Tecnogas 11715 User manual

Unità di Recupero Gas
Gas Recovery Unit
Manuale OperativO |OperatiOn Manual
Cod. 11715

2TECNOGAS manuale operativo |operation manual
TECNOGAS:
LA NOSTRA ESPERIENZA
AL VOSTRO SERVIZIO
TECNOGAS:
OUR EXPERIENCE
AT YOUR SERVICE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas. Per la vostra
sicurezza, vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni
prima dell’installazione.
Al ne di non invalidare la garanzia,
consigliamo di adarsi a manutentori esperti.
Per ogni dubbio contattate il nostro servizio clienti.
Thank you for buying this Tecnogas product. For your
safety, please read these instructions carefully before use.
In order not to avoid guarantee,
we strongly recommend to rely on
expert technicians and service.
Please contact our costumer service for any concerns.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 3
Indice dei contenuti |Table of contents
Indice dei contenuti 3
Table of contents
Informazioni sulla sicurezza Informazioni d’uso |Safety guide 4
Safety Informations ATTENZIONE | WARNING 4
Avvisi | Notice 5
Norme Generali | General rules 5
Sistemi di protezione Bassa pressione | Low pressure 6
Protection systems Alta pressione | High pressure 7
Overlling | Overlling 7
Speche tecniche Speciche | Specications 8
Technical specations Capacità di recupero | Recover capacity 8
Esploso VRR-12 (Cod. 11715) 9
Exploded drawings 10
Istruzioni operative Recupero standard | Standard recovery 10
Operating instructions Auto-epurazione | Self-purge 11
PUSH-PULL | PUSH-PULL 12
Raffredd. bombola (pre) | Tank cooling (pre-work) 13
Raffredd. bombola (durante) | Tank cooling (during) 14
Risoluzione dei problemi 15
Troubleshooting
Schema elettrico 17
Wiring schemes
Accessori 23
Accessories

4TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Informazioni sulla sicurezza |Safety guide
!
Informazioni d’uso
Use information
• Al ne di conservare questa unità di recupero al meglio, consigliamo di leggere attentamente questo
manuale operativo. Sarà così possibile capire a fondo le procedure di sicurezza, le speciche tecniche,
le prestazioni così come le procedure operative per questa unità.
In order to preserve this recovery unit at its best, please read carefully this operating manual before use,
which can help you to fully understand the safety procedures, specication, performances as well as
the operating procedure of this unit.
• Controllare che il prodotto ricevuto sia quello ordinato e che tutti gli accessori siano inclusi nella
confezione. Controllare anche che non vi sia alcun danneggiamento all’unità di recupero ed ai relativi
accessori. Se si riscontra uno dei problemi riportari vi consigliamo di mettervi in contatto con il servizio
clienti o con la rete di vendita.
Please check if the product you have recieved is the one you ordered and if all the accessories are
included. Also check if there’s any damage. If you are spotting one of these problems, please contact
our costumer care or the sales network.
Le procedure indicate devono essere strettamente rispettate, al ne di evitare danneggiamenti a cose
o persone così come all’unità stessa.
The procedures listed in this manual must be strictly observed in order to prevent hazards to person
and things, as well as the unit itself.
ATTENZIONE!
WARNING!
• Solo tecnici qualicati possono operare con questa unità di recupero.
Only qualied technician can operate this recovery unit.
• Solo elettricisti esperti possono eseguire le connessioni dei cavi come da schemi tecnici e diagrammi
seguenti.
Only expert electricians can do the wiring connection according to the technical schemes and
diagrams.
• Assicurarsi che l’apparecchio non sia sotto tensione prima di esaminarlo o ripararlo.
Make certain power is o before examining or repairing this unit.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno che soddis i requisiti di sicurezza.
If the power supply cord is damaged, substitute it with a spare part fullling the requirements.
• Per il recupero di gas refrigeranti possono essere utilizzati solo contenitori specici e ricaricabili, con
pressione minima di utilizzo di 45 bar (650 psi). Non riempire più dell’80% il contenitore, al ne di
lasciare spazio al gas per espandersi. Riempire troppo una bombola potrebbe portare a violente
esplosioni.
Only specic rechargeable recovery tanks can be used with this unit, with a minimum working
pressunre of 45 bar (650 psi). Do not ll the tank more of the 80% of its capacity, to leave the gas
enough space to expand. Overlling may cause a violent explosion.
• Si consiglia l’utilizzo congiunto con una bilancia elettronica per evitare di superare la capacità
raccomandata del contenitore.
Please use an electronic scale to prevent overlling of the tank.
• Vericare che il posto di lavoro sia sucientemente ventilato.
Be sure that the place where you re working is thoroughly ventilated.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 5
• Quando si utilizza una prolunga, assicurarsi che il cavo abbia una sezione minima di 2 mm2e che non
sia più lungo di 7,5 m, per evitare cadute di potenziale.
When using an extension cord, make sure it is at least 2 mm2AWG and no longer than 7,5 m, to
prevent voltage drop.
• La pressione massima in ingresso non deve superare le 26 bar (375 psi).
Inlet pressure must not exceed 26 bar (375 psi).
• L’apparecchio necessita di operare su una base solida e posto orizzontalmente. In caso di
posizionamento incorretto si potrebbe incorrere in vibrazioni impreviste, rumore e danneggiamenti.
This unit need to operate on a solid base and in level. Otherwise unexpected vibrations, noise or
damaging can occur.
• L’apertura per la ventilazione NON dev’essere coperta.
The ventilation opening of the unit must NOT be blocked or covered.
• Se l’interruttore di protezione interrompe il funzionamento dell’apparecchio, attendere 5 minuti, quindi
riposizionarlo.
If the protection switch intervenes, wait 5 minutes and then reposition it.
• Questo apparecchio è dotato di separatore di oli per la ltrazione dei gas refrigeranti recuperati. Se si
intende recuperare più di 8 Kg di gas è bene tenere a mente che potrebbe essere necessario scaricare
l’olio recuperato. Durante questo processo il recuperatore non dev’essere in pressione.
This device is equipped with oil separator, to
• Assicurarsi che l’unità stia lavorando con la tensione riportata nelle speciche tecniche.
Be sure the unit is working under the right power supply.
• Non esporre l’attrezzatura agli eventi atmosferici.
Do not expose the equipment to sun or rain.
• Si consiglia l’utilizzo congiunto con una bilancia elettronica per evitare di superare la capacità
raccomandata del contenitore.
Please use an electronic scale to prevent overlling of the tank.
• Assicurarsi che l’impianto elettrico su cui si lavora abbia un’ecente messa a terra.
Make sure the electrical system that you are working on is well grounded.
• Indossare sempre guanti e occhiali di protezione quando si opera con gas refrigeranti.
Always wear safety goggles and protective gloves while operating with refrigerant gases.
• Non usare questo apparecchio vicino a sostanze altamente inammabili.
Do not use this unit near highly ammable substances.
Avvisi |Noticei
Norme generali |General rules
• Non mischiare due gas efrigeranti diversi nello stesso contenitore, o non potranno più essere separati
o riutilizzati.
Do not mix dierent refrigerant gases in one tank, or they could not be separated or used.
• Prima di iniziare la procedura di recupero, portare il contenitore ad una pressione di vuoto di -75cmHg
(-29,6 psi), per l’estrazione di gas non condensabili. Ogni contenitore in fabbrica viene riempito di
azoto: assicurarsi di averlo evacuato prima del primo uso.
Before beginning any recovery procedure, bring the tank at a vacuum pressure of -75cmHg (-26,9 psi)
to purge non-condensable gases. Each tank is lled with nitrogen in factory, so please empty the tank
before the rst use.
• Prima di accendere l’unità ed iniziare le operazioni, assicurarsi che tutte le valvole siano chiuse. Quando
l’unità non viene utilizzata, si consiglia di coprire i terminali con cappucci protettivi (forniti) per evitare
che l’umidità dell’aria danneggi i componenti interni e accorci la vita dell’apparecchio.
Before switching on the unit and beginning operations, make sure all the valvles are closed. When the
unit is not in operation, please cover all the terminals with the protective caps (supplied) because the
air humidity could damage the inner components oand shorten the life of the unit.
• Non mischiare due gas efrigeranti diversi nello stesso contenitore, o non potranno più essere separati
o riutilizzati.
Do not mix dierent refrigerant gases in one tank, or they could not be separated or used again.

6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
• E’ buona norma utilizzare sempre un ltro a secco specico per ogni gas refrigerante, da rimpiazzare
frequentemente. Consigliamo di utilizzare ltri di alta qualità per preservare l’unità al meglio delle sue
capacità.
A dry lter specic for every refrigerant should always be used and replaced frequently. Please use
hight quality lter in order to have high quality performance and unit long life.
• Se è necessario recuperare notevoli quantità di gas utilizzare la modalità PUSH/PULL.
Use PUSH/PULL mode to recover high amount of gas.
• E’ necessario porre particolare attenzione nel caso di recupero di gas refrigeranti da compressori
bruciati. In questo caso, è caldamente cosigliato l’utilizzo di due ltri a secco in serie.
Great caution is required while recovering from burnt compressors. In this case, we strongly advice to
use two dry lter in series.
• Questa unità di recupero può essere utilizzata con un sensore di riempimento galleggiante. Una volta
connesso il sensore al compressore, al raggiungimento dell’80% del livello della pompa il compressore
si spegnerà. Quindi cambiare bombola.
This unit can be used together with a oating level sensor. Once connected the oating sensor, when
the tank level reach 80%, the recovery unit will stop. Then change tank.
• Per ottenere la massima velocità di recupero, utilizzare fruste con diametro interno maggiore di 4 mm
e non più lunghe di 1 m.
In order to get maximum recovery speed, a hose with a inner diameter bigger than 4mm and shorter
than 1 m is required.
• Una volta terminata la procedura di recupero assicurarsi che non sia rimasto gas refrigerante nell’unità,
poiché potrebbe espandersi e danneggiare i componenti interni.
Once nished recovery, make sure there is no gas left in the unit. It can expand and damage the inner
components.
• Se si intende stoccare l’unità per un tempo prolungato, si consiglia di assicurarsi che non vi sia rimasto
olio nel separatore e di pulire il circuito interno con dell’azoto liquido.
If the unit is going to be stored for a long time, make sure there is no oil left in the separator and clean
the inner circuit with nitrogen.
• Si consiglia l’utilizzo di fruste con valvola di controllo, per controllare eventuali perdite di gas.
It’s recommended the use of hose with check valve, to ckeck eventual gas leaks.
• Il manometro di alta pressione è relativo alla pressione uscente verso il serbatoio di recupero, mentre
quello di bassa pressione è relativo alla pressione entrante dal sistema refrigerante.
The high pressure gauge shows the pressure outgoing to the tank, while the low pressure one shows
the pressure coming from the refrigerant system.
• La valvola di ingresso è equipaggiata con un ltro: per assicurare la completa funzionalità, pulirlo
spesso e sostituirlo se necessario.
The intake port is equipped with a lter: to ensure the complete functionality, clean it frequently and
replace if necessary
• Dopo l’uso assicurarsi di poszionare il selettore nella posizione “0”
After use, please turn the knob to “0” position.
Sistemi di protezione |Protection systems
Sistema di protezione per bassa pressione:
Low pressure protection:
L’unità ha un sistema di protezione per bassa pressione non bypassabile:
The unit has got a low pressure protection system non-bypassable:
• Prima dell’accensione del recuperatore è necessario aprire la valvola dell’impianto di
refrigerazione e di ingresso al recuperatore per tenere la pressione sopra a 0,2 - 0,9 bar.
Before switching on the unit it’s necessary to open the HVAC and the recovery unit intake valve
in order to keep pressure above 0,2 - 0,9 bar.
• Se la pressione interna al sistema scende sotto 0,2 - 0,4 bar il sistema si spegne automaticamente
e la luce verde di allarme si accende. Per riavviare il comperssore aumentare la pressione interna.
If the system pressure goes down 0,2 - 0,4 bar the recovery unit switchs o automatically and
the green alarm light switchs on. To restart the compressor, please increase system pressure.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 7
Cause dell’intervento del sistema di protezione:
Cause of High Pressure Protection:
Quando interviene il sistema si protezione per la sovrapressione è importante capirne le cause.
When the High pressure protection intervene, it’s important to understand the cause.
Ad esempio |For example:
• Valvola al serbatoio di recupero chiusa - Aprire la valvola.
Recovery tank valve closed - Open the valve.
• Valvola di uscita dal recuperatore chiusa - Aprire la valvola.
Recovery unit output valve closed - Open the valve.
• La temperatura del gas è troppo alta - lasciar rareddare il sistema.
Gas temperature is too high - give it some time to cool down.
!
Sistema di protezione per sovrapressione:
High pressure protection:
• L’unità ha un sistema di spegnimento in caso di pressione troppo elevata (sopra a 38,5 bar
- 558 psi). Se la pressione interna supera la massima consentita, il compressore si spegnerà
automaticamente.
The unit has an automatical overpressure switching o system (over 38,5 bar - 558 psi). If the
internal pressure is above maximum rated, compressor will automatically switch o.
• Per riaccendere l’unità, abbassare la pressione interna (a meno di 30 bar - 435 psi) e premere il
tasto START.
To restart the compressor, lower the internal pressure (30 bar - 435 psi), press START button.
www.tecnogas.net
Per utlteriori informazioni su questi prodotti o
per accessori visitate il nostro sito:
For further information on these products
or to search for accessories visit our site:
Sistema di protezione per livello massimo ragggiunto:
80% overlling protection:
L’unità ha un sistema di protezione per livello massimo di riempimento del contenitore di recupero
raggiunto (80%, da qui in poi “O.F.P.):
The unit has got an 80% overlling protection (called O.F.P.):
• Per attivare il sistema di protezione è necessario collegare il senrore galleggiante alla relativa
presa.
To enable this protection system connect the oat sensor to the related socket.
• Quando il contenitore raggiunge l’80% della capacità massima la procedura di recupero si
interromperà (per lasciare abbastanza spazio per un eventuale espansione del gas).
When the recovery tank reach the 80% of its maximum capacity, the recovery procedure will
stop (to leave enough space for an eventual gas expansion).

8TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Speciche tecniche |Technical specications
Gas refrigeranti
Refrigerant gases
Cat. III R12, R134a, R410C, R406A,R500
Cat. IV R22, R401A, R401B, R402B, R407C, R407D,
R408A, R409A, R411A, R411B, R412A, R502, R509
Cat. V R402A, R404A, R407A, R407B, R410A, R507, R32
Alimentazione | Power Supply 220V ~ 240V / 50Hz ~60Hz
Potenza del motore |Motor power 3/4 HP
Velocità del motore |Motor speed 1450RPM @ 50Hz ~1750RPM @ 60Hz
Massimo assorbimento
Maximum electrical absorption 5A
Compressore
Compressor
Tipo |Type Pistone |Piston
Rareddamento
Cooling
Ad aria
Air-cooled
Lubricazione
Lubrication
A secco
Oil-less
Pressione massima di utilizzo
Max. operative pressure
38,5 bar - 558 psi
(spegnimento automatico |autom. switcht o)
Pressione minima di vuoto
Min. vacuum pressure
0,1 - 0,5 bar
(spegnimento automatico |autom. switcht o)
Temperatura di utilizzo
Operating temperature 0° C ~ 40° C / 32° F ~104° F
Dimensioni | Size 500mm x 222mm x 340mm
Peso netto | Net weight 16 Kg
Capacità di recupero (kg/min):
Recover capacity (kg/min):
Gas Cat. III Cat. IV Cat. V
Vapore | Vapor 0,23 0,25 0,26
Liquido | Liquid 1,57 1,81 1,85
Push/Pull 4,64 5,57 6,22

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 9
Esploso |Exploded drawings
# Descrizione Description
1 Cintura Belt
2Spilla di ssaggio Pin
3 Chassis Chassis
4 Pannello frontale Front panel
5 Manometro d’ingresso Input gauge
6 Manometro di uscita Output gauge
7 Luce di allarme Alarm light
8 Pulsante di avviamento
(allarme 80% O.F.P.)
Start button
(80% O.F.P. Alarm)
9 Selettore Knob
10 Interr. magnetotermico Circuit breaker
11 Interr. di accensione Power switch
12 Cavo O.F.P. O.F.P. Cable
13 Cavo di alimentazione Power cable
14 Presa alimentazione Power socket
15 Connettore cavo O.F.P. O.F.P. cable socket
16 Antiscivolo in gomma Rubber anti-skid
17 Filtro Filter
# Descrizione Description
18 Frusta (10 cm) Hose (4”)
19 Basamento Base
20 Piedini in gomma Rubber feet
21 Valvola scario olio Oil drain valve
22 Separatore olio Oil separator
23 Pannello posteriore Back panel
24 Ventilatore Fan
25 Condensatore Consender
26 Tubazioni in rame Copper tubing
27 Condensatore Condenser
28 Circuiteria Circuit plate
29 Trasformatore Transformer
30 Copertura circuiteria Circuit cover
31 Compressore Compressor
32 Interr. alta pressione High pressure switch
33 Valvola di controllo Control valve
34 Interr. bassa pressione Low pressure switch

10 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Istruzioni operative |Operating instructions
Montare l’attrezzatura seguendo attentamente gli schemi proposti e riferirsi ai diagrammi per il set-
taggio del pannelllo frontale per evitare danneggiamenti o malfunzionamenti.
Please assembly the equipment following the schemes proposed and refer to the diagrams to set up
the front panel to prevent damages or malfunctioning
Metodo di recupero standard per vapore - liquido
Standard liquid - vapor recovery method
Esecuzione - Execution:
1. Aprire la valvola liquidi sulla bombola |Open the liquid valve on the recovery tank.
2. Assicurarsi che il selettore “RECOVER/PURGE” sia su RECOVER | Make sure the “RECOVER/
PURGE” knob is on “RECOVER” position.
3. Collegare il recuperatore ad un recipiente adeguato | Connect the unit to a suitable recovery tank.
4. Aprire la valvola di uscita del recuperatore |Oper the output valve on the recovery unit.
5. Aprire lentamente la valvola di ingresso del recuperatore |Slowly open the input valve on the unit.
6. Aprire la valvola liquidi sul gruppo manometrico per recuperare il gas in fase liquida. Una volta
terminato, aprire la valvola vapore per terminare il recupero |Open the liquid valve on the gauge
manifold to recover liquid. When liquid is nished, open the vapor valve to nish recovering.
7. Per avviare il compressore premere il tasto “START” |To start the compressor press “START”
button
8. Continuare il recupero nché l’unità entra in protezione per bassa pressione e si ferma automati-
camente | Run until the unit goes in low pressure protection and shuts o automatically.
9. Quindi chiudere, in ordine, le valvole sul gruppo manometrico , le valvole del sistema refrigerante
e, dopo aver spento il recuperatore, chiudere le valvole su di esso. | Then close, in order, the
manifold gauge valves, the HVAC valves and, after having switched o the recovery unit, close
the valves on it.
Attenzione - Caution:
1. Se il recuperatore non parte, a recuperatore spento ruotare il manettino su “PURGE” |If the unit
doesn’t start, wih the unit switched o turn the knob to “PURGE” position.
2. Se il compressore sembra “battere”, chiudere leggermente la valvola di ingresso nché il rumore
non termina. Ricordarsi di riaprirla per terminare la procedura di recupero. |If the compressor
starts to “knock”, slightly close the input valve until the noise stops. Remember to open it again
to nish the recovery process.
1

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 11
!Ricordarsi di eseguire la procedura di auto epurazione qui di seguito per preservare il recuperatore
da degradazioni acide e prolungarne la vita |Please remember to do self-purge procedure in order
to preserve recovery unit from acid degradation and to prolong its lifetime
!Se durante questa procedura non si utilizza il sensore O.F.P. utilizzare una bilancia elettronica per
evitare di superare la capacità massima della bombola |If the O.F.P. is not connected while execu-
ting this procedure, use an electronic scale in order to prevent overlling the recovery tank.
Procedura di auto-epurazione
Self purge procedure
1. Chiudere la valvola di ingresso e aprire quella di uscita sul recuperatore e quella di ingresso sulla
bombola |Open the input valve on the unit and open the output valve. Also open the tank valve.
2. Assicurarsi che il selettore “RECOVER/PURGE” sia su PURGE | Make sure the “RECOVER/PUR-
GE” knob is on “PURGE” position.
3. Accendere il compressore nché non interviene la protezione di bassa pressione | Switch on the
unit until it switchs o due to low pressure protection.
4. Spegnere il recuperatore, riportare il manettino su “RECOVER” e chiudere la valvola di uscita |
Switch o the unit, turn the knob to “RECOVER” and close the output valve.
5. Disconnettere le fruste e i lti |Disconnect all the hose and the lters.
6. Riposizionare i tappi di protezione sull’unità |Replace all the protective caps on the unit.
2

12 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Metodo PUSH-PULL - PUSH-PULL method
Questo metodo funziona solo su grandi sistemi refrigeranti (>10 Kg gas) |This method only works with
large HVAC systems (>10 Kg gas).
Esecuzione - Execution:
1. Assicurarsi che il selettore “RECOVER/PURGE” sia su RECOVER | Make sure the “RECOVER/
PURGE” knob is on “RECOVER” position.
2. Aprire, in ordine, le valvole di uscita e di ingresso del recuperatore |Open, orderly, the output and
the input valve on the unit.
3. Accendere il compressore e attendere l’intervento della protezione per bassa pressione. Se la
bombola raggiunge l’80% di capacità durante il processo, chiudere tutte le valvole di ingresso,
poi tutte le valvole di uscita e quindi sostituire la bombola. |Switch on the unit and wait for the
low pressure protection to activate. If the tank reachs 80% of capacity during the process, close
all the input valves, then close all the output valves and nally replace the tank.
4. Una volta terminato il processo, chiudere le valvole di ingresso e di uscita, disconnettere le fruste
e procedere alla procedura n. 1 - Metodo di recupero standard | Once nished the process, close
all the valves, disconnect the hoses and proceed with #1 procedure - Standard recovery method.
Attenzione - Caution:
1. Durante la procedura “PUSH-PULL” è necessario l’utilizzo di una bilancia elettronica per eveitare
di superare la capacità massima della bombola di recupero. Quando l’eetto “sifone” inizia, la
bombola può superare la sua capacità massima anche se è equipaggiata con un sensore gal-
leggiante, e il processo potrebbe continuare brevemente anche a macchina spenta. Quando la
bombola raggiunge la capaità massima (80%), le VALVOLE DEVONO ESSERE MANUALMENTE
CHIUSE |While using the “PUSH-PULL” method, a scale must be used in order to avoid overl-
ling of the tank. When the “syphon” starts, it can overll the tank even if it is equipped with a oat
level sensor. The syphon can even continue if the machine is switched o. When the tank reachs
80% of its capacity, you MUST MANUALLY CLOSE the valves.
3
!
Durante questo processo è necessario l’utilizzo di una bilancia per evitare di superare la
capacità della bombola.
During this process a scale must be used in order to avoid overlling the recovery tank.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 13
Metodo di raffreddamento della bombola - Prima del recupero
Recovery tank cooling method - Prework cooling procedure
Esecuzione - Execution:
1. Assicurarsi che il selettore “RECOVER/PURGE” sia su RECOVER | Make sure the “RECOVER/
PURGE” knob is on “RECOVER” position.
2. Aprire le valvole di vapore e di liquido della bombola |Open the vapor and the liquid valve on the
recovery tank.
3. Accendere il recuperatore e premere il tasto “START” |Switch on the recovery unit and press
“START” button.
4. Aprire le valvole di uscita e di ingresso del recuperatore |Open, orderly, the output and the input
valve on the unit.
5. Regolare la valvola di uscita per ottenere una pressione in uscita circa 100 psi (6-7 bar) mag-
giore di quella in ingresso, ma mai più di 300 psi (18-20 bar) |Set up output valve to obtain an
output pressure about 100 psi (6-7 bar) greater than the input one, but never more than 300
psi (18-20 bar).
6. Interrompere questa procedura nché la bombola raggiunge la temperatura desiderata |Execute
this procedure until the tank reachs required temperature.
4
iPer eseguire questo processo è necessario che nel serbatoio di recupero sia presente almeno
0,5 Kg di liquido refrigerante.
To start this process there must be at least 0.5 Kg of refrigerant liquid.

14 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Metodo di raffreddamento della bombola - Durante il recupero
Recovery tank cooling method - During recovery process
Esecuzione - Execution:
1. Aprire la valvola di vapore della bombola |Open the vapor valve on the recovery tank.
2. Chiudere le valvole sul gruppo manometrico |Close the valves on the gauge manifold set.
3. Regolare la valvola di uscita per ottenere una pressione in uscita circa 100 psi (6-7 bar) mag-
giore di quella in ingresso, ma mai più di 300 psi (18-20 bar) |Set up output valve to obtain an
output pressure about 100 psi (6-7 bar) greater than the input one, but never more than 300
psi (18-20 bar).
4. Interrompere questa procedura nché la bombola raggiunge la temperatura desiderata |Execute
this procedure until the tank reachs required temperature.
5
!
E’ necessario l’utilizzo di una bilancia elettronica per tenere sotto controllo la quantità di gas recu-
perata e non rischiare di superare l’80% della capacità massima della bombola.
It’s necessary to use an electronic scale to keep the amount of gas recovered controlled and not
to risk to overll the recovery tank.
!
Al termine di ogni recupero è necessario eseguire la procedura di auto-epurazione. Potrebbe-
ro rimanere delle piccole quantità di gas refrigeranti all’interno dell’unità che, espandendosi,
potrebbero daneggiare i componenti interni.
After every recovery operation it’s necessary to execute the self-purge operation. There might
remain small amounts of refrigerant gases in the unit that, expanding, could damage the inner
components.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 15
Risoluzione problemi |Troubleshooting
Guasto |Fault Causa | Cause Soluzione |Solution
Il compressore non parte.
Compressor does not start.
Voltaggio incorretto o errore nei col-
lemagenti elettrici | Incorrect voltage -
power supply cord not connected
Controllare i collegamenti elettrici e il
voltaggio della rete | Check voltage
and power supply cord connection.
Cavo del galleggiante malfunzionan-
te - non collegato | 80% O.F.P. cable
malfunctioning - non connected
Controllare il cavo. Sostituirlo se ne-
cessario. |Check the cable. Replace
if necessary
Compressore disattivato da sistema
di protezione alta pressione (Spia
rossa accesa) | Compressor disabled
by high pressure protection system
(Red light on)
Spegnere il compressore, abbassare
la pressione interna e riaccendere
il compressore | Switch o the unit,
lower internal pressure and then
rester the unit.
Pressione di uscita troppo alta |
Output pressure too high
Settare la valvola di ingresso su
“CLOSED” e la valvola centrale su
“PURGE”. Quindi riaprire la valvola
di ingresso, posizionare la valvola
centrale su “RECOVER” e accendere
il compressore. | Turn the input valve
to CLOSED and central valve to
PURGE, then turn input valve back to
OPEN, central valve to “RECOVER”
and then start the compressor.
Compressore disattivato da sistema
di protezione bassa pressione (Spia
verde accesa) | Compressor disabled
by low pressure protection system
(Green light on)
Controllare che tutte le fruste siano
colleate e che non vi siano perdite
Check the connection of all the hoses
and for further leaks.
Guasto al motore o a parti collegate
Motor or related parts damaged
Sostituire i componenti danneggia-
ti. Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione | Replace
damaged parts. A technical intervent
could be necessary.
Il compressore parte ma si
ferma poco dopo istanti
Compressor starts but stops
after a few seconds
Intervento del sistema di protezione
di alta pressione | High pressure
protection system intervent
Leggere attentamente il manuale
di istruzioni. Potrebbero essere
stati commessi errori nell’esecuzione
delle procedure. | Read carefully the
instruction manual. Some errors could
have been committed
Intervento della protezione termica
del motore | Motor thermal protection
system intervent
Il compressore ripartirà automatica-
mente nel giro di pochi minuti.
The compressor will automatically
restart in a few minutes.
Intervento del sistema di arresto di
emergenza. |Circuit breaker intervent.
Attendere 2 minuti quindi premere il
tasto “Circuit Breaker” per resettare il
compressore.
Wait 2 minutes then press the
Circuit Breaker button to reset the
compressor

16 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
iPer ulteriori informazioni o per assistenza contattare il servizio clienti.
For any other information or for receiving assistance please contact customer care.
Guasto |Fault Causa | Cause Soluzione |Solution
Il compressore parte ma si
ferma poco dopo istanti
Compressor starts but stops
after a few seconds
Allarme 80% raggiunto (luce rossa ac-
cesa) | 80% O.F.P. alarm (red light on)
Sostituire il contenitore di recupero
Replace recovery tank
Protezione per bassa pressione, re-
cupero terminato (spia verde accesa)
| Low pressure protection, recovery
nished (green light on)
Procedere alla procedura n. 3 per
l’autopulizia del sistema |Do procedu-
re #3 to self-purge the system
Bassa velocità di recupero
Low recovery speed
La pressione del contenitore di re-
cupero è troppo alta | Recovery tank
pressure is too high
Abbassare la pressione del contenito-
re |Lower tank pressure
La guarnizione del pistone potrebbe
essere danneggiata |Piston gasket
could be damaged
Sostituire i componenti danneggia-
ti. Potrebbe essere necessario un
intervento di manutenzione | Replace
damaged parts. A technical intervent
could be necessary.
L’unità non crea un buon vuoto
The unit cannot create a good
vacuum
I ssaggi delle fruste di collegamento
non sono eseguiti correttamente.
Connecting hoses are loose
Controllare i ssaggi.
Thighten the hose connections
Vi sono perdite all’interno del sistema
| Internal leaks
Potrebbe essere necessario un inter-
vento di manutenzione
A technical intervent could be
necessary.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 17
Schema elettrico |Wiring schemes
Cod. Descizione Description
XS Ingresso alimentazione Power socket
SA Interr. di accensione Power switch
FR Interr. di emergenza Circuit breaker
M1 Motore compressore Compressor
M2 Motore ventilatore Fan
K1 Relè Relay
K2-K5 Relè Relay
Cod. Descizione Description
SR Interr. centrifugo Centrifugal switch
C1 Condens. avvio Start capacitor
C2 Condensatore Capacitor
TC Trasformatore Transformer
SP1 Prot. alta pressione High press. prot.
SP2 Prot. bassa pressione Low press. prot.
SL Prot. 80% O.F.P. 80% O.F.P. prot.
Cod. Descizione Description
SB1 Tasto accens. e spia Start button (+ LEDs)
HL2 Spia 80% O.F.P. 80% O.F.P. Light
HL1 Spia per SP1 e SP2 SP1 and SP2 light
XS1 Presa cavo gallegg. Float cable socket
XP Spina 6,35” 6,35” plug
W Cavo valleggiante Float cable
ST Prot. termica Thermal protector

18 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Altri prodotti TECNOGAS|Other TECNOGAS product
ATTREZZATURE PER VUOTO E/O CARICO
VACUUM AND CHARGE EQUIPMENTS
ATTREZZATURE – UTENSILI
EQUIPMENTS – TOOLS
RIVELATORI PERDITE E STRUMENTI DI MISURA
LEAKS DETECTORS AND MEASURE INSTRUMENTS
LAVAGGIO E SANIFICAZIONE IMPIANTI
WASHING AND SANITIZATING SYSTEM
BOMBOLE GAS REFRIGERANTE
REFRIGERANT GAS BOTTLES
ESPOSITORI
DISPLAY STANDS

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 19
TUBI DI RAME E RACCORDERIA
COPPER PIPES AND CONNECTIONS
STAFFE ED ELEVATORI
BRACKETS AND ELEVATORS
SUPPORTI E PROTEZIONI
SUPPORTS AND PROTECTIONS
CANALINE MODELLO EVA, SONIA, VENERE ED ACCESSORI
EVA, SONIA, VENERE CANALS AND ACCESSORIES
ACCESSORI PER LO SCARICO CONDENSA
CONDENSATION OUTLET ACCESSORIES
SISTEMI DI VENTILAZIONE E TRATTAMENTO DELL’ARIA
VENTILATION AND AIR TREATMENT SYSTEMS

Table of contents
Other Tecnogas Refrigerator manuals
Popular Refrigerator manuals by other brands

Polar Refrigeration
Polar Refrigeration DL709-A instruction manual

ARDES
ARDES AR5E30A Instructions for use

Hisense
Hisense MTZ60235FF User's operation manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel RX256DT7X1 Installation instructions and user guide

GE
GE GTR10GBEWW Owners and installation manual

Carrier
Carrier 69NT40-551-001 Operation and service

KitchenAid
KitchenAid KSRP25FSWH - ARCHITECT Series: 25 cu. Ft. Superba... parts manual

LG
LG LFXS27466 series owner's manual

Dometic
Dometic RM2193 Installation & operating instructions

SANTO
SANTO K 78800-5 i Operating and installation instructions

U-Line
U-Line Echelon 2015R supplementary guide

Randell
Randell 9040K Specifications