This is not necessary if time is limited, but improves the
flavor.
When cooking joints of meat, ham, and poultry etc the size and shape of the joint is
important. Try to keep the join in lower 2/3 of the pot and fully cover with water. If
necessary cut in two pieced. Joint weight should be kept within the maximum limit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the appliance and wait for it to cool down before cleaning it.
Remove the lid and take out the crock using their handles and clean them in soapy
water. You can also immerse them in water, but never use scouring pads to clean them.
Wipe the inside of the base and the body of the appliance with kitchen paper or a soft
cloth.
Never immerse the appliance in water or any other liquid. Never fill the crock with water to
clean it when it is still in the base.
Never put any part of the appliance in the dishwasher.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
8 SC 3008- 180917
Assembly page 8/40
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).
ErP Declaration – Regulation 1275/2008/EC
We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Admittedly, our product does not dispose of a function to minimize
the power consumption, which should according to regulation 1275/2008/EC put the product
in off or standby mode after finishing the main function, but this is practically impossible, as it
would compromise the main function of the product so strongly, that using the product would
no longer be possible!
For this reason we always tell the customer in our instruction manual to unplug the appliance
immediately after use.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
9 SC 3008- 180917
Assembly page 9/40
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie
Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die
Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen
oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie
unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8
Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der
Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Alle Handlungen, an und mit diesem Gerät dürfen nur
insoweit ausgeführt werden, wie sie in dieser
Gebrauchs-anleitung beschrieben sind.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeauf-
sichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung
nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht
benutzen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
10 SC 3008- 180917
Assembly page 10/40
Fax +32 2 359 95 50
einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für
Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie
in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem
anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärme-
quelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen
oder wenn es nicht benutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren
Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr
für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das
Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die
Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies
zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie
diese nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine
ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung nicht
mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des
Gerätes eine sehr hohe Temperatur erreichen. Berühren
Sie nicht die heißen Teile des Gerätes, sondern
benutzen Sie die Griffe. Achten Sie darauf, dass nichts
mit dem Heizelement des Gerätes in Kontakt kommt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
11 SC 3008- 180917
Assembly page 11/40
Fax +32 2 359 95 50
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile des Gerätes
nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen,
Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!
Bereiten Sie nur Nahrungsmittel zu, die zum Kochen
und zum Verzehr geeignet sind.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem
Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung
brennen. Seien Sie äußerst vorsichtig.
Stellen Sie das Gerät bei Gebrauch niemals direkt vor
eine Wand und sorgen Sie für eine ausreichende
Luftzirkulation.
Seien Sie vorsichtig wenn Sie den Deckel entfernen, da
heißer Dampf aus dem Topf herauskommen könnte.
Verbrennungsgefahr!
Alle Zubereitungen müssen unbedingt im
Keramikbehälter gemacht werden. Kochen Sie
niemals im Aluminium-behälter.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe
Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des
Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberfläche! Zugängliche Oberflächen (äußeres Gehäuse) können während
des Betriebes heiß werden. Berühren Sie diese Teile nicht während des Gebrauchs oder bevor
das Gerat völlig erkaltet ist, sondern betätigen Sie nur die Griffe oder
Schalter.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Jeglicher
andere Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
12 SC 3008- 180917
Assembly page 12/40
Fax +32 2 359 95 50
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie den Schmortopf das erste Mal benutzen, entfernen Sie alle Etiketten und Schilder von
dem Produkt.
Waschen Sie den Keramiktopf und den Glasdeckel mit einem Schwamm oder einem weichen
Tuch in warmen Seifenwasser; spülen und trocknen Sie Beides gründlich ab.
Wichtig: Tauchen Sie die Schmortopf-Basis niemals in Wasser ein.
Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Rauch und Gerüche wahrgenommen werden,
welche durch das Verbrennen von Schutzfetten aus der Produktion entstehen. Das Gerät sollte
deshalb etwa 10 Minuten ohne Nahrungsmittel aufgeheizt werden (den Raum während dieses
Vorganges lüften).
INBETRIEBNAHME
Um mit dem Garprozess zu beginnen, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die
digitale Anzeige blinkt und zeigt "- - - -". Drücken Sie einmal die START / STOP-Taste. Zur
Auswahl der HIGH-, LOW- oder WARM - Haltefunktion drücken Sie die HIGH / LOW /
WARM-Taste. Durch mehrmaliges Drücken wechselt das Gerät zwischen den Funktionen
HIGH / LOW / WARM - HALTEN. Bei den ersten beiden Funktionen läuft der Schmortopf für
12 Stunden mit diesem Programm und schaltet anschließend automatisch für 6 Stunden
auf die WARM -Haltefunktion um. Bei Auswahl der WARM - Haltefunktion läuft das Gerät
lediglich 12 Stunden. Nach Ablauf der Kochzeit schaltet der Kocher automatisch auf STOP.
Im Display erscheint „----„ und es blinkt erneut.
Um die gewünschte Zeit am Timer einzustellen, drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-
pfeiltaste, bevor Sie die HIGH / LOW / WARM-Taste drücken. Bei jeder Betätigung der
Pfeiltaste wird die Zeit in 30 Minuten-Abständen erhöht bzw. verringert.
Die maximalste Zeit, die Sie beim Timer einstellen können, beträgt 12 Stunden. Die
minimalste Zeit beträgt 30 Minuten. Wenn der Timer während der eingestellten HIGH / LOW
Funktion endet, schaltet der Schmortopf um und es beginnt die WARM - Haltefunktion und
schaltet nach 6 Stunden automatisch auf STOP und die digitale Anzeige blinkt und zeigt
"- - - -". Wenn der Timer in der WARM - Haltefunktion endet, schaltet der Schmortopf
automatisch auf STOP und die digitale Anzeige blinkt und zeigt wieder"- - - -".
Sie können die HIGH / LOW / WARM - Funktion wählen. Während der eingestellte Timer
herunterzählt, kann dieser nicht mehr verändert werden.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die START / STOP-Taste. Die digitale Anzeige
blinkt und zeigt "- - - -" bis der Schmortopf vom Stromnetz getrennt wird. Benutzen Sie bitte
Ofenhandschuhe bzw. Topflappen beim Herausheben des Keramiktopfes aus der
Heizbasis.
TEMPERATURWÄHLER
Stellen Sie den Temperaturwähler je nach der Zubereitung auf Stand LOW (langsam
garen) oder HIGH (schnell garen).
Obwohl Stand HIGH "schnell kochen" das Garverfahren beschleunigt, bleibt es im
Vergleich zu klassischen Garverfahren langsam. Demzufolge kann Ihre Zubereitung
ungehindert schmoren, damit die Zutaten ihr Aroma abgeben.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
13 SC 3008- 180917
Assembly page 13/40
Fax +32 2 359 95 50
GEEIGNETE NAHRUNGSMITTEL FÜR DEN SCHMORTOPF UND DEREN ZUBEREITUNG
Die meisten Lebensmittel sind für die Zubereitung in einem Schmortopf geeignet; Sie müssen
aber folgende Richtlinien befolgen.
Schneiden Sie Wurzelgemüse in kleine Stücke, da sie eine längere Zeit zum Garen als
Fleisch benötigen. Sie sollten für 2-3 Minuten vor dem Garen leicht angebraten werden.
Stellen Sie sicher, dass sich das Wurzelgemüse immer am Boden des Topfes befindet und
sich alle Bestandteile in der Garflüssigkeit befinden.
Schneiden Sie vor dem Garen das überschüssige Fett vom Fleisch, da beim Garen kein
Fett verdampft.
Um ein vorhandenes Rezept von herkömmlichen Kochprozessen anzupassen, müssen Sie
möglicherweise auch die Menge der verwendeten Flüssigkeit anpassen. Flüssigkeit
verdampft beim Garen nicht im gleichen Ausmaß wie beim herkömmlichen Kochprozess.
Bewahren Sie keine rohen Lebensmittel bei Raumtemperatur im Schmortopf auf.
Verwenden Sie den Schmortopf nicht zum Aufwärmen von Speisen.
Ungekochte rote Bohnen müssen vor der Verwendung gewässert und mindestens
10 Minuten gekocht werden, um Giftstoffe zu entfernen.
Verwenden Sie ein Bratenthermometer, um sicherzustellen, dass die gewünschte
Kerntemperatur bei der Zubereitung von Braten, Schinken, Hähnchen etc. erreicht wird.
Originalsteingut wird bei extrem hohen Temperaturen gefertigt. Infolgedessen kann der
Keramiktopf kleinere Fehler an der Oberfläche aufweisen. Aufgrund dieser Fehlerstellen
schließt der Glasdeckel unter Umständen nicht richtig. Da beim Niedrigtemperaturgaren
kein Dampf entsteht, geht kaum Hitze verloren. Infolge normaler Abnutzung kann die
äußere Oberfläche nach einiger Zeit „rissig“ erscheinen.
Der Keramiktopf und der Glasdeckel sind nicht für Ofen, Gefrierfach, Mikrowelle oder
Gas-/Elektroherd geeignet.
Setzen Sie den Keramiktopf keinen plötzlichen Temperaturänderungen aus. Das
Hinzufügen von kaltem Wasser in einen heißen Topf könnte dazu führen, dass er platzt.
Stellen Sie sicher, dass der Topf nicht für längere Zeit im Wasser steht (Sie können Wasser
zum Einweichen im Topf lassen).
Herstellungsbedingt ist ein Bereich an der Basis des Keramiktopfes unglasiert. Dieser
unglasierte Bereich ist porös und neigt dazu, Wasser aufzusaugen. Dies sollte vermieden
werden.
SCHALTEN SIE DEN SCHMORTOPF NICHT EIN, WENN DER KERAMIKTOPF LEER IST ODER SICH NICHT
IN DER HEIZBASIS BEFINDET!
TIPPS ZUR VORBEREITUNG UND FÜR DAS GAREN MIT DEM SCHMORTOPF
Zum Erreichen bester Garergebnisse sollte der Schmortopf mindestens halb voll sein.
Garen durch langsames Kochen hält die Feuchtigkeit. Wenn Sie die Feuchtigkeit im
Schmortopf reduzieren möchten, entfernen Sie den Deckel nach dem Kochen, stellen die
Regelung auf HIGH und lassen das Gargut weiter 30 bis 40 min. garen.
Der Deckel hat einen abgedichteten Sitz. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie ihn entfernen.
Entfernen Sie ihn nicht unnötig, da die aufgebaute Wärme entweicht. Jedes Mal, wenn
Sie den Deckel entfernen, verlängert sich die Garzeit um weitere 10 Minuten. Wenn Sie
Suppen kochen, lassen Sie etwa 5cm Abstand zum oberen Rand des Topfes.
Viele Rezepte müssen den ganzen Tag garen. Wenn Sie am Morgen keine Zeit zur
Vorbereitung der Lebensmittel haben, bereiten Sie sie in der Nacht vor und speichern Sie
die Speise in einem abgedeckten Behälter im Kühlschrank. Beim Befüllen des
Keramiktopfes mit den vorbereiteten Speisen fügen Sie Flüssigkeit / Soße zu. Wählen Sie
dann die gewünschte Einstellung.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
14 SC 3008- 180917
Assembly page 14/40
Fax +32 2 359 95 50
Die meisten Fleisch- und Gemüse-Rezepte benötigen 8-10 Stunden bei niedriger oder 4-6
Stunden bei hoher Einstellung. Einige Zutaten sind nicht geeignet für langsames Garen.
Pasta, Meeresfrüchte, Milch und Sahne sollten gegen Ende der Garzeit hinzugefügt
werden. Viele Dinge können beeinflussen, wie schnell ein Gericht gart - Wasser und
Fettgehalt, die Ausgangstemperatur der Speisen und auch die Größe der Speisen.
Lebensmittel in kleine Stücke geschnitten werden schneller gar. Ein gewisses Maß an
"Versuch macht klug" wird erforderlich sein, um das volle Potenzial Ihres Schmortopfes zu
optimieren.
Da Gemüse in der Regel länger dauert zu garen als Fleisch, versuchen Sie das Gemüse in
der unteren Hälfte des Topfes zu platzieren.
Nach dem Garen / Kochen schalten Sie den Schmortopf aus und nehmen den Deckel
vom Gerät.
Alle Lebensmittel sollten mit einer Flüssigkeit wie z. B. Wasser, Soße oder Brühe abgedeckt
werden.
Braten Sie Fleisch oder Zwiebeln zunächst in einer Pfanne an, um Geschmacksstoffe
einzuschließen und den Fettgehalt zu reduzieren (bevor Sie diese in das Gerät geben).
Bei der Zubereitung von Fleisch und Geflügel jeglicher Art sind Größe und Form der Stücke
entscheidend. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn das Fleisch in den unteren 2/3 des
Topfes liegt und vollständig mit Wasser bedeckt ist. Das Gewicht der Fleischstücke sollte
dabei die angegebene Obergrenze nicht überschreiten.
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es reinigen.
Entfernen Sie den Deckel, nehmen Sie den Keramiktopf aus der Heizbasis heraus und
reinigen Sie den Deckel und Keramiktopf in einer Seifenlauge. Sie können diese auch in
Wasser tauchen, aber benutzen Sie für die Reinigung keine Topfkratzer.
Wischen Sie das Gehäuse und die Innenseite der Heizbasis mit Allzweckpapiertüchern
oder einem sanften Tuch ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen Sie den
Keramiktopf niemals mit Wasser, bevor Sie ihn aus der Heizbasis entfernt haben.
Geben Sie kein einziges Teil des Gerätes in die Spülmaschine.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
15 SC 3008- 180917
Assembly page 15/40
Fax +32 2 359 95 50
ErP Deklaration – VO 1275/2008/EG
Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt zwar nicht über eine Funktion zur
Minimierung des Verbrauchs, welche laut VO 1275/2008/EG das Produkt nach Beendigung der
Hauptfunktion in den Aus- oder Bereitschaftszustand versetzen soll, aber dies ist aus Sicht des
Gebrauchswertes nicht möglich, da dies die Hauptfunktion des Produktes so stark
beeinträchtigen würde, dass eine Benutzung des Produktes nicht mehr möglich sein würde!
Aus diesem Grund weisen wir in unserer Bedienungsanleitung den Kunden stets darauf hin, das
Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Netz zu trennen.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
16 SC 3008- 180917
Assembly page 16/40
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et
respectez bien à la fois les consignes de sécurité et
d'usage.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une
surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en
toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne
doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants
à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble
d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants
de moins de 8 ans ou des personnes non responsables,
lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de
refroidissement.
N'utilisez l'appareil que de la manière indiquée dans ce
manuel d'instructions.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque
vous l'utilisez.
Vérifiez de temps en temps si le cordon est
endommagé. N'utilisez jamais l'appareil si le cordon ou
l'appareil montre des signes de dommages. Si le cordon
est endommagé, il doit être remplacé par un électricien
qualifié compétent (*). Toutes les réparations doivent
être effectuées par un électricien qualifié compétent (*).
Utilisez uniquement l'appareil à des fins domestiques et
de la manière indiquée dans ces instructions.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
17 SC 3008- 180917
Assembly page 17/40
Fax +32 2 359 95 50
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide pour quelque raison que ce soit. Ne le placez
jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité de surfaces
chaudes.
Avant de nettoyer, débranchez toujours l'appareil de
l'alimentation et laissez-le refroidir.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur et placez-le
toujours dans un environnement sec.
N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le
fabricant. Ils pourraient constituer un danger pour
l'utilisateur et risquer d'endommager l'appareil.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
Assurez-vous que le cordon ne peut pas être attrapé de
quelque façon que ce soit. Ne pas enrouler le cordon
autour de l'appareil et ne le pliez pas.
Placez l'appareil sur une table ou une surface plane.
Assurez-vous que le cordon n'entre jamais en contact
avec les parties chaudes de l'appareil.
La température des surfaces accessibles peut être très
élevée lorsque l'appareil est utilisé. Ne touchez pas ces
surfaces mais utilisez les poignées.
Assurez-vous que l'appareil ne vient jamais en contact
avec des matériaux inflammables, tels que rideaux,
linge, etc ... quand il est utilisé, un incendie pourrait se
produire.
Ne faites cuire que des aliments consommables.
Il est absolument nécessaire de garder cet appareil
propre en tout temps car il entre en contact direct avec
les aliments.
Soyez extrêmement prudent car les préparations d'huile
et de graisse peuvent prendre feu si elles sont
surchauffées.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
18 SC 3008- 180917
Assembly page 18/40
Fax +32 2 359 95 50
Ne placez jamais cet appareil près d'un mur. Toujours
prévoir une ventilation adéquate tout autour de l'appareil
lorsque vous l'utilisez.
Soyez prudent lorsque vous soulevez le couvercle afin
d'éviter les brûlures dues à la vapeur qui pourrait
s'échapper.
Toutes les préparations doivent être faites dans le pot.
Ne faites jamais cuire dans le moule en aluminium.
Votre appareil ne doit jamais être allumé par une
minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
(*) Électricien qualifié compétent: service après-vente du producteur ou de l'importateur ou
toute personne qualifiée, agréée et compétente pour effectuer ce type de réparations afin
d'éviter tout danger. En cas de besoin, renvoyez l'appareil à cet électricien.
Danger de brûlure! Veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Pendant
l'utilisation, la chaleur monte au-dessus de l'appareil.
Attention! Surface chaude! Les surfaces accessibles (boîtier extérieur) peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Ne touchez jamais ces surfaces pendant l'utilisation ni avant que
l'appareil ne soit complètement refroidi et ne manipulez que les boutons.
DOMAINE D'APPLICATION / D'OPERATION
Utilisez l'appareil uniquement à des fins domestiques et de la manière indiquée dans ces
instructions.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et des
applications similaires telles que:
- Coins de cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- Les fermes
- L'utilisation par les clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements à
caractère résidentiel,
- Environnements du type «bed and breakfast».
AVANT D'UTILISER LA MIJOTEUSE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Avant d'utiliser la mijoteuse numérique pour la première fois, retirez toutes les étiquettes et les
étiquettes du produit. Laver le pot en céramique et le couvercle en verre dans de l'eau
chaude savonneuse avec une éponge ou un linge à vaisselle, rincer abondamment et sécher.
IMPORTANT: NE PAS IMMERGER LA BASE DE LA MIJOTEUSE DANS L'EAU.
Remarque: lors de la première utilisation, vous remarquerez peut-être une légère odeur de
brulé. Ceci est tout à fait normal et disparaîtra bientôt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
19 SC 3008- 180917
Assembly page 19/40
Fax +32 2 359 95 50
OPÉRATION
Pour commencer la cuisson, branchez le cordon d’alimentation dans une prise. Le
panneau numérique affiche «- - - -» et clignote. Appuyez une fois sur le bouton START /
STOP. Pour choisir la fonction HIGH ou LOW ou KEEP WARM, veuillez appuyer sur le bouton
HIGH / LOW / WARM. Il passera de HIGH à LOW à KEEP WARM à chaque pression sur le
bouton. Lorsque vous choisissez la fonction HIGH / LOW, la base commencera à
fonctionner en mode HIGH / LOW après 12 heures, puis passera automatiquement à la
fonction KEEP WARM en 6 heures. Lorsque vous choisissez la fonction KEEP WARM, la base
ne fonctionnera que 12 heures plus tard. À la fin du temps de travail, la mijoteuse passe
automatiquement sur STOP et le panneau numérique affiche «- - - -» et clignote à
nouveau.
Pour régler la minuterie, appuyez sur la flèche HAUT ou BAS pour atteindre l’heure désirée
avant d’appuyer sur la touche HIGH / LOW / KEEP WARM. Chaque pression sur la flèche
augmente / diminue le temps en 30 minutes.
La durée maximale que vous pouvez régler est de 12 heures. Le temps minimum est de 30
minutes. Lorsque la minuterie réglée se termine sous la fonction HIGH / LOW, la mijoteuse
commencera à GARDER CHAUD dans les 6 heures, puis passera automatiquement sur
STOP et le panneau numérique affichera «- - - -» et clignotera de nouveau. Lorsque la
minuterie réglée se termine sous la fonction KEEP WARM, la mijoteuse passe
automatiquement sur STOP et le panneau numérique affiche «- - - -» et clignote à
nouveau.
Vous pouvez choisir la fonction HIGH / LOW / KEEP WARM lorsque le compte à rebours est
programmé, la minuterie réglée ne changera pas.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton START / STOP. Le panneau numérique
affiche «- - - -» et clignote jusqu'à ce que vous débranchiez la mijoteuse. Retirez le pot en
céramique avec des gants de four.
SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
Selon la préparation, vous pouvez sélectionner la position LOW (cuisson lente) ou la
position HIGH (cuisson rapide).
Bien que la cuisson rapide accélère la préparation, elle reste lente par rapport à un mode
de cuisson classique et votre préparation peut mijoter doucement pour permettre aux
ingrédients de dégager leur saveur.
ALIMENTS ADAPTÉS POUR LA CUISSON LENTE ET LA PRÉPARATION
La plupart des aliments sont adaptés aux méthodes de cuisson lente; cependant, il existe
quelques directives à suivre.
Coupez les légumes-racines en petits morceaux, car ils mettent plus de temps à cuire que
la viande. Ils doivent être sautés doucement pendant 2-3 minutes avant la cuisson lente.
Assurez-vous que les légumes-racines sont toujours placés au fond du pot et que tous les
ingrédients sont immergés dans le liquide de cuisson.
Coupez tout excès de graisse de la viande avant la cuisson, car la méthode de cuisson
lente ne permet pas à la graisse de s’évaporer.
Si vous adaptez une recette existante à une cuisson lente, vous devrez peut-être réduire la
quantité de liquide utilisée. Le liquide ne s'évaporera pas de la mijoteuse autant qu'avec
la cuisson conventionnelle.
Ne laissez jamais d’aliments crus à température ambiante dans la mijoteuse.
N'utilisez pas la mijoteuse pour réchauffer les aliments.
Les haricots rouges non cuits doivent être trempés et bouillis pendant au moins 10 minutes
pour éliminer les toxines avant de les utiliser dans une cuisinière.
Insérez un thermomètre à viande dans les joints des rôtis, du jambon ou des poulets entiers
pour vous assurer qu'ils sont cuits à la température désirée.
Le grès authentique est cuit à haute température, de sorte que le pot en céramique peut
présenter des imperfections de surface mineures, le couvercle en verre pouvant
légèrement basculer en raison de ces imperfections.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B.
Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20 SC 3008- 180917
Assembly page 20/40
Fax +32 2 359 95 50
La cuisson à basse température ne produit pas de vapeur, donc il y aura peu de perte de
chaleur. En raison de l'usure normale de la durée de vie des produits, la surface extérieure
peut apparaître comme patiné.
Ne placez pas le pot en céramique ou le couvercle en verre dans un four, un
congélateur, un four à micro-ondes ou une plaque de cuisson gaz / électrique.
Ne soumettez pas le pot en céramique à des changements brusques de température.
Ajouter de l'eau froide à une casserole très chaude pourrait la faire craquer.
Ne laissez pas la marmite reposer longtemps dans l’eau (vous pouvez laisser tremper de
l’eau dans la marmite).
Il y a une zone sur la base du pot en céramique qui doit rester non émaillée pour la
fabrication. Cette zone non vitrée est poreuse et absorbera donc de l'eau, ce qui doit
être évité.
NE PAS ALLUMER LA CUISINIÈRE LORSQUE LE POT EN CÉRAMIQUE EST VIDE OU HORS DE LA BASE.
CONSEILS POUR LA CUISSON LENTE ET LA PRÉPARATION
La mijoteuse doit être au moins à moitié pleine pour de meilleurs résultats.
La cuisson lente conserve l'humidité. Si vous souhaitez réduire l’humidité dans la cuisinière,
retirez le couvercle après la cuisson et mettez le contrôle au maximum (s’il est trop bas) et
laissez mijoter pendant 30 à 45 minutes.
Le couvercle est parfaitement ajusté. Retirez-le précautionneusement : ne l’enlevez pas
inutilement car la chaleur accumulée va s'échapper. Chaque fois que vous retirez le
couvercle, attendez 10 minutes supplémentaires pour le temps de cuisson. Si vous faites
cuire des soupes, laissez un espace de 5 cm entre le dessus de la casserole et la nourriture
pour laisser mijoter.
Beaucoup de recettes exigent une cuisson toute la journée, si vous n'avez pas le temps de
préparer des aliments ce matin-là, préparez-les la veille et conservez-les dans un récipient
couvert au réfrigérateur. Transférer les aliments dans la cocotte et ajouter le liquide / la
sauce. Sélectionnez le paramètre requis.
La plupart des recettes de viande et de légumes nécessitent de 8 à 10 heures à basse
température ou de 4 à 6 heures à haute température. Certains ingrédients ne
conviennent pas à la cuisson lente. Les pâtes, les fruits de mer, le lait et la crème devraient
être ajoutés vers la fin du temps de cuisson. Beaucoup de choses peuvent affecter la
rapidité de cuisson d'une recette - la teneur en eau et en graisse, la température initiale
de l'aliment et la taille de l'aliment.
Les aliments coupés en petits morceaux cuisent plus rapidement. Un certain degré
d'essais et d'erreurs sera nécessaire pour optimiser pleinement le potentiel de votre
mijoteuse.
La cuisson des légumes prend généralement plus de temps que celle de la viande, alors
essayez de mettre les légumes dans la moitié inférieure du pot.
Une fois les aliments cuits, éteignez la cuisinière et laissez-la couverte avec le couvercle.
Tous les aliments doivent être recouverts d’un liquide ou d’une sauce.
Pré-brunir la viande et les oignons dans une casserole pour sceller les jus réduit également
la teneur en matières grasses avant d’ajouter à la mijoteuse. Cela n'est pas nécessaire si le
temps est limité, mais améliore la saveur.
Lors de la cuisson de viande, de jambon et de volaille, etc., la taille et la forme du
morceau sont importantes. Essayez de garder le joint dans les 2/3 inférieurs du pot et
couvrez entièrement d'eau. Si nécessaire, couper en deux parties. Le poids des morceaux
doit rester dans les limites maximales.
Table of contents
Languages: