Tecnogas 11718 User manual

Unità di Recupero Gas
Gas Recovery Unit
Manuale OperativO |OperatiOn Manual
Cod. 11718

2TECNOGAS manuale operativo |operation manual
TECNOGAS:
LA NOSTRA ESPERIENZA
AL VOSTRO SERVIZIO
TECNOGAS:
OUR EXPERIENCE
AT YOUR SERVICE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas. Per
la vostra sicurezza, vi consigliamo di leggere attentamente
queste istruzioni prima dell’installazione.
Al ne di non invalidare la garanzia,
consigliamo di adarsi a manutentori esperti.
Per ogni dubbio contattate il nostro servizio clienti.
Thank you for buying this Tecnogas product. For your
safety, please read these instructions carefully before use.
In order not to avoid guarantee,
we strongly recommend to rely on
expert technicians and service.
Please contact our costumer service for any concerns.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 3
Indice dei contenuti |Table of contents
Indice dei contenuti 3
Table of contents
Informazioni sulla sicurezza Informazioni d’uso |Safety guide 4
Safety Informations ATTENZIONE | WARNING 4
Avvisi | Notice 5
Norme Generali | General rules 5
Sistemi di protezione Alta pressione | High pressure 6
Protection systems
Speche tecniche Speciche | Specications 7
Technical specations Capacità di recupero | Recover capacity 7
Graco delle prestazioni | Performance graph 7
Guida ai comandi VRR12L - OS - R32 (Cod. 11718) 8
Control guide
Esploso VRR12L - OS - R32 (Cod. 11718) 9
Exploded draw
Istruzioni operative VRR12L - OS - R32 (Cod. 11718) 10
Operating instructions
Risoluzione dei problemi 19
Troublesooting
Schema elettrico VRR12L - OS - R32 (Cod. 11718) 11
Wiring schemes

4TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Informazioni sulla sicurezza |Safety guide
!
Informazioni d’uso
Use information
• Al ne di conservare questa unità di recupero al meglio, consigliamo di leggere attentamente questo
manuale operativo. Sarà così possibile capire a fondo le procedure di sicurezza, le speciche tecniche,
le prestazioni così come le procedure operative per questa unità.
In order to preserve this recovery unit at its best, please read carefully this operating manual before use,
which can help you to fully understand the safety procedures, specication, performances as well as
the operating procedure of this unit.
• Controllare che il prodotto ricevuto sia quello ordinato e che tutti gli accessori siano inclusi nella
confezione. Controllare anche che non vi sia alcun danneggiamento all’unità di recupero ed ai relativi
accessori. Se si riscontra uno dei problemi riportari vi consigliamo di mettervi in contatto con il servizio
clienti o con la rete di vendita.
Please check if the product you have recieved is the one you ordered and if all the accessories are
included. Also check if there’s any damage. If you are spotting one of these problems, please contact
our costumer care or the sales network.
Le procedure indicate devono essere strettamente rispettate, al ne di evitare danneggiamenti a cose
o persone così come all’unità stessa.
The procedures listed in this manual must be strictly observed in order to prevent hazards to person
and things, as well as the unit itself.
ATTENZIONE!
WARNING!
• Solo tecnici qualicati possono operare con questa unità di recupero.
Only qualied technician can operate this recovery unit.
• Assicurarsi che l’impianto elettrico su cui si lavora abbia un’ecente messa a terra.
Make sure the electrical system that you are working on is well grounded.
• Solo elettricisti esperti possono eseguire le connessioni dei cavi come da schemi tecnici e diagrammi
seguenti.
Only expert electricians can do the wiring connection according to the technical schemes and
diagrams.
• Assicurarsi che l’apparecchio non sia sotto tensione prima di esaminarlo o ripararlo.
Make certain power is o before examining or repairing this unit.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno che soddis i requisiti di sicurezza.
If the power supply cord is damaged, substitute it with a spare part fullling the requirements.
• Per il recupero di gas refrigeranti possono essere utilizzati solo contenitori specici e ricaricabili, con
pressione minima di utilizzo di 45 bar (650 psi). Non riempire più dell’80% il contenitore, al ne di
lasciare spazio al gas per espandersi. Riempire troppo una bombola potrebbe portare a violente
esplosioni.
Only specic rechargeable recovery tanks can be used with this unit, with a minimum working
pressunre of 45 bar (650 psi). Do not ll the tank more of the 80% of its capacity, to leave the gas
enough space to expand. Overlling may cause a violent explosion.
• Indossare sempre guanti e occhiali di protezione quando si opera con gas refrigeranti.
Always wear safety goggles and protective gloves while operating with refrigerant gases.
• Si consiglia l’utilizzo congiunto con una bilancia elettronica per evitare di superare la capacità
raccomandata del contenitore.
Please use an electronic scale to prevent overlling of the tank.
• Solo tecnici qualicati possono operare con questa unità di recupero.
Only qualied technician can operate this recovery unit.
• Non usare questo apparecchio vicino a sostanze altamente inammabili.
Do not use this unit near highly ammable substances.
• Vericare che il posto di lavoro sia sucientemente ventilato.
Be sure that the place where you re working is thoroughly ventilated.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 5
• Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi che il cavo abbia una sezione minima di 2 mm2e che non
sia più lungo di 7,5 m, per evitare cadute di potenziale.
When using an extension cord, make sure it is at least 2 mm2AWG and no longer than 7,5 m, to
prevent voltage drop.
• La pressione massima in ingresso non deve superare le 26 bar (375 psi).
Inlet pressure must not exceed 26 bar (375 psi).
• L’apparecchio necessita di operare su una base solida e posto orizzontalmente. In caso di
posizionamento incorretto si potrebbe incorrere in vibrazioni impreviste, rumore e danneggiamenti.
This unit need to operate on a solid base and in level. Otherwise unexpected vibrations, noise or
damaging can occur.
• L’apertura per la ventilazione NON dev’essere coperta.
The ventilation opening of the unit must NOT be blocked or covered.
• Se l’interruttore di protezione interrompe il funzionamento dell’apparecchio, attendere 5 minuti, quindi
riposizionarlo.
If the protection switch intervenes, wait 5 minutes and then reposition it.
• Questo apparecchio è dotato di separatore di oli per la ltrazione dei gas refrigeranti recuperati. Se si
intende recuperare più di 8 Kg di gas è bene tenere a mente che potrebbe essere necessario scaricare
l’olio recuperato. Durante questo processo il recuperatore non dev’essere in pressione.
This device is equipped with oil separator, to
• Assicurarsi che l’unità stia lavorando con la tensione riportata nelle speciche tecniche.
Be sure the unit is working under the right power supply.
• Non esporre l’attrezzatura agli eventi atmosferici.
Do not expose the equipment to sun or rain.
• Si consiglia l’utilizzo congiunto con una bilancia elettronica per evitare di superare la capacità
raccomandata del contenitore.
Please use an electronic scale to prevent overlling of the tank.
Avvisi |Noticei
Norme generali |General rules
• Non mischiare due gas efrigeranti diversi nello stesso contenitore, o non potranno più essere separati
o riutilizzati.
Do not mix dierent refrigerant gases in one tank, or they could not be separated or used.
• Prima di iniziare la procedura di recupero, portare il contenitore ad una pressione di vuoto di -75cmHg
(-29,6 psi), per l’estrazione di gas non condensabili. Ogni contenitore in fabbrica viene riempito di
azoto: assicurarsi di averlo evacuato prima del primo uso.
Before beginning any recovery procedure, bring the tank at a vacuum pressure of -75cmHg (-26,9 psi)
to purge non-condensable gases. Each tank is lled with nitrogen in factory, so please empty the tank
before the rst use.
• Prima di accendere l’unità ed iniziare le operazioni, assicurarsi che il selettore sia in posizione “0” e che
tutte le valvole siano chiuse. Quando l’unità non viene utilizzata, si consiglia di coprire i terminali con
cappucci protettivi (forniti) per evitare che l’umidità dell’aria danneggi i componenti interni e accorci la
vita dell’apparecchio.
Before switching on the unit and beginning operations, make sure the switch in in position “0” and
all the valvles are closed. When the unit is not in operation, please cover all the terminals with the
protective caps (supplied) because the air humidity could damage the inner components oand shorten
the life of the unit.
• Non mischiare due gas efrigeranti diversi nello stesso contenitore, o non potranno più essere separati
o riutilizzati.
Do not mix dierent refrigerant gases in one tank, or they could not be separated or used again.
• E’ buona norma utilizzare sempre un ltro a secco specico per ogni gas refrigerante, da rimpiazzare
frequentemente. Consigliamo di utilizzare ltri di alta qualità per preservare l’unità al meglio delle sue
capacità.
A dry lter specic for every refrigerant should always be used and replaced frequently. Please use
hight quality lter in order to have high quality performance and unit long life.
• Se è necessario recuperare notevoli quantità di gas utilizzare la modalità PUSH/PULL.
Use PUSH/PULL mode to recover high amount of gas.

6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
• E’ necessario porre particolare attenzione nel caso di recupero di gas refrigeranti da compressori
bruciati. In questo caso, è caldamente cosigliato l’utilizzo di due ltri a secco in serie.
Great caution is required while recovering from burnt compressors. In this case, we strongly advice to
use two dry lter in series.
• Per ottenere la massima velocità di recupero, utilizzare fruste con diametro interno maggiore di 4 mm
e non più lunghe di 1,5 m.
In order to get maximum recovery speed, a hose with a inner diameter bigger than 4mm and shorter
than 1,5 m is required.
• Una volta terminata la procedura di recupero assicurarsi che non sia rimasto gas refrigerante nell’unità,
poiché potrebbe espandersi e danneggiare i componenti interni.
Once nished recovery, make sure there is no gas left in the unit. It can expand and damage the inner
components.
• Se si intende stoccare l’unità per un tempo prolungato, si consiglia di assicurarsi che non vi sia rimasto
olio nel separatore e di pulire il circuito interno con dell’azoto liquido.
If the unit is going to be stored for a long time, make sure there is no oil left in the separator and clean
the inner circuit with nitrogen.
• Si consiglia l’utilizzo di fruste con valvola di controllo, per controllare eventuali perdite di gas.
It’s recommended the use of hose with check valve, to ckeck eventual gas leaks.
• Il manometro di alta pressione è relativo alla pressione uscente verso il serbatoio di recupero, mentre
quello di bassa pressione è relativo alla pressione entrante dal sistema refrigerante.
The high pressure gauge shows the pressure outgoing to the tank, while the low pressure one shows
the pressure coming from the refrigerant system.
• La valvola di ingresso è equipaggiata con un ltro: per assicurare la completa funzionalità, pulirlo
spesso e sostituirlo se necessario.
The intake port is equipped with a lter: to ensure the complete functionality, clean it frequently and
replace if necessary
• Dopo l’uso assicurarsi di poszionare il selettore nella posizione “0”
After use, please turn the knob to “0” position.
Cause dell’intervento del sistema di protezione:
Cause of High Pressure Protection:
Quando interviene il sistema si protezione per la sovrapressione è importante capirne le cause.
When the High pressure protection intervene, it’s important to understand the cause.
Ad esempio |For example:
• Valvola al serbatoio di recupero chiusa - Aprire la valvola.
Recovery tank valve closed - Open the valve.
• La frusta di collegamento tra recuperatore e serbatoio è otturata - Sostituirla.
The connecting hose between recovery unit and tank is blocked - Replace it.
• La temperatura del gas è troppo alta - lasciar rareddare il sistema.
Gas temperature is too high - give it some time to cool down.
!
Sistema di protezione per sovrapressione:
High pressure protection:
• L’unità ha un sistema di spegnimento in caso di pressione troppo elevata (sopra a 38,5 bar - 558 psi).
Se la pressione interna supera la massima consentita, il compressore si spegnerà automaticamente
(interruttore di accensione in posizione O). Per riaccendere l’unità, abbassare la pressione interna (a
meno di 30 bar - 435 psi) quindi accendere l’unità.
(Only for VRR12L-OS - Cod. 11710) The unit has an automatical overpressure switching o system
(over 38,5 bar - 558 psi). If the internal pressure is above maximum rated, compressor will automatically
switch o (power switch in “O” position). To restart the compressor, lower the internal pressure (30 bar
- 435 psi) and then siwtch on the unit again.
Sistemi di protezione |Protection systems

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 7
Speciche tecniche |Technical specations
Modello | Model VRR12L - OS-R32
Cod. 11718
Gas refrigeranti
Refrigerant gases
Cat. III R12, R134a, R410C, R406A,R500
Cat. IV R22, R401A, R401B, R402B, R407C, R407D,
R408A, R409A, R411A, R411B, R412A, R502, R509
Cat. V R402A, R404A, R407A, R407B, R410A, R507, R32
Alimentazione | Power Supply 220V ~ 240V / 50Hz ~60Hz
Potenza del motore |Motor power 3/4 HP
Velocità del motore |Motor speed 1450RPM @ 50Hz ~1750RPM @ 60Hz
Massimo assorbimento
Maximum electrical absorption 4A
Compressore
Compressor
Tipo |Type Pistone |Piston
Rareddamento
Cooling
Ad aria
Air-cooled
Lubricazione
Lubrication
A secco
Oil-less
Temperatura di utilizzo
Operating temperature 0° C ~ 40° C / 32° F ~104° F
Dimensioni | Size 400mm x 250mm x 355mm
Peso netto | Net weight 14,7 Kg
Capacità di recupero (kg/min):
Recover capacity (kg/min):
VRR12L - OS - R32
Cod. 11718
Gas R134a R22 R410A
Liquido
Liquid 1,60 1,80 2,20
Push/Pull 4,60 5,60 6,30
Graco delle
prestazioni:
Performance
graphic:
i
Il usso di vapore è diret-
tamente proporzionale alla
pressione in ingresso.
The vapor ow rate is
directly proportional to the
inlet pressure

8TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Guida ai comandi |Control guide
VRR12L - OS - R32
Cod. 11718
# Descizione Description
1 Protezione termica Circuit breaker
2 Spia allarme alta pressione High pressure alarm light
3 Spia allarme bassa pressione
(Recupero completato)
Low pressure alarm light
(Recover complete)
4 Pulsante di avviamento Start button
5 Manometro pressione in entrata Input pression gauge
6 Manometro pressione in uscita Output pression gauge
7Raccordo di entrata (con ltro) Intake port (with lter)
8 Raccordo di uscita Outlet port
9 Manettino selettore Selector knob
1
87
6
5
4
3
2
9

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 9
# Descrizione Description
2 Pannello Frontale Front Panel
3 Valvole di intercettazione Control Valve
4 Tubazioni di rame Copper pipes
5 Copertura della scatola di derivazione Junction box cover
6 Compressore Compressor
7 Condensatore Capacitor
8Scheda madre (Solo VRR24L - OS / Cod. 11712) Motherboard (VRR24L - OS / Cod. 11712 Only)
9 Condensatore di avviamento Starting capacitor
10 Ventilatore Fan
12 Cavo di alimentazione Power supply cord
13 Basamento Base
14 Copertura Cover
15 Tubazioni di rame Copper pipes
16 Ventilatore del separatore dell’olio Oil separator fan
17 Separatore dell’olio Oil separator
18 Copertura del separatore dell’olio Oil separator back cover
Esploso |Exploded drawings

10 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Istruzioni operative |Operating instructions
VRR12L - OS - R32
Cod. 11718
Scarico tubi di collegamento - Refrigerant pipes drain
Preparazione - Preparation:
1. Aprire le valvole di vapore e del liquido al collettore |Open liquid and vapor valves at the manifold.
2. Chiudere le valvole di vapore e liquido della bombola | Close liquid and vapor valves on the tank.
3. Scollegare la frusta di collegamento verso la bombola | Loosen the connecting pipes of the tank.
4. Aprire la valvola di controllo della frusta della bombola |Open the check valve of the tank pipe.
Esecuzione - Execution:
5. Ruotare il selettore su “START” |Turn the switch to “START” position.
6. Accendere il recuperatore con l’interruttore |Switch on the unit with the power switch.
7. Ruotare il selettore alla posizione “2” ed iniziare a scaricare l’aria dalle fruste di collegamento |
Turn the selector to position “2” and start draining air from the connecting pipes.
8. Quando il manometro di ingresso si avvicina alla pressione di -1 bar, ruotare il selettore alla po-
sizione “3” per iniziare l’auto-pulizia |When the input gauge is near -1 bar, turn the selector to
position “3” to begin the self-purge.
9. Quando il manometro di ingresso si avvicina nuovamente alla pressione di -1 bar, ruotare il
selettore alla posizione “0” per nire l’operazione |When the input gauge is again near -1 bar,
turn the selector to position “3” to nish the operation.
Completamento - Finishing:
10. Spegnere l’unità con il relativo interruttore |Switch o the unit with the power switch.
1
!
Questa procedura è necessaria per ottenere un buon risultato nale e non compromettere la
qualità dei gas recuperati. |It’s necessary to do this operation to obtain a good nal result and
preserve recovered gas quality.
Montare l’attrezzatura seguendo attentamente gli schemi proposti per evitare danneggiamenti o
malfunzionamenti.
Please assembly the equipment following the schemes proposed to prevent damages or malfunctioning

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 11
Recupero gas - Gas recovery
Assicurarsi che tutte le valvole siano chiuse! |Make sure all the valves are closed!
Preparazione - Preparation:
1. Spegnere l’impianto di rareddamento | Switch o the refrigerant system.
2. Aprire le valvole vapore e liquido sul sistema di refrigerazione |Open liquid and vapor valves on
the refrigerant system
3. Aprire la valvola vapore della bombola di recupero |Open the vapor valve of the refrigerant tank.
Esecuzione - Execution:
4. Ruotare il selettore su “START” |Turn the switch to “START” position.
5. Accendere il recuperatore con l’interruttore |Switch on the unit with the power switch.
6. Aprire al collettore la valvola vapore per recupero di vapori o la valvola liquidi per recupero di
gas in fase liquida |On the manifold open the vapor valve to recover vapor or the liquid valve to
recover gases in liquid form.
7. Ruotare lentamente il selettore alla posizione “2” per velocizzare la procedura di recupero |
Slowly rotate the knob to the position “2” to speed up the recovery procedure.
8. Quando l’operazione è completata, se non si ferma il compressore per il raggiungimento del
vuoto desiderato, interverrà il sistema di protezione per bassa pressione |When the recovering
procedure is completed, if the compressor is not stopped for having reached the desired
vacuum, the low pression protection system will intervene.
Completamento - Finishing:
9. Eseguire la procedura n° 3 per eettuare la pulizia del recuperatore. Non è necessario spegnere
il recuperatore tra queste due operazioni |Execute the procedure #3 to self-purge the system.
It is not necessary to switch o the unit between these two operations.
2
!
Se il compressore non lavora uidamente alla posizione “1”, ruotare la manopola alla posizione
“START” nché il rumore non si stabilizza. Assicurarsi che la pressione in entrata non sia 0.
If the compressor is not working smoothly at position “1”, rotate the manifold to the position
“START” until the impact stops. Make sure the inlet pressure is not 0.
iCon il repuperatore in posizione “1” si ottiene una velocità di recupero stabile di 1 Kg/min
With the unit set at position “1” you obain a stable recovery speed of 1 Kg/min

12 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Auto pulizia del sistema - Self-purge mode
Preparazione - Preparation:
1. Ruotare il selettore alla posizione “3” per iniziare l’autopulizia | Rotare the knob in position “3” to
start the self-purge procedure.
2. Quando l’unità ha terminato l’operazione raggiungendo il vuoto desiderato si spegne automati-
camente | When the unit has nished the operation achieving the desired vacuum, it switchs o
automatically.
Completamento - Finishing:
3. Ruotare il selettore alla posizione “0” |Rotate the knob to the position “0”.
4. Spegnere l’interruttore di alimentazione |Turn o the power switch.
5. Chiudere le valvole di controllo delle fruste di collegamento |Close the check valves of the con-
necting pipes.
6. Chiudere la valvola vapore della bombola di recupero |Close the vapor valve of the refrigerant
tank.
3
!
Questa procedura deve sempre essere eseguita al termine di ogni recupero. Potrebbero rimanere
delle piccole quantità di gas refrigeranti all’interno dell’unità che, espandendosi, potrebbero daneg-
giare i componenti interni.
This procedure must be always executed after every recovery operation. There might remain small
amounts of refrigerant gases in the unit that, expanding, could damage the inner components.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 13
Modalità PUSH/PULL - PUSH/PULL Mode
Assicurarsi che tutte le valvole siano chiuse! |Make sure all the valves are closed!
Esecuzione - Execution:
1. Aprire le valvole vapore e liquido sul sistema di rareddamento |Open the vapor valve and the
liquid valve on the refrigeratn system.
2. Aprire le valvole vapore e liquido sul serbatoio di recupero |Open the vapor valve and the liquid
valve on the recovery tank.
3. Ruotare il selettore alla posizionatore “START” | Rotate the knob to the position “START”
4. Accendere il recuperatore con l’interruttore |Turn on the power switch.
5. Ruotare il selettore alla posizione “2” per iniziare la procedura di PUSH/PULL |Rotate the knob
to the position “2” to start PUSH/PULL procedure.
6. Terminata la procedura di PUSH/PULL, eseguire la procedura di pulizia descritta al punto 3 |
Once nished the PUSH/PULL procedure, execute the self-purge procedure (#3).
7. Spegnere il recuperatore |Turn o the power switch.
8. Chiudere le valvole vapore e liquido sul sistema di rareddamento |Close the vapor valve and the
liquid valve on the refrigeratn system.
9. Chiudere le valvole vapore e liquido sul serbatoio di recupero |Close the vapor valve and the
liquid valve on the recovery tank.
10. Eseguire la procedura di recupero vapore descritta al punto 2 per recuperare il refrigerante rima-
nente |Execute the gas recover procedure to recover the gas left in the system (#2).
4
!
E’ necessario l’utilizzo di una bilancia elettronica per tenere sotto controllo la quantità di gas recu-
perata e non rischiare di superare l’80% della capacità massima della bombola.
It’s necessary to use an electronic scale to keep the amount of gas recovered controlled and not
to risk to overll the recovery tank.
!
Quando il peso della bombola si stabilizza vuol dire che la procedura PUSH/PULL è giunta a termi-
ne. Eseguire la procedura di recupero vapore descritta al punto 2.
When the recover tank weight level o the PUSH/PULL procedure is nished. Execute the gas
recover procedure to recover the gas left in the system (#2).

14 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Risoluzione problemi |Troublesooting
Guasto |Fault Causa | Cause Soluzione |Solution
Il ventilatore non funziona.
Fan is not working.
Danno meccanico.
Mechanical damage.
Sostituire i componenti danneggia-
ti. Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione | Re-
place damaged parts. A technical
intervent could be necessary.
Il compressore non parte.
Compressor does not start.
Pressione esterna troppo alta.
External pressure is too high.
Posizionare il manettino in posi-
zione “START” durante il recupero
liquidi, quindi ripartire. Rotate the
knob in position “START” during
liquid recovery. Then restart.
Posizionare il manettino in posizio-
ne “PURGE” durante il recupero
vapori, quindi ripartire. related
parts Rotate the knob in position
“PURGE” during vapor recovery.
Then restart.
Guasto al motore o a parti collegate
Motor or related parts damaged
Sostituire i componenti danneggia-
ti. Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione | Re-
place damaged parts. A technical
intervent could be necessary.
Il compressore non si accende.
Compressor does not switch on.
Problemi elettrici
Wiring fault
Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione
A technical intervent could be
necessary.
Compressore disattivato da sistema
di protezione alta pressione (Spia
rossa accesa) | Compressor di-
sabled by high pressure protection
system (Red light on)
Abbassare la pressione interna. Il
compressore riparte automatica-
mente |Lower internal pressure.
The compressor restart automa-
tically
Compressore disattivato da siste-
ma di protezione bassa pressione
(Spia verde accesa) | Compressor
disabled by low pressure protection
system (Green light on)
Controllare che tutte le fruste siano
colleate e che non vi siano perdite
Check the connection of all the
hoses and for further leaks
L’unità non crea un buon vuoto
The unit cannot create a good
vacuum
I ssaggi delle fruste di collegamen-
to non sono eseguiti correttamente.
Connecting hoses are loose
Controllare i ssaggi.
Thighten the hose connections
Vi sono perdite all’interno del siste-
ma | Internal leaks
Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione
A technical intervent could be
necessary.
Bassa velocità di recupero
Low recovery speed
La pressione del contenitore di
recupero è troppo alta | Recovery
tank pressure is too high
Abbassare la pressione del conteni-
tore |Lower tank pressure
La guarnizione del pistone potrebbe
essere danneggiata |Piston gasket
could be damaged
Sostituire i componenti danneggia-
ti. Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione.
Replace damaged parts. A techni-
cal intervent could be necessary.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 15
Guasto |Fault Causa | Cause Soluzione |Solution
Il compressore parte ma si ferma
poco dopo istanti
Compressor starts but stops after a
few seconds
Intervento del sistema di protezione
di alta pressione | High pressure
protection system intervent
Leggere attentamente il manuale di
istruzioni. Potrebbero essere stati
commessi errori nell’esecuzione
delle procedure. | Read carefully the
instruction manual. Some errors
could have been committed
Intervento della protezione termica
del motore | Motor thermal pro-
tection system intervent
Il compressore ripartirà automatica-
mente nel giro di pochi minuti.
The compressor will automatically
restart in a few minutes.
Intervento del sistema di arresto
di emergenza. |Circuit breaker
intervent.
Attendere 5 minuti quindi premere il
tasto “Circuit Breaker” per resettare
il compressore.
Wait 5 minutes then press the
Circuit Breaker button to reset the
compressor
iPer ulteriori informazioni o per assistenza contattare il servizio clienti.
For any other information or for receiving assistance please contact customer care.
Schema elettrico |Wiring schemes
Cod. Descizione Description
XS Ingresso corrente Power input
ES Controllo motore Engine Control
FR Prot. sovraccarico Overload protection
M1
Motore
Motor
C1
Condens. avviamento
Starting capacitor
C2
Condens. funzionam.
Running capacitor
ST Prot. termica motore Thermal motor prot.
TC Trasformatore Trasformer
Cod. Descizione Description
HP Interr. alta pressione High press. switch
LP
Interr. bassa pressione
Low pressure switch
d1 Spia verde Green light
d2,d3 Spie rosse Red lights
HL Spia Funzionamento Working light
SW Pulsante avviamento Start button
CTR Modulo di controllo Control module
K1 Relè Relay

This manual suits for next models
1
Other Tecnogas Refrigerator manuals