Telwin Start Plus 1824 User manual

Cod. 953417
GB EXPLANATION OF DANGER. PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW
I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA.
F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER. CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
D LEGENDE DER GEFAHREN. NEBEZPEČÍ.
E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO. SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO. NEBEZPEČENSTVA.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR. SI LEGENDA SIGNALOV ZA
DK OVERSIGT OVER FARE. NEVARNOST.
SF VAROITUS, VELVOITUS. HR LEGENDA ZNAKOVA OPASNOSTI.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE. LT PAVOJAUS ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA. EE OHU KIRJELDUS.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ BG ЛЕГЕНДА СЪС СИГНАЛИТЕ ЗА
БЕЗОПАСНОСТИ. ОПАСНОСТ.
HVÉSZJELZÉSEK FELIRATAI.
RO LEGENDĂ INDICATOARE DE
AVERTIZARE.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION -
EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING -
SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁSVESZÉLY - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU -
NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPĆA OPASNOST - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT -
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART -
PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA -
GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ -
ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST -
BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР.
DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - PELIGRO SUSTANCIAS
CORROSIVAS - PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - FARE,
ÆTSENDE STOFFER - SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - FARA
FRÄTANDE ÄMNEN - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ
- MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z
KOROSIVNÍCH LÁTEK - NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - NEVARNOST
JEDKE SNOVI - OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS -
KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ
КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR
ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE
- NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT -
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
MANUALE
ISTRUZIONE
GB.......pag. 03 NL....... pag. 15 RU...... pag. 27 SI....... pag. 39
I........... pag. 04 DK...... pag. 17 H......... pag. 29 HR/SCG pag. 41
F..........pag. 06 SF....... pag. 19 RO.......pag. 31 LT....... pag. 43
D......... pag. 09 N......... pag. 21 PL....... pag. 33 EE....... pag. 45
E......... pag. 11 S......... pag. 23 CZ....... pag. 35 LV....... pag. 47
P......... pag. 13 GR...... pag. 25 SK....... pag. 37 BG....... pag. 49
- 1 -

Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not
allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des
appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte
Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß
dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der
autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos
y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de
dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e
electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve
procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar
moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og
elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes
henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen
keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena
sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle
forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte
oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater.
Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en
auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια
ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό
απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор
электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное
оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные
центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A
felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel
rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi
electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea
într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej
i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem
użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující
separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný
smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber
elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny
odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in
elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se
mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih
aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za
sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas
negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų
surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on
pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols,
kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu
savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура.
Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет,
поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.
EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES
LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT -
OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE
PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ
SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI
PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO
O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT
TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ
ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ -
VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI
APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
- 2 -

______________________(GB)____________________ 9 - Keep work area clean. Cluttered areas invire injuries.
10 - Avoid damaging Start Plus system. Use only as
INSTRUCTION MANUAL specified in this manual.
11 - Observe work area conditions. Do not use in damp or
wet location. Do not expose to rain. Keep work area well
GENERAL INFORMATION lighted.
A truly portable starter with battery. Ideal for anyone needing
a starter . Applications include boats, cars, trucks, tractors, 12 - Do not places this unit in direct sunlight , direct heat or
generators and more. moisture.
Fully compatible with any 12 volt or 24 volt starter system.
The START PLUS uses MAINTENANCE-FREE SEALED 13 - Keep children away. Children must never be
BATTERIES so that the unit can be placed anywhere in any allowed in the work area. Do not let them handle
position without the danger of acid spills. machines, tools, or extension cords.
14 - Store idle equipment. When not in use, the starter must
Save this Manual be stored in a dry location to inhibit rust. Always lock it
You will need the manual for the safety warnings and up and keep out of reach of childern.
precautions, operating and maintenance procedures, parts
list and specifications.
Keep the manual in a safe and dry place for future reference. 15 - Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry as they can be caught in moving parts.
Protective, electrically non conductive clothes and
nonskid footwear are recommended when working.
READ ALL INSTRUCTION BEFORE USING THIS Wear restrictive hair covering to contain long hair.
STARTER! 16 - Repair should be carried out by experts only otherwise
it may cause considerable danger for user.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS 17 - Replacement parts and accessories. When carrying
Warning: When using this starter, basic safety out maintenance, use only identical spare parts (see
precautions should always be followed to reduce the spare parts list). Use of any other parts will void the
risk of personal injury and damage to equipment. warranty.
18 - Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not reach over or across electrical cables
1 - Wear eye protection. When working on or or frames.
19 - Maintain this starter with care. Inspect starter cords
around lead-acid always wear eye protection. periodically and if damaged have them repaired by an
autorized technician.
2 - Avoid contact with battery acid. If splashed, 20 - Check for damaged parts. Before using this starter any
immediatly wash affected area with clean water. part that appears damaged should be carrefully
Continue washing area until medical help arrives. checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment and
binding of moving parts, any broken parts or mounting
3 - Connect cables to proper polarities. Connect fixtures, and any other condition that may affect proper
black cable to negative ground and red cable to positive operation. Any part that is damaged should be properly
battery terminal. repaired or replaced by a qualified technician.
-Use this starter in well ventilated areas. Do not attempt
to jump start vehicle around flammable gases or OPERATION
liquids.
4 - Do not allow the black and red clamps to touch. If Warning: Electrical shock can use death or injury. Avoid
this happens, clamps or other metal objects may melt. touching exposed conductors of electricity.
WARNING! In order to prevent damage caused by
accidental contact, disconnect the positive cable The START PLUS system is designed for use with vehicle or
before putting the starter away. Never ever close the boats. You will not need a host vehicle or 230VAC power
clamps on the metal case of the appliance! supply.
5 - ONLY FOR 12 or 24 VOLT SYSTEMS! Use correctly You can also use this system as a portable power source of
only on boats and vehicles with 12 or 24 volt electrical 12 VDC in remote areas or emergencies.
systems.
6 - For emergency use only. Do not use this starter in the To use the START PLUS system to start your vehicle:
place of a vehicle battery. Only use to start your - Make sure the ignition switch of the vehicle or boat to be
vehicle. started is not switched on. Connect the red clamp to the
7 - Avoid working alone. If an accident happens, an positive terminal on the vehicle’s battery.
assistant can bring help. - Connect the black clamp to a non moving metal part of the
engine, not to the negative terminal.
- Turn the ignition switch of the vehicle or boat to ON. Wait
8 - Avoid electrical shock. Use extreme caution for about a minute. Switch the boat or vehicle to the start
when clamping around uninsulated conductors or bus position for no more then 5 to 6 seconds. If the vehicle or
bars. Prevent body contact with grounded surfaces boat engine does not start, wait at least for 3 minutes
such as pipes, radiators and cabinet enclosures when before retrying.
testing voltages. Caution: Never allow the red and black clamps to touch
- 3 -

each other or a common conductor.
- When the engine is working, always disconnect the
appliance in the following order:
1. the black clamp (negative). Pb
2. the red (positive) clamp from the vehicle. BATTERY DISPOSAL
3. the positive cable (+12V / +24V) from the starter After the battery in the Start System has expired, it should
terminal (FIG.A 6-7).be recycled. Some states require this recycling. Contact
- As soon as possible recharge your START PLUS system. your local solid waste authority for recycling information.
To use your START PLUS system to power appliance:
WARNING! 12V OUTPUT ONLY! WARNING: Do not dispose of by fire. This could result in an
In the event of overload the resettable safety switch explosion. Before disposing of battery, cover exposed
triggers. To restore operation remove the cause of terminals with heavy duty electrical tape to prevent shorting.
overload and press the button shown in FIG. A -10 Do not expose battery to intense heat or fire as this could
- Lift up the cover of the cigarette lighter receptacle (FIG. A- cause an explosion.
4).
Insert the cigarette lighter plug from the appliance into the SPECIFICATIONS
cigarette lighter receptacle (FIG. A-4).START PLUS 1824
Type of battery : two rechargeable 12V
RECHARGING sealed lead acid batteries.
______________________________________________ Battery capacity: 38Ah
Important! To maintain the reliability of the battery, Output current: 1500 A peak current
600A starter current.
charge it for 12 hours before using it, every time it is 2
Copper cables: 16 mm PVC insulation.
used and at least every 3 months. Cable length: 180cm.
______________________________________________ Power outlet: 12VDC / max. current 15A
General features: resettable overload
It is possible to recharge the unit using the power supply safeguard at output;
provided, at 230VAC, or using a 24VDC power supply. automatic charge level switch;
It’s recommended that the battery is kept fully charged at all “cigar lighter” type socket 12VDC.
times. If the battery is left in a low charge state it could Weight: 29kg
shorten battery life. Keep in mind that the time required to Standard accessories:
recharge the battery depends on the number of previus - Power supply (FIG. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 12V-
battery jump starts. To check and see if the battery is low, 12V / 2000mA.
press the button (FIG. A-8). The meter (FIG. A-3) will show - Connection cable for 24VDC recharging (FIG. B-6).
the battery charge level. Green area of the meter indicates Optional accessories:
that it’s charged. - START PLUS trolley.
To recharge using 230VAC _______________________(I)_____________________
WARNING: Use the supplied power supply only and
exclusively for recharging the START PLUS. MANUALE ISTRUZIONE
1- Plug the power charger (FIG. B-1) into a 230VAC outlet,
and then insert the proper output plug GENERALITA'
(FIG. B-2) into the recharge receptacle (FIG. A2).Un vero avviatore a batteria portatile. L'ideale per chiunque
2- Allow the Start System to recharge for about 8 hours. abbia bisogno di un avviatore. Le sue applicazioni includono
Check the recharge progress by pressing the red button imbarcazioni, automobili, camion, generatori e altro ancora.
(FIG. A-8).Pienamente compatibile con qualsiasi sistema di
This will show the level of battery power on the volt meter avviamento a 12 volt o 24 volt.
(FIG. A-3).Lo START PLUS utilizza BATTERIE ERMETICHE SENZA
3- This Start Plus is equipped with an automatic cut off so MANUTENZIONE che consentono di collocare l’unità in
you can not overcharge the battery The system may qualsiasi posizione e in qualsiasi luogo senza pericolo di
remain plugged into a 230VAC outlet until needed. versare acido.
Recharging using a 24V DC power supply Conservare questo manuale.
Il manuale è necessario per consultare le avvertenze e
Make sure that the cigar-lighter socket of the precauzioni relative alla sicurezza, per le procedure di
funzionamento e di manutenzione, per l'elenco dei
vehicle or boat supplies 24VDC. componenti e per le specifiche tecniche.
Note: recharging in this way will not achieve as perfect a Conservare il manuale per eventuali future consultazioni in
charge as the one obtained using a 230VAC power supply. un luogo sicuro ed asciutto.
1- Insert the cable with the cigar-lighter plug (FIG. B-3) in the
corresponding socket of the vehicle or boat.
2- Insert the cable with the appropriate plug (FIG. B-4) into
the recharging socket (FIG. A-2). PRIMA DI USARE L'AVVIATORE LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI!
- 4 -

lontano dalla portata dei bambini.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA
Attenzione: allo scopo di ridurre il rischio di lesioni 15- Vestirsi in maniera appropriata. Non
personali e di danni all'attrezzatura, vi raccomandiamo indossare abiti larghi o gioielli che possano impigliarsi
di usare l'avviatore rispettando sempre le fondamentali in parti mobili. Durante i lavori si raccomanda l'uso di
misure precauzionali sulla sicurezza. abiti protettivi isolati elettricamente nonché di calzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga indossare
1- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali copricapi contenitivi.
16- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente
protettivi quando si lavora con accumulatori al piombo da esperti altrimenti potrebbero comportare pericoli
acido. considerevoli per l' utilizzatore.
17- Sostituzione di parti ed accessori. Nell’effettuare la
2- Evitare il contatto con l'acido della batteria. Nel manutenzione, usare solo parti di ricambio identiche
caso si venga schizzati o si venga a contatto con l'acido, (vedere elenco ricambi). L'uso di qualsiasi altro pezzo
risciacquare immediatamente la parte interessata con renderà nulla la garanzia.
acqua pulita. Continuare a risciacquare fino all'arrivo 18- Mantenere in ogni momento un' adeguata posizione di
del medico. stabilità e punti stabili di appoggio.
Non spostarsi sopra cavi o strutture elettriche.
19- Effettuare con cura la manutenzione dell'avviatore.
3- È importante collegare i cavi alle corrette Controllarne periodicamente i cavi e nel caso di danni
polarità. Collegare la pinza rossa (+) al morsetto fare effettuare la riparazione ad un tecnico autorizzato.
positivo della batteria, e la pinza nera (-) alla massa 20- Verificare che non ci siano parti danneggiate. Prima di
negativa. utilizzare questo avviatore, controllare attentamente
- Usare l'avviatore in aree ben ventilate. Non tentare di tutte le parti che sembrano danneggiate per stabilire se
effettuare avviamenti quando ci si trova in mezzo a siano in grado di funzionare correttamente. Controllare
gas o liquidi infiammabili. che i cavi siano ben fissati all'avviatore. Si raccomanda
di far riparare o sostituire le parti danneggiate da un
tecnico qualificato.
4- Impedire alle pinze nere e rosse di venire in
contatto in quanto questo può provocare la loro fusione FUNZIONAMENTO
o quella di altri oggetti in metallo.
ATTENZIONE! Al fine di evitare danni dovuti a contatti
accidentali, scollegare il cavo positivo prima di riporre
l’avviatore. ATTENZIONE : La scossa elettrica può provocare
Evitare nel modo più assoluto di chiudere le pinze sulla lesioni o morte. Evitare di toccare conduttori di
cassa metallica dell’apparecchio! elettricità scoperti.
5- SOLO PER SISTEMI A 12 o 24 VOLT! Usare in modo
appropriato solo su imbarcazioni e veicoli con sistemi Lo START PLUS è progettato per l'uso su veicoli o
elettrici a 12 o 24 volt. imbarcazioni. Non sarà necessario disporre di un altro
6- USARE SOLO IN CASO DI EMERGENZA: non usare veicolo o di una presa di alimentazione a 230VAC.
l'avviatore al posto della batteria del veicolo. Usare E' altresì possibile utilizzare questo avviatore come fonte di
esclusivamente per effettuare l'avviamento. energia portatile a 12 VDC in aree remote o in casi di
7- Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente emergenza.
l'assistente può prestare aiuto. Utilizzo dello START PLUS per avviare un veicolo:
- Accertarsi che il veicolo o l’imbarcazione da avviare non
sia accesa. Collegare prima la pinza rossa al terminale
8- Evitare le scosse elettriche. Usare estrema positivo posto sulla batteria del veicolo.
cautela nell'applicare le pinze a dei conduttori o barre di - Poi collegare la pinza nera ad una parte metallica non-
distribuzione non isolati. Evitare il contatto corporeo mobile del motore, non collegare la pinza al morsetto
con superfici quali tubi, radiatori e armadi metallici negativo della batteria.
mentre si sta testando il voltaggio. - Posizionare l’interruttoredi accensione del veicolo o
9- Tenere pulita l'area di lavoro. Le aree ingombre dell’imbarcazione su ON. Aspettare per un minuto circa.
possono provocare lesioni. Portare l'interruttore alla posizione di avviamento per un
10- Evitare di danneggiare lo start plus. Utilizzare tempo non superiore ai 5÷6 secondi. Se l'auto o
esclusivamente come specificato in questo manuale. l'imbarcazione non si avvia, aspettare almeno 3 minuti
11- Rispettare le indicazioni relative all'area di lavoro. Non prima di riprovare.
usare in luoghi umidi o bagnati. Non esporre alla
pioggia. Lavorare in aree bene illuminate. Attenzione: Impedire sempre alle pinze nera e rossa di
12- Non esporre alla luce del sole diretta, a fonti di calore venire in contatto o di toccare un conduttore comune.
dirette o all'umidità.
- Mentre il motore è in funzione, scollegare rigorosamente
in questa sequenza:
13- Tenere lontani i bambini: non dovrà mai essere 1. la pinza nera (negativo).
loro consentito di accedere alle aree di lavoro né di 2. la pinza rossa (positivo) dal veicolo.
maneggiare macchine, strumenti o prolunghe. 3. il cavo positivo (+12V / +24V) dal morsetto
14- Quando l'avviatore non è in uso deve essere riposto in dell’avviatore (FIG.A 6-7).
un luogo asciutto per evitare la formazione di ruggine. - Si raccomanda di ricaricare appena possibile lo START
Custodire sempre l'avviatore sotto chiave e tenerlo PLUS.
- 5 -

Utilizzo dello START PLUS come dispositivo di
alimentazione:
Pb
ATTENZIONE! OUTPUT SOLO 12V! SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
In caso di sovraccarico interviene la protezione La batteria esausta dell'avviatore dovrebbe essere riciclata.
ripristinabile. Per ripristinare il funzionamento In alcuni stati questo è obbligatorio. Contattare le autorità
eliminare la causa di sovraccarico e premere il pulsante locali per i rifiuti solidi per ricevere informazioni relative al
di FIG.A-10 . riciclaggio.
- Sollevare il coperchio dell'accendisigari
(FIG. A-4).
Inserire la spina accedisigari del dispositivo da
alimentare nella presa di Fig. A-4.AVVERTENZA: Non smaltire la batteria bruciandola.
Questo potrebbe causare un'esplosione. Prima di smaltire
RICARICA la batteria, coprire i terminali scoperti con nastro isolante
_____________________________________________ adeguato allo scopo di evitare i corti circuiti. Non esporre la
batteria a calore intenso o a fuoco poiché questo potrebbe
Importante! Per salvaguardare l'integrità della batteria, causare un'esplosione.
caricare per 12 ore prima dell'uso, dopo ogni uso e
comunque ogni 3 mesi. SPECIFICHE
_____________________________________________ START PLUS 1824
Tipo di batteria: due batterie 12V
E’ possibile ricaricare l’unità servendosi dell’alimentatore in al piombo ermetiche, ricaricabili.
dotazione a 230VAC o tramite alimentazione a 24VDC. Si Capacità delle batterie: 38Ah
raccomanda di mantenere la batteria completamente carica Corrente d’uscita: 1500 A corrente di picco.
in ogni momento. Un livello di carica basso può accorciare la 600A corrente di avviamento.
vita della batteria. Ricordare che il tempo necessario per 2
Cavi in rame: 16 mm isolati in PVC.
ricaricare la batteria dipende dal numero degli avviamenti Lunghezza cavo: 180cm.
effettuati. Per controllare se il livello di carica della batteria è Presa d’uscita: 12VDC / corrente max 15A
basso, premere il tasto rosso (FIG. A-8).Caratteristiche generali: protezione ripristinabile
Il voltmetro (FIG. A-3) mostrerà il livello di carica della in uscita contro i sovraccarichi;
batteria. L'area verde del voltmetro indica che la batteria è interruzione automatica
carica. del livello di carica;
presa tipo “accendisigari” 12VDC
Ricarica con alimentazione A 230V AC Peso: 29kg
ATTENZIONE: Usare l’alimentatore in dotazione Accessori inclusi:
esclusivamente per la ricarica dello START PLUS. - Alimentatore (FIG. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 12V-12V
1- Inserire dapprima la spina dell'alimentatore (FIG. B-1) / 2000mA.
in una presa a 230VAC. - Cavo di collegamento per ricarica 24VDC (FIG. B-6).
Inserire successivamente l'apposita spina di uscita Accessori a richiesta:
(FIG. B-2) nella presa di ricarica (FIG. A-2).- Carrello START PLUS
2- Lasciar ricaricare l'avviatore per circa 8 ore. Verificare
l'andamento della ricarica premendo il pulsante rosso ______________________(F)_____________________
(FIG. A-8).
Questo permetterà di visualizzare il livello di carica della MANUEL D’INSTRUCTIONS
batteria sul voltometro (FIG. A-3).
3- Lo Start Plus è munito di un dispositivo di controllo che GÉNÉRALITÉS
permette di evitare il sovraccarico della batteria. Un véritable démarreur de batterie portatif. L'idéal pour
Lasciare il sistema in ricarica per tutto il tempo toutes les nécessités. Sa gamme d'application couvre
necessario. embarcations, automobiles, camions, générateurs et
autres.
Ricarica con alimentazione a 24V DC Entièrement compatible avec tous les systèmes de
démarrage à 12 ou 24 volts.
Assicurarsi che la presa accendisigari del veicolo Le START PLUS utilise des BATTERIES HERMÉTIQUES
SANS ENTRETIEN permettant d'installer le groupe en
o dell'imbarcazione sia a 24V DC toute position et à n'importe quel endroit sans risque de
Nota: la ricarica effettuata con questa modalità non renversement d'acide.
permetterà di raggiungere un livello di carica ottimale come
si ottiene invece con l'alimentatore a 230VAC. Conserver ce manuel.
1- Inserire il cavo con la spina accendisigari (FIG. B-3) Ce manuel est nécessaire pour la consultation des
nella apposita presa a bordo del veicolo o avertissements et précautions de sécurité, pour les
dell'imbarcazione. opérations de fonctionnement et d'entretien, ainsi que pour
2- Inserire il cavo con l'apposita spina (FIG. B-4) nella la liste des composants et spécifications techniques.
presa di ricarica (FIG. A-2).Conserver le manuel dans un endroit sûr et sec.
- 6 -

13- Tenir éloigné de la portée des enfants: ne jamais
les laisser accéder à la zone de travail, ni manipuler
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE machines, instruments ou rallonges.
LE DÉMARREUR EN FONCTION! 14- Lorsque le démarreur n'est pas utilisé, le ranger dans
un endroit sec pour éviter toute formation de rouille.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Toujours ranger le démarreur sous clé et loin de la
Attention: afin de réduire les risques de blessure et de portée des enfants.
dommages à l'appareil, il est conseillé d'utiliser le
démarreur en respectant dans tous les cas les mesures de
précaution essentielles. 15- S'habiller de manière appropriée. Ne pas
porter de vêtements larges ou de bijoux pouvant se
prendre dans les parties en mouvement. Durant le
1- Protéger les yeux. Toujours porter des lunettes de travail, il est conseillé de porter des vêtements de
protection isolés électriquement ainsi que des
protection en cas d'utilisation d'accumulateurs au chaussures antidérapantes. Protéger les cheveux
plomb acide. longs sous un bonnet.
16- Les réparations peuvent comporter des risques
2- Éviter tout contact avec l'acide de la batterie. En considérables pour l'utilisateur et ne doivent être
cas de projections ou de contact avec l'acide, rincer effectuées que par un spécialiste.
immédiatement la partie touchée avec de l'eau claire. 17- Remplacement de parties et accessoires. Pour les
Continuer jusqu'à l'arrivée d'un médecin. opérations d'entretien, utiliser uniquement des pièces
détachées identiques (voir liste pièces détachées)
L'utilisation d'un autre type de pièces entraînera
3- Il est important de brancher correctement les l'annulation de la garantie.
câbles aux pôles. Connecter la pince rouge (+) à la 18- Garder à tout moment une position stable et des points
borne positive de la batterie, et la pince noire (-) à la d'appui stables. Ne pas se déplacer sur les câbles ou
masse négative. structures électriques.
- Utiliser le démarreur dans des zones correctement 19- Effectuer un entretien minutieux du démarreur.
ventilées. Ne tenter aucun démarrage à proximité de Contrôler régulièrement les câbles et faire effectuer
gaz ou de liquides inflammables. les réparations nécessaires par un technicien agréé.
20- Contrôler l'absence de parties endommagées. Avant
d'utiliser le démarreur, contrôler soigneusement
4- Ne pas mettre en contact les pinces noire et toutes les parties semblant endommagées afin
rouge, ce qui pourrait entraîner la fusion de ces d'établir si un fonctionnement correct peut être assuré.
dernières ou celle d'autres objets en métal. Contrôler que les câbles sont correctement fixés au
ATTENTION ! Afin d'éviter tout dommage entraîné par démarreur. Il est conseillé de faire réparer ou
un contact accidentel, déconnecter le câble positif remplacer les parties endommagées par un
avant de ranger le démarreur. technicien qualifié.
Ne fermer en aucun cas les pinces sur le boîtier
métallique de l'appareil. FONCTIONNEMENT
5- POUR SYSTÈMES À 12 OU 24 VOLTS UNIQUEMENT
Utiliser de façon correcte et uniquement sur des
embarcations ou véhicules avec systèmes électriques
à 12 ou 24 volts. ATTENTION : Une secousse électrique peut entraîner
6- N'UTILISER QU'EN CAS D'URGENCE: ne pas utiliser des lésions ou la mort. Ne pas toucher les conducteurs
le démarreur à la place de la batterie du véhicule, mais électriques dénudés.
exclusivement pour procéder au démarrage.
7- Éviter de travailler seul. Une autre personne peut être Le START PLUS est conçu pour être utilisé sur véhicules ou
utile en cas d'accident. embarcations. Aucun autre véhicule ou prise d'alimentation
à 230VCA n'est nécessaire.
Ce démarreur peut également être utilisé comme source
8- Éviter les secousses électriques. Appliquer les d'énergie portable à 12 VCC pour les zones isolées ou en
pinces à des conducteurs ou barres de distribution cas d'urgence.
non isolés en faisant preuve d'une attention extrême.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces telles Utilisation du START PLUS pour le démarrage d'un
que tubes, radiateurs et armoires métalliques durant véhicule:
l'essai du voltage. - Vérifier que le véhicule ou l'embarcation à démarrer n'est
9- Maintenir la zone de travail propre. Les zones pas allumé. Connecter d'abord la pince rouge à la borne
encombrées peuvent être cause de lésions. positive de la batterie du véhicule.
10- Éviter d'endommager le start plus. Utiliser - Connecter ensuite la pince noire à une partie métallique
exclusivement comme spécifié dans ce manuel. fixe du moteur; ne pas connecter la pince à la borne
11- Respecter les indications concernant la zone de négative de la batterie.
travail. Ne pas utiliser dans des endroits humides ou - Positionner l'interrupteur d'allumage du véhicule ou de
mouillés. Ne pas exposer à la pluie. Opérer dans des l'embarcation sur ON. Attendre environ une minute.
zones bien éclairées. Placer l'interrupteur en position de démarrage pendant
12- Ne pas exposer à la lumière directe du soleil, à des un temps non supérieur à 5÷6 secondes. Si la voiture ou
sources de chaleur directe ou à l'humidité. l'embarcation ne démarre pas, attendre au moins 3
- 7 -

minutes avant de faire une seconde tentative. revanche le cas avec l'alimentation à 230VCA.
1- Insérer le câble avec la fiche allume-cigare (FIG. B-3)
Attention: ne jamais mettre la pince rouge et la pince dans la prise prévue à bord du véhicule ou de
noire en contact, ni laisser ces dernières entrer en l'embarcation.
contact avec un conducteur commun. 2- Insérer le câble avec la fiche prévue (FIG. B-4) dans la
- Avec le moteur en fonctionnement, déconnecter en se prise de recharge (FIG. A-2).
conformant rigoureusement à cette séquence :
1. pince noire (-).
2. pince rouge (+) du véhicule.
3. câble positif (+12V / +24V) de la borne du démarreur
(FIG.A 6-7).Pb
- Il est conseillé de recharger dès que possible le START ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
PLUS. La batterie usée du démarreur doit être recyclée, opération
obligatoire dans certains pays. S'adresser aux autorité
Utilisation du START PLUS comme dispositif locales pour les déchets solides pour obtenir des
d'alimentation: informations au sujet du recyclage.
ATTENTION ! SORTIE 12V UNIQUEMENT
En cas de surcharge, la protection réarmable intervient.
Pour rétablir le fonctionnement, éliminer la cause de la ATTENTION: Ne pas éliminer la batterie en la brûlant,
surcharge et enfoncer le poussoir de la FIG.A-10 . risque d'explosion. Avant d'éliminer la batterie, couvrir les
- Soulever le couvercle de l'allume-cigare bornes nues avec du ruban isolant afin d'éviter tout court-
circuit. Ne pas exposer la batterie à de fortes températures
(FIG. A-4).ni au feu, risque d'explosion.
Introduire la fiche allume-cigare du dispositif alimenter
dans la prise de la (Fig. A-4).SPÉCIFICATIONS
START PLUS 1824
RECHARGEMENT Type de batterie : deux batteries 12V au plomb
_____________________________________________ hermétiques et rechargeables.
Important! Pour préserver le parfait fonctionnement de Capacité des batteries : 38Ah
la batterie, charger cette dernière durant 12 heures Courant de sortie : 1 500 A courant de crête.
avant l'utilisation, ainsi qu'après chaque utilisation et 600A courant de démarrage.
tous les 3 mois. 2
Câbles en cuivre : 16 mm isolés en PVC.
_____________________________________________ Longueur câble : 180cm.
Prise de sortie : 12VCC / courant max. 15A
Il est possible de recharger l'unité au moyen de Caractéristiques générales : Protection
l'alimentation fournie à 230VCA ou d'une alimentation à réarmable en sortie contre
24VCC. Il est conseillé de maintenir en permanence la les surcharges;
batterie complètement chargée. Un bas niveau de charge interruption automatique du niveau de charge;
peut raccourcir la durée de vie de la batterie. Ne pas oublier prise type « allume-cigare » 12VCC.
que le temps nécessaire à recharger la batterie dépend du Poids : 29kg
nombre de démarrages effectués. Pour contrôler le niveau
de charge, enfoncer la touche rouge (FIG. A-8). Le voltmètre Accessoires inclus :
(FIG. A-3) montrera le niveau de charge de la batterie. La - Alimentation (FIG. B-5) ENTRÉE 230V SORTIE 12V-12V
zone verte du voltmètre indique que la batterie est chargée. / 2 000mA.
- Câble de connexion pour recharge 24VCC (FIG. B-6).
Rechargement avec alimentation à 230VAC
ATTENTION: N'utiliser l'alimentation fournie que pour Accessoires sur demande :
la recharge du START PLUS. - Chariot START PLUS.
1- Introduire la fiche de l'alimentateur (FIG. B-1) dans une
prise à 230VCA. Introduire ensuite la fiche de sortie
prévue (FIG. B-2) dans la prise de charge (FIG. A-2).
2- Laisser se recharger le démarreur pendant environ 8
heures. Contrôler la progression de la charge au moyen
du bouton-poussoir rouge (FIG. A-8), qui permet
l'affichage du niveau de charge de la batterie sur le
voltmètre (FIG. A-3).
3- Le Start Plus est équipé d'un dispositif de contrôle
permettant d'éviter la surcharge de la batterie. Laisser le
système en recharge tout le temps nécessaire.
Recharge avec alimentation à 24V CC
Contrôler que la prise allume-cigares du véhicule
ou de l'embarcation est à 24V CC
Remarque : la recharge effectuée avec cette procédure ne
garantit pas un niveau de charge optimal, comme c'est en
- 8 -

______________________(D)____________________ 6- NUR IM NOTFALL BENUTZEN: Verwenden Sie den
Starter nicht anstelle der Fahrzeugbatterie. Er darf
ausschließlich zum Anlassen im Notfall benutzt
BEDIENUNGSANLEITUNG werden.
7- Arbeiten Sie nicht allein. Bei Unfällen kann der
ALLGEMEINES Begleiter Hilfe leisten.
Ein vollwertiger tragbarer batteriebetriebener Starter. Ideal
für jeden, der einen Starter braucht. Vollständig kompatibel
mit allen Starteranlagen, die mit 12 oder 24 Volt betrieben 8- Vermeiden Sie elektrische Schläge. Seien Sie
werden. äußerst vorsichtig, wenn Sie die Klemmen an nicht
START PLUS arbeitet mit VERSCHLOSSENEN, isolierte Leiter oder Verteilerschienen anschließen.
WARTUNGSFREIEN BATTERIEN, mit denen sich das Vermeiden Sie, während Sie die Voltzahl testen, den
Gerät in jeder Lage und an jedem Ort aufstellen läßt, ohne direkten Kontakt mit Oberflächen von Rohren,
daß die Gefahr auslaufender Säure besteht. Heizkörpern und Metallschränken.
9- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Nicht geräumte
Bewahren Sie dieses Handbuch auf Zonen bergen Verletzungsgefahren.
Das Handbuch enthält Sicherheitshinweise- und 10- Beschädigen Sie das Gerät Start Plus nicht. Verwenden
vorschriften, Betriebsabläufe und Wartungshinweise, ein Sie das Gerät ausschließlich so, wie es in diesem
Komponentenverzeichnis und die technischen Daten. Handbuch beschrieben wird.
Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Einsichtnahme 11- Befolgen Sie die Anweisungen zum Einsatzbereich.
an einem sicheren, trockenen Ort auf. Nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzen.
Nicht dem Regen aussetzen. Arbeiten Sie in gut
beleuchteter Umgebung.
BEVOR SIE DEN STARTER BENUTZEN, LESEN SIE 12- Nicht dem direkten Sonnenlicht, Wärmequellen oder
BITTE ERST ALLE ANWEISUNGEN! Feuchtigkeit aussetzen.
SICHERHEITSHINWEISE UND -VORSCHRIFTEN 13- Halten Sie Kinder fern: Ihnen darf unter keinen
Vorsicht: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, Umständen gestattet werden, den Arbeitsplatz zu
legen wir Ihnen ans Herz, beim Gebrauch des Starters betreten oder mit Maschinen, Geräten oder
stets folgende grundlegende Sicherheitsvorkehrungen Verlängerungsschnüren zu hantieren.
zu treffen. 14- Wenn der Starter nicht gebraucht wird, muß er an
einem trockenen Ort abgestellt werden, damit sich kein
Rost bildet. Schließen Sie den Starter stets weg und
1- Schützen Sie Ihre Augen. Tragen Sie stets eine sorgen Sie dafür, daß Kinder nicht an ihn
herankommen.
Schutzbrille, wenn Sie mit Bleisäureakkus umgehen.
15- Tragen Sie zweckmäßige Kleidung. Keine
2- Vermeiden Sie den Kontakt mit Säure aus der
weiten Kleidungs- oder Schmuckstücke tragen, die sich
Batterie. Wird man angespritzt oder kommt man in in beweglichen Teilen verfangen könnten. Während der
Kontakt mit der Säure, spülen Sie das betroffene Arbeiten sollten unbedingt elektrisch isolierte
Körperteil sofort mit sauberem Wasser solange ab, bis Schutzkleidung und rutschfeste Schuhe getragen
der Arzt eintrifft. werden. Lange Haare sind mit einer Kopfbedeckung zu
bändigen.
3- Es ist wichtig, daß die Kabel an die richtigen Pole 16- Reparaturen dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
angeschlossen werden. Die rote Klemme (+) ist mit der werden, für den Besitzer ist dies zu gefährlich.
Plusklemme der Batterie zu verbinden, die schwarze 17- Austausch von Teilen und Zubehör. Für Wartungen nur
Klemme mit der Minusmasse. identische Ersatzteile benutzen (siehe Ersatzteilliste).
- Setzen Sie den Starter nur in gut belüfteter Der Verwendung nicht-originaler Teile hat den Verfall
Umgebung ein. Machen Sie keine Startversuche, der Gewährleistung zur Folge.
wenn sich um sie herum Gase oder feuergefährliche 18- Nehmen Sie jederzeit eine geeignete und stabile
Flüssigkeiten befinden. Position ein, stützen Sie sich dabei gut ab. Nicht über
Kabel oder elektrische Strukturen weiterbewegen.
19- Der Starter muß gewissenhaft gewartet werden. Seine
4- Die schwarze und rote Klemme dürfen nicht Kabel sind regelmäßig zu kontrollieren und bei
miteinander in Kontakt kommen, weil sie dabei sich Beschädigungen von einem autorisierten Techniker zu
selbst oder andere Metallgegenstände anschmelzen reparieren.
könnten. ACHTUNG! Um Schäden aufgrund von 20- Vergewissern Sie sich, daß keine Bauteile beschädigt
versehentlicher Berührung zu vermeiden, muß das sind. Vor Benutzung des Starters sind alle Teile, die
Pluskabel abgeklemmt werden, bevor der Starter scheinbar defekt sind, aufmerksam zu kontrollieren
wieder angesetzt wird. und zu ermitteln, ob sie in der Lage sind, einwandfrei zu
Unter allen Umständen ist zu vermeiden, daß die funktionieren. Kontrollieren Sie, ob die Kabel gut am
Zangen auf dem Metallgehäuse des Gerätes Starter befestigt sind. Schadhafte Teile sollten von
geschlossen werden! einem Fachtechniker repariert oder ausgetauscht
5- NUR FÜR SYSTEME MIT 12 oder 24 VOLT! In werden.
angemessener Weise nur für Boote und Fahrzeuge mit
elektrischer Anlage benutzen, die 12 oder 24 Volt
verwendet.
- 9 -

FUNKTIONSWEISE daß die Zeit zum Aufladen der Batterie von der Zahl der
durchgeführten Startvorgänge abhängt. Mit der roten Taste
(Abb. A-8) können Sie prüfen, ob der Ladestand der
Batterie zu niedrig ist. Das Voltmeter (Abb. A-3) zeigt das
VORSICHT: Bei elektrischen Schläge besteht Ladeniveau der Batterie an. Ist der Voltmeter im grünen
Verletzungs- und sogar Lebensgefahr. Berühren Sie Bereich, ist die Batterie voll.
keine freiliegenden Stromleiter.
Aufladen mit Versorgungsspannung 230V AC
Das Gerät START PLUS ist für den Gebrauch auf ACHTUNG: Das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
Fahrzeugen oder Booten ausgelegt. Ein zweiter Wagen darf ausschließlich zum Aufladen von START PLUS
oder eine Steckdose mit 230VAC werden nicht benötigt. benutzt werden.
Dieser Starter kann ebenso als tragbare 12 VDC- 1- Zunächst den Stecker des Netzadapters
Energiequelle in abgelegenen Gegenden oder im Notfall (Abb. B-1) in eine 230VAC Steckdose einfügen.
benutzt werden. Anschließend den Ausgangsstecker (Abb. B-2) in die
Ladedose stecken (Abb. A-2).
Verwendung des START PLUS zum Anlassen eines 2- Den Starter etwa 8 Stunden lang aufladen lassen.
Fahrzeuges: Prüfen Sie den Stand des Ladevorganges durch
- Stellen Sie sicher, daß das zu startende Fahrzeug oder Drücken des roten Knopfes (Abb. A-8). Mit ihm läßt sich
Boot nicht an ist. Verbinden Sie zunächst die rote Klemme der Ladestand der Batterie auf dem Voltmeter anzeigen
mit dem positiven Endstück auf der Fahrzeugbatterie. (Abb. A-3).
- Dann die schwarze Klemme an ein nicht bewegliches 3- Das Gerät Start Plus ist mit einer Kontrolleinrichtung
Metallteil des Motors anschließen, nicht mit der ausgerüstet, mit der die Batterie vor Überlastung
Minusklemme der Batterie verbinden. geschützt wird. Lassen Sie die Anlage solange
- Den Zündschalter des Fahrzeuges oder Bootes auf ON aufladen, wie erforderlich.
positionieren. Nun etwa eine Minute warten. Der Schalter
darf nicht länger als 5 - 6 Sekunden in der Startposition Aufladen mit 24 Vdc
verbleiben. Falls das Auto oder das Boot nicht startet,
warten Sie vor einem neuerlichen Versuch mindestens 3 S te l le n S i e s ic h e r, d a s s di e
Minuten.
Vorsicht: Die schwarze und rote Klemme dürfen Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeuges oder
niemals in Kontakt mit einem gemeinsamen Leiter Bootes mit 24 Vdc arbeitet.
kommen. Anmerkung: Bei diesem Auflademodus wird im Gegensatz
- Wenn der Motor in Betrieb ist, muß zwingend in dieser zur Benutzung der 230-Vac-Spannungsquelle kein
Reihenfolge abgeklemmt werden: optimaler Ladestand erreicht.
1. die schwarze Zange (Minus). 1- Das Kabel mit dem Zigarettenanzünderstecker (ABB.
2. die rote Zange (Plus) vom Fahrzeug. B-3) in die Buchse an Bord des Fahrzeuges oder Bootes
3. das Pluskabel (+12V / +24V) von der Starterklemme einfügen.
(ABB. A 6-7).2- Das Kabel mit dem entsprechenden Stecker (ABB. B-4)
- Es wird empfohlen, das Gerät START PLUS so schnell in die Aufladedose (ABB. A-2) einfügen.
wie möglich aufzuladen.
V e r w e n d u n g d e s S T A R T P L U S a l s
Stromversorgungsvorrichtung:
ACHTUNG! AUSGANG NUR 12V! Pb
ENTSORGUNG VON ALTBATTERIEN
Bei Überlastung wird die rückstellbare Sicherung Die erschöpfte Batterie des Startgerätes sollte der
ausgelöst. Zur Wiederherstellung des Betriebes die Wiederverwendung zugeführt werden. In einigen Ländern
Überlastungsursache beseitigen und den Knopf ist dies bereits Vorschrift. Fragen Sie bei den örtlichen
betätigen, der in ABB. A-10 dargestellt ist. Behörden um Informationen über die Wiederverwertung
- Abdeckung des Zigarrenanzünders anheben (Abb. A-4).von Festabfällen nach.
Den Stecker der zu speisenden, für den
Zigarettenanzünder geeigneten Vorrichtung in die Dose
stecken (Abb. A-4).
AUFLADEN HINWEIS: Entsorgen Sie die Batterie nicht durch
_____________________________________________ Verbrennen. Es besteht Explosionsgefahr! Vor der
Wichtig! Um die einwandfreie Funktionsfähigkeit der Entsorgung der Batterie müssen die freiliegenden
Batterie zu gewährleisten, laden Sie 12 Stunden vor Endstücke mit Isolierband bedeckt werden, um
dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und spätestens Kurzschlüssen vorzubeugen. Setzen Sie die Batterie keiner
alle 3 Monate. großen Hitze oder offenem Feuer aus, weil in diesem Falle
_____________________________________________ Explosionsgefahr besteht.
Die Einheit kann mit dem 230 Vac - Netzteil aus dem TECHNISCHE DATEN
Lieferumfang oder durch Speisung mit 24Vdc aufgeladen START PLUS 1824
werden. Es wird angeraten, die Batterie jederzeit voll Batterietyp: Zwei verschlossene
aufgeladen zu lagern. Ein niedriger Ladestand kann die Bleibatterien 12V, wiederaufladbar.
Lebensdauer der Batterie verkürzen. Berücksichtigen Sie, Batteriekapazität: 38Ah
- 10 -

Ausgangsstrom: 1500 A Spitzenstrom.
600A Anlaufstrom. 3- Es importante conectar los cables a las
2
Kupferkabel: 16 mm In PVC isoliert. polaridades correctas. Conectar la pinza roja (+) con el
Kabellänge: 180 cm. terminal positivo, y la pinza negra (-) con la masa
Ausgangsbuchse: 12VDC / Strom max. 15A negativa.
Allgemeine Eigenschaften: Rückstellbare - Usar el arrancador en áreas bien ventiladas. No i
Überlastungssicherung am Ausgang ntentar efectuar arranques cuando se está cerca de
Automatische Abschaltung bei gas o líquidos inflamables.
Erreichen des vorgesehenen Ladestandes
Anschluß vom Typ “Zigarettenanzünder” 12VDC
Gewicht: 29kg 4- Impedir que las pinzas roja y negra se pongan en
contacto, ya que esto puede provocar su fusión o la de
Mitgeliefertes Zubehör: objetos de metal. ¡ATENCIÓN! Para evitar daños
- Netzteil (ABB. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 12V-12V / debidos a contactos accidentales, desconectar el cable
2000mA. positivo antes de volver a poner el arrancador. ¡Evitar
- Anschlußkabel zum Aufladen 24VDC (ABB. B-6).de la manera más absoluta cerrar las pinzas en la caja
metálica del aparato!
Auf Anfrage erhältliches Zubehör: 5- ¡SÓLO PARA SISTEMAS DE 12 o 24 VOLTIOS! Usar
- Wagen START PLUS. de la manera adecuada sólo en embarcaciones y
vehículos con sistemas eléctricos de 12 o 24 voltios.
6- USAR SÓLO EN CASO DE EMERGENCIA: no usar el
_______________________(E)___________________ arrancador en lugar de la batería del vehículo. Usar
exclusivamente para efectuar el arranque.
MANUAL DE INSTRUCCIONES 7- Evitar trabajar solos. En caso de accidente, el asistente
puede prestarle ayuda.
DATOS GENERALES
Un verdadero arrancador a batería portátil. Ideal para quien
necesite un arrancador. Sus aplicaciones incluyen 8- Evitar las descargas eléctricas. Usar con mucho
embarcaciones, automóviles, camiones, generadores y cuidado al aplicar las pinzas a los conductores o barras
más aún. de distribución no aislados. Evitar el contacto corporal
Plenamente compatible con cualquier sistema de arranque con superficies como tubos, radiadores, y armarios
de 12 voltios o de 24 voltios. metálicos mientras se está probando el voltaje.
El START PLUS utiliza BATERÍAS HERMÉTICAS SIN 9- Mantener limpia el área de trabajo. Se pueden producir
MANTENIMIENTO que permiten colocar la unidad en lesiones en las áreas con obstáculos.
cualquier posición y en cualquier lugar sin peligro de que 10- Evitar dañar el start plus. Utilizar únicamente tal y como
salga ácido. se especifica en este manual.
11- Respetar las indicaciones relativas al área de trabajo.
Conservar este manual. No usar en lugares húmedos o mojados. No exponer a
Este manual es necesario para consultar las advertencias y la lluvia. Trabajar en áreas bien iluminadas.
precauciones relativas a la seguridad, para los 12- No exponer a la luz del sol directa, a fuentes de calor
procedimientos de funcionamiento y de mantenimiento, directas o a la humedad.
para la lista de los componentes y para las especificaciones
técnicas.
Conservar el manual para posibles consultas en el futuro en 13- Mantener los niños alejados: no se les deberá
un lugar seguro y seco. permitir acceder a las áreas de trabajo, ni manejar
máquinas, instrumentos o cables de prolongación.
14- Cuando no se usa el arrancador debe volver a ponerse
en un lugar seco para evitar que se oxide. Guardar
¡ ANTES DE USAR EL ARRANCADOR LEER TODAS siempre el arrancador bajo llave y mantenerlo fuera del
LAS INSTRUCCIONES ! alcance de los niños.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES SOBR E
SEGURIDAD 15- Vestirse de manera apropiada. No llevar
Atención: con el objetivo de reducir el riesgo de lesiones ropas largas o joyas que puedan quedarse atrapadas
personales y de daños al equipamiento, les recomendamos en las partes móviles. Durante los trabajos se
utilizar el arrancador respetando siempre las medidas de recomienda el uso de vestidos de protección aislados
precaución fundamentales sobre seguridad. eléctricamente así como de calzado antideslizante. En
el caso de tener una cabellera larga ponerse un cubre
cabello que la mantenga recogida.
1- Proteger los ojos. Ponerse siempre gafas de 16- Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
protección cuando se trabaja con acumuladores al por expertos ya que pueden representar un peligro
plomo ácido. importante para el utilizador.
17- Cambio de partes o accesorios. Al efectuar el
2- Evitar el contacto con el ácido de la batería. En el mantenimiento, usar sólo partes de recambio idénticas
(véase lista de piezas de recambio). El uso de cualquier
caso que éste le salpique o se ponga en contacto con el otra pieza anulará la garantía.
ácido, enjuagar inmediatamente la parte afectada con 18- Mantener en todo momento una posición de
agua limpia. Continuar enjuagando hasta que llegue el estabilidad adecuada y los puntos de apoyo estables.
médico.
- 11 -

No desplazarse encima de cables o estructuras RECARGA
eléctricas. ______________________________________________
19- Efectuar con cuidado el mantenimiento del arrancador. Importante! Para proteger la integridad de la batería,
Controlar periódicamente los cables y en el caso de cargar durante 12 horas antes del uso, después de cada
que se detecten daños dirigirse a un técnico autorizado uso y cada 3 meses.
para efectuar la reparación. ______________________________________________
20- Comprobar que haya ninguna parte dañada. Antes de
utilizar este arrancador, controlar atentamente todas Se puede recarga la unidad usando el alimentador de 230
las partes que parecen dañadas para establecer si Vca incluido o con alimentación a 24VCC. Se recomienda
pueden funcionar correctamente. Controlar que los mantener siempre la batería completamente cargada. Un
cables estén bien fijados al arrancador. Se recomienda nivel de carga bajo puede acortar la vida de la batería.
hacer reparar o cambiar las partes dañadas por un Recordar que el tiempo necesario para recargar la batería
técnico calificado. depende del número de arranques efectuados. Para
controlar si el nivel de carga de la batería es bajo, pulsar la
FUNCIONAMIENTO tecla roja (FIG. A-8). El voltímetro (FIG. A-3) mostrará el
nivel de carga de la batería. El área verde del voltímetro
indica que la batería está cargada.
ATENCIÓN: La descarga eléctrica puede provocar Recarga con alimentación a 230V CA
lesiones o la muerte. Evitar tocar los conductores de ATENCIÓN: Usar el alimentador incluido únicamente
electricidad descubiertos. para la recarga de START PLUS.
1- Introducir en primer lugar el enchufe del alimentador
El START PLUS ha sido diseñado para su uso en vehículos (FIG. B-1) en una toma de 230 V CA. Introducir a
o embarcaciones. No será necesario disponer de otro continuación el relativo enchufe de salida (FIG. B-2) en la
vehículo o de una toma de alimentación de 230V CA. relativa toma de recarga (FIG. A-2).
Además es posible utilizar este arrancador como fuente de 2- Dejar recargar el arrancador durante unas 8 horas.
energía portátil de 12 V CC en áreas remotas o en casos de Comprobar como sigue la recarga apretando el pulsador
emergencia. rojo (FIG. A-8). Éste permitirá visualizar el nivel de carga
de la batería en el voltímetro (FIG. A-3).
Utilización del START PLUS para arrancar un vehículo: 3- El Start Plus está provisto de un dispositivo de control
ATENCIÓN: Usar el alimentador incluido únicamente que permite evitar la sobrecarga de la batería: dejar el
para la recarga de START PLUS. sistema en recarga el tiempo que sea necesario.
- Es necesario asegurarse de que el vehículo o la
embarcación a arrancar no están encendidos. Conectar Recarga con alimentación a 24 VCC
primero la pinza roja al terminal positivo colocado en la
batería del vehículo. Asegúrese de que la toma del encendedor de
- Después conectar la pinza negra a una parte metálica no
móvil del motor, no conectar la pinza al terminal negativo cigarrillos del vehículo o de la embarcación sea de 24V
de la batería. CC.
- Colocar el interruptor de encendido del vehículo o de la Nota: la recarga efectuada con esta modalidad no permitirá
embarcación en ON. Esperar durante un minuto alcanzar un nivel de carga óptima como, en cambio, se
aproximadamente. Poner el interruptor en la posición de obtiene con el alimentador a 230 VCA.
arranque durante un tiempo no superior a los 5÷6 1- Introduzca el cable con la toma del encendedor de
segundos. Si el coche o la embarcación no se pone en cigarrillos (FIG. B-3) en la relativa toma a bordo del
marcha, esperar al menos 3 minutos antes de volver a vehículo o de la embarcación.
intentarlo. 2- Introduzca el cable con el relativo enchufe (FIG. B-4) en
Atención: impedir siempre que las pinzas negra y roja la toma de recarga (FIG. A-2).
entre en contacto o toquen un conductor común.
- Mientras el motor está en funcionamiento, desconectar
siguiendo rigurosamente esta secuencia:
1. la pinza negra (negativo). Pb
2. la pinza roja (positivo) del vehículo. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
3. el cable positivo (+12V / +24V) del terminal del Debe reciclarse la batería gastada del arrancador. En
arrancador (FIG.A 6-7).algunos estados es obligatorio. Contactar las autoridades
- Se recomienda recargar lo antes posible el START PLUS. locales para los residuos sólidos para recibir las
Utilización del START PLUS como dispositivo de informaciones relativas al reciclaje.
alimentación:
¡ATENCIÓN! ¡SALIDA SÓLO 12V!
En caso de sobrecarga interviene la protección que se ADVERTENCIA: Non eliminar la batería quemándola. Esto
puede restablecer. Para restablecer el funcionamiento podría causar una explosión. Antes de eliminar la batería,
eliminar la causa de sobrecarga y pulsar el pulsador de cubrir los terminales descubiertos con una cinta aislante
la FIG.A-10. adecuada para evitar cortocircuitos. No exponer la batería a
- Levantar la tapa del encendedor de cigarrillos (FIG. A-4).un calor intenso o al fuego ya que esto podría causar una
Introducir el enchufe encendedor de cigarros del explosión .
dispositivo a alimentar en la toma de (FIG. A-4).
- 12 -

ESPECIFICACIONES
START PLUS 1824 2- Evitar o contacto com o ácido da bateria. No caso
Tipo de batería: dos baterías 12V al plomo forem atingidos pelos esguichos ou forem em contacto
herméticas, recargables. com o ácido, enxaguar imediatamente a parte
Capacidad de las baterías: 38Ah interessada com água limpa. Continuar enxaguando
Corriente de salida: 1500 A corriente de pico. até chegar o médico.
600A corriente de arranque.
2
Cables de cobre: 16 mm aislados en PVC.
Longitud del cable: 180 cm. 3- È importante conectar os cabos às correctas
Toma de salida: 12VCC / corriente máx. 15A polaridades. Conectar o alicate vermelho (+) ao borne
Características generales: protección a positivo da bateria, e o alicate preto (-) ao fio terra
restablecer en salida negativo.
contra sobrecargas; - Utilizar o dispositivo de arranque em áreas bem
interrupción automática del nivel ventiladas. Não tentar efectuar arranques quando
de carga; forem no meio de gases ou líquidos inflamáveis.
toma de tipo “encendedor
de cigarrillos” 12 VCC.
Peso : 29kg 4- Impedir aos alicates vermelhos e pretos de entrar
em contacto dado que isso pode provocar a fusão deles
Accesorios incluidos: ou a de outros objectos de metal.
- Alimentador (FIG. B-5) ENTRADA 230V - SALIDA 12V- ATENÇÃO!
12V / 2000mA. A fim de evitar danos devidos a contactos acidentais,
- Cable de conexión para recarga 24VCC (FIG. B-6).desligue o cabo positivo antes de guardar o dispositivo
de arranque.
Accesorios bajo solicitud: Evite de qualquer maneira de fechar as pinças na caixa
- Carro START PLUS. metálica do aparelho!
5- SOMENTE PARA SISTEMAS A 12 ou 24 VOLTS! Use
de maneira adequada somente em embarcações e
veículos com sistemas eléctricos a 12 ou 24 volts.
______________________(P)_____________________ 6- UTILIZAR SOMENTE EM CASO DE EMERGÊNCIA:
não utilizar o dispositivo de arranque em lugar da
MANUAL DE INSTRUÇÕES bateria do veículo. Utilizar exclusive para efectuar o
arranque.
GENERALIDADES 7- Evitar de trabalhar sozinhos. No caso de acidente o
Um verdadeiro dispositivo de arranque com bateria portátil. assistente pode prestar ajuda.
O ideal para todas as pessoas que precisam de um
dispositivo de arranque. As aplicações dele incluem
embarcações, automóveis, camiões, geradores e outro 8- Evitar os choques eléctricos. Utilizar extremo
ainda. cuidado no aplicar os alicates a uns condutores ou
Totalmente compatível com qualquer sistema de arranque a barras de distribuição não isoladas. Evitar o contacto do
12 volts ou 24 volts. corpo com superfícies como tubos, radiadores e
O START PLUS utiliza BATERIAS HERMÉTICAS SEM armários metálicos enquanto estão testando a
MANUTENÇÃO, que permitem de colocar o aparelho em voltagem.
qualquer posição e em qualquer lugar sem perigo de vazar 9- Ter limpa a área de trabalho. As áreas cheias podem
ácido. provocar lesões.
Conservar este manual. 10- Evitar de prejudicar o Start Plus. Utilizar exclusive
O manual é necessário para consultar as advertências e conforme especificado em este manual.
precauções relativas à segurança, para os processos de 11- Respeitar as indicações relativas à área de trabalho.
funcionamento e de manutenção, para a lista das Não utilizar em lugares húmidos ou molhados. Não
componentes e para as especificações técnicas. expor à chuva. Trabalhar em áreas bem iluminadas.
Conservar o manual para eventuais futuras consultas em 12- Não expor à luz do sol directa, a fontes de calor directas
um lugar seguro e seco. ou à humidade.
13- Ter longe as crianças: nunca deve ser permitido a
ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO DE ARRANQUE elas de aceder às áreas de trabalho nem de manipular
LER TODAS AS INSTRUÇÕES! máquinas, instrumentos ou extensões.
14- Quando o dispositivo de arranque não for utilizado
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES SOBRE A deve ser reposto em um lugar seco para evitar a
SEGURANÇA formação de ferrugem. Guardar sempre o dispositivo
Cuidado: para reduzir o risco de lesões pessoais e de de arranque debaixo de chave e tê-lo fora do alcance
prejuízos à aparelhagem, aconselhamo-vos de utilizar o das crianças.
dispositivo de arranque respeitando sempre as
fundamentais medidas preventivas sobre a segurança. 15- Vestir-se de maneira apropriada. Não
vestir roupa larga ou jóias que possam ficar presas em
1- Proteger os olhos. Vestir sempre óculos de partes móveis. Durante os trabalhos aconselha-se a
protecção quando se trabalha com acumuladores com utilização de roupa de protecção isolada
chumbo ácido.
- 13 -

electricamente e também de calçados anti- alimentação:
deslizantes. No caso de cabelos compridos vestir
chapéus para contê-los. ATENÇÃO! OUTPUT SOMENTE 12V!
16- As reparações devem ser efectuadas exclusive por
peritos, de outra forma poderiam comportar perigos No caso de sobrecarga interfere a protecção que se
notáveis para o utilizador. restaura. Para restaurar o funcionamento elimine a
17- Substituição de partes e acessórios. Ao efectuar a causa de sobrecarga e carregue o botão da FIG.A-10.
manutenção, use somente peças sobressalentes - Levantar a tampa do isqueiro (FIG. A-4).
idênticas (veja lista de sobressalentes). A utilização - Inserir a ficha do isqueiro do dispositivo a alimentar na
de qualquer outra peça anulará a garantia. tomada de (FIG. A-4).
18- Manter em cada momento uma adequada posição de
estabilidade e pontos estáveis de apoio. Não RECARGA
deslocar-se sobre cabos ou estruturas eléctricas. ______________________________________________
19- Efectuar com cuidado a manutenção do dispositivo de Importante! Para salvaguardar a integridade da bateria,
arranque. Controlar periodicamente os cabos dele e carregar por 12 horas antes do uso, depois de cada uso
no caso de prejuízos fazer efectuar a reparação por e em todo o caso depois de 3 meses.
um técnico autorizado. ______________________________________________
20- Verificar que não haja partes prejudicadas. Antes de É possível recarregar o aparelho por meio do alimentador
utilizar este dispositivo de arranque, controlar com fornecido de 230VAC ou através da alimentação a 24VDC.
cuidado todas as partes que parecem prejudicadas Aconselha-se de manter a bateria completamente
para estabelecer se puderem funcionar carregada em cada momento. Um nível de carga baixo
correctamente. Controlar que os cabos sejam bem pode reduzir a vida da bateria. Lembrar que o tempo
fixados ao dispositivo de arranque. Aconselha-se de necessário para carregar a bateria depende do número dos
fazer reparar ou substituir as partes prejudicadas por arranques efectuados. Para controlar se o nível de carga da
um técnico qualificado. bateria for baixo, pressionar a tecla vermelha
(FIG. A-8). O voltímetro (FIG. A-3) indicará o nível de carga
FUNCIONAMENTO da bateria. A área verde do voltímetro indica que a bateria é
carregada.
Recarga con alimentação A 230V AC
CUIDADO : O choque eléctrico pode provocar lesões ou ATENÇÃO: Usar o alimentador em dotação
morte. Evitar de tocar condutores de electricidade exclusivamente para a recarga do START PLUS
descobertos. 1- Inserir em primeiro lugar a ficha do alimentador (FIG. B-
1) em uma tomada de 230VAC.
O START PLUS é projectado para ser utilizado sobre Inserir sucessivamente a apropriada ficha de saída
veículos ou embarcações. Não será necessário dispor de (FIG. B-2) na tomada de recarga (FIG. A-2).
um outro veículo ou de uma tomada de alimentação de 2- Deixar carregar de novo o dispositivo de arranque por 8
230VAC. horas aproximadamente. Verificar o andamento da
É também possível utilizar este dispositivo de arranque recarga pressionando o botão vermelho (FIG. A-8). Isso
como fonte de energia portátil de 12 VDC em áreas remotas permitirá de visualizar o nível de carga da bateria no
ou em casos de emergência. voltímetro (FIG. A-3).
Utilização do START PLUS para encaminhar um 3- O START PLUS está provido de um dispositivo de
veículo: controlo que permite de evitar a sobrecarga da bateria.
- Verifique que o veículo ou a embarcação a arrancar não Deixar o sistema em recarga por todo o tempo
esteja ligada. Conectar antes o alicate vermelho ao necessário.
terminal positivo posto na bateria do veículo.
- Pois conectar o alicate preto a uma parte metálica não Recarga com alimentação a 24V AC
móvel do motor. Não conectar o alicate ao borne negativo
da bateria. Verifique que a ficha acendedor de cigarros do
- Posicione o interruptor de ligação do veículo ou da
embarcação em ON. Aguardar por um minuto veículo ou da embarcação seja a 24V DC
aproximadamente. Pôr o interruptor na posição de Nota: a recarga efectuada com esta modalidade não
arranque por um tempo não superior aos 5÷6 segundos. permitirá de alcançar um nível de carga excelente como,
Se o automóvel ou a embarcação não partir, aguardar por outro lado, se obtém com o alimentador a 230VAC.
pelo menos 3 minutos antes de tentar de novo. 1- Introduza o cabo com a ficha acendedor de cigarros
(FIG. B-3) na ficha apropriada a bordo do veículo ou da
Cuidado: Impedir sempre aos alicates preto e vermelho embarcação.
de entrar em contacto ou de tocar um condutor 2- Introduza o cabo com a ficha específica (FIG. B-4) na
comum. tomada de recarga (FIG.A-2).
- Enquanto o motor está a funcionar, desligue
rigorosamente na sequência a seguir:
1. a pinça preta (negativo).
2. a pinça vermelha (positivo) do veículo.
3. o cabo positivo (+12V / +24V) do borne do Pb
dispositivo de arranque (FIG.A 6-7). ELIMINAÇÃO DA BATERIA
- Aconselha-se de carregar de novo, quando for possível, A bateria esgotada do dispositivo de arranque deveria ser
o START PLUS. reciclada. Em alguns países isso é obrigatório. Entrar em
contacto com as autoridades locais para os resíduos
Utilização do START PLUS como dispositivo de
- 14 -

sólidos para receber informações relativas à reciclagem.
1- De ogen beschermen. Altijd een beschermende
bril dragen wanneer men met accumulators met
ADVERTÊNCIA: Não eliminar a bateria queimando-a. Isso zuurlood werkt.
poderia provocar uma explosão. Antes de eliminar a bateria,
cobrir os terminais descobertos com fita isoladora 2- Het contact met het zuur van de accu vermijden.
adequada para evitar os curtos-circuitos. Não expor a Ingeval er spatten zijn of indien men in contact komt met
bateria a calor intenso ou a fogo dado que isso poderia het zuur, onmiddellijk het lichaamsdeel in kwestie
provocar uma explosão. spoelen met zuiver water. Verder blijven spoelen tot de
geneesheer er is.
ESPECIFICAÇÕES
START PLUS 1824
Tipo de bateria: duas baterias de chumbo 3- Het is belangrijk de kabels aan te sluiten op de
herméticas de 12V, recarregáveis. correcte polariteiten. De rode tang (+) verbinden met de
Capacidade das baterias: 38Ah positieve klem van de accu, en de zwarte tang (-) met de
Corrente de saída: 1500 A corrente de pico. negatieve massa.
600A corrente de arranque.
2 - De starter gebruiken op goed verluchte plaatsen.
Cabos de cobre: 16 mm isolados em PVC. Geen startoperaties proberen uit te voeren wanneer
Comprimento do cabo: 180cm. men zich temidden van gas of ontvlambare
Tomada de saída: 12VDC / corrente max 15A vloeistoffen bevindt.
Características gerais: protecção restaurável
na saída contra sobrecargas;
interrupção automática do nível de carga; 4- Vermijden dat de zwarte en rode tangen met
tomada tipo “isqueiro” 12VDC. elkaar in contact komen omdat dit hun smelting of die
Peso: 29 kg van andere metalen voorwerpen kan veroorzaken.
Acessórios incluídos: OPGELET!
- Alimentador (FIG. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 12V-12V Teneinde schade te voorkomen te wijten aan toevallige
/ 2000mA. contacten, moet men de positieve kabel loskoppelen
- Cabo de ligação para recarga 24VDC (FIG. B-6 ). voordat men de starter terugplaatst.
Acessórios sob encomenda: Ten stelligste vermijden de tangen op de metalen kast
- Carrinho START PLUS. van het toestel te sluiten!
5- ALLEEN VOOR SYSTEMEN AAN 12 of 24 VOLT! Op
een adequate manier gebruiken alleen op vaartuigen of
voertuigen met elektrische systemen aan 12 of 24 volt.
______________________(NL)____________________ 6- ALLEEN GEBRUIKEN IN GEVAL VAN NOOD: de
starter niet gebruiken in plaats van de accu van het
INSTRUCTIEHANDLEIDING voertuig. Uitsluitend gebruiken om de start uit te voeren.
7- Vermijden alleen te werken. Indien er zich een ongeval
ALGEMEENHEDEN voordoet, kan de assistent hulp bieden.
Een echte starter met een draagbare accu. Het ideaal voor
al wie een starter nodig heeft. Hij kan gebruikt worden op
boten, auto’s, vrachtwagens, generators en andere. Ten
volle compatibel met ieder startsysteem aan 12 volt of 24 8- De elektrische schokken vermijden. Uiterst
volt. voorzichtig tewerk gaan wanneer men de tangen
De START PLUS gebruikt HERMETISCHE BATTERIJEN aanbrengt op niet geïsoleerde geleiders of
ZONDER ONDERHOUD die toestaan de unit in gelijk welke distributiestaven.. Lichamelijk contact vermijden met
stand en op gelijk welke plaats te plaatsen zonder gevaar oppervlakken zoals buizen, radiators en metalen
voor lekken van het zuur. kasten terwijl men de voltage aan het testen is.
9- De werkzone zuiver houden. Zones met hindernissen
Deze handleiding bewaren. kunnen letsel veroorzaken.
De handleiding is noodzakelijk voor het raadplegen van de 10- Vermijden dat de START PLUS beschadigd wordt. Hem
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen m.b.t. de uitsluitend gebruiken zoals gespecificeerd wordt in
veiligheid, voor de procedures van werking en onderhoud, deze handleiding.
voor de lijst van de componenten en voor de technische 11- De aanwijzingen m.b.t. de werkzone in acht nemen. Niet
specificaties. De handleiding bewaren op een veilige, droge gebruiken op vochtige of natte plaatsen. Werken op
plaats, voor eventuele toekomstige raadplegingen. goed verlichte plaatsen.
12- Niet blootstellen aan rechtstreeks zonnelicht, aan
directe warmtebronnen of aan de vochtigheid.
VÓÓR HET GEBRUIK VAN DE STARTER ALLE
INSTRUCTIES LEZEN! 13- Uit de buurt van kinderen houden; zij mogen nooit
de werkplaatsen betreden, noch de machines,
WAARSCHUWINGEN EN instrumenten of verlengsnoeren aanraken.
VOORZORGSMAATREGELEN M.B.T. DE VEILIGHEID. 14- Wanneer de starter niet gebruikt wordt, moet hij op een
Opgelet: teneinde het risico van persoonlijk letsel en droge plaats opgeborgen worden om roestvorming te
beschadigingen aan de uitrusting te beperken, raadt men voorkomen. De starter altijd achter slot en grendel
aan bij het gebruik van de starter altijd de fundamentele bewaren en buiten het bereik van kinderen houden.
voorzorgsmaatregelen m.b.t. de veiligheid in acht te nemen.
- 15 -

1. de zwarte tang (negatief).
2. de rode tang (positief) van het voertuig.
15- Zich op adequate wijze kleden. Geen brede 3. de positieve kabel (+12V / +24V) van de klem van de
kleren of juwelen dragen die in mobiele gedeelten starter (FIG.A 6-7).
geklemd kunnen geraken. Tijdens de werkzaamheden - Men raadt aan de START PLUS zo vlug mogelijk op te
raadt men een elektrisch geïsoleerde beschermende laden.
kledij en antislip schoeisel aan. In geval van lang haar,
mutsen dragen die het haar bijeen houden. Gebruik van de START PLUS als voedingsapparatuur:
16- De herstellingen mogen uitsluitend door experts
worden uitgevoerd, zoniet kan dit een ernstig gevaar OPGELET! OUTPUT ALLEEN 12V!
inhouden voor de gebruiker. In geval van een overbelasting grijpt de herstelbare
17- Vervanging van onderdelen en accessoires. Bij de bescherming in. Om de werking te herstellen, moet
uitvoering van het onderhoud, alleen identieke reserve
onderdelen gebruiken (zie lijst reserve onderdelen).Het men de oorzaak van de overbelasting elimineren en
gebruik van gelijk welk ander onderdeel zal de garantie drukken op de drukknop FIG. A-10 .
annuleren. - Het dekseltje van de sigarenaansteker opheffen (FIG. A-
18- Zich op elk ogenblik in een adequate stabiele stand 4).
houden met stabiele steunpunten. Zich nooit - De stekker van de sigarenaansteker van de te voeden
verplaatsen boven kabels of elektrische structuren. apparatuur invoeren in het contact van (FIG. A-4).
19- Het onderhoud van de starter zorgvuldig uitvoeren. De
kabels periodiek controleren en in geval van OPLADEN
beschadigingen de herstelling doen uitvoeren door een ______________________________________________
geautoriseerde technicus. Belangrijk! Teneinde de integriteit van de batterij te
20- Verifiëren of er geen delen beschadigd zijn. Voordat beschermen, deze opladen 12 uur vóór het gebruik, na
men deze starter gebruikt, aandachtig alle onderdelen elk gebruik en alleszins alle 3 maanden.
controleren die beschadigd blijken te zijn teneinde vast ______________________________________________
te stellen of ze in staat zijn correct te werken.
Controleren of de kabels goed vastgehecht zijn aan de Het is mogelijk de unit terug op te laden gebruikmakend van
starter. Men raadt aan de beschadigde gedeelten te de voeder in dotatie aan 230VAC of middels voeding aan
doen herstellen of vervangen door een gekwalificeerde 24VDC. Men raadt aan de accu altijd volledig geladen te
technicus. houden. Een laag laadniveau kan het leven van de accu
verkorten. Men moet zich hierbij herinneren dat de tijd nodig
WERKING voor het opladen van de accu afhangt van het aantal
uitgevoerde startoperaties. Om te kunnen controleren of het
laadniveau van de accu laag is, moet men de rode toets
(FIG. A-8) indrukken. De voltmeter (FIG. A-3) zal het
OPGELET : Een elektrische schok kan letsel of de dood laadniveau van de accu aanduiden. De groene zone van de
veroorzaken. Vermijden openliggende elektrische voltmeter wijst erop dat de accu geladen is.
geleiders aan te raken.
Opladen met voeding van 230VAC
OPGELET: Gebruik de bijgeleverde voedingseenheid
De START PLUS werd ontworpen voor het gebruik op uitsluitend voor het opladen van de START PLUS.
voertuigen of boten. Het is niet nodig dat men beschikt over 1- Eerst de stekker van de voeder (FIG. B-1) invoeren in een
een ander voertuig of over een voedingscontact van contact van 230VAC. Vervolgens de desbetreffende
230VAC. stekker van uitgang (FIG. B-2) invoeren in het contact
Het is tevens mogelijk deze starter te gebruiken als voor het opladen
draagbare energiebron van 12 VDC op afgelegen plaatsen (FIG. A-2).
of in noodgevallen. 2- De starter laten opladen gedurende ongeveer 8 uur. Het
Gebruik van de START PLUS voor het starten van een verloop van het opladen verifiëren door de rode drukknop
voertuig: (FIG. A-8) in te drukken. Dit zal toelaten het laadniveau
- Controleren of het te starten voertuig of het vaartuig niet van de accu te verifiëren op de voltmeter (FIG. A-3).
aangeschakeld is. 3- De Start Plus is voorzien van een controle-inrichting die
Eerst de rode tang aansluiten op de positieve terminal toelaat een overlading van de accu te vermijden. Het
geplaatst op de accu van het voertuig. systeem laten opladen zolang dit nodig is.
- Vervolgens de zwarte tang aansluiten op een metalen
niet beweeglijk gedeelte van de motor. De tang niet Opladen met voeding aan 24V DC
aansluiten op de negatieve klem van de accu.
- De schakelaar voor het starten van het voertuig of het
vaartuig op ON zetten. Ongeveer een minuut wachten. Controleren dat het contact sigare-aansteker van
De schakelaar naar de stand van start brengen het voertuig of het vaartuig aan 24V DC staat
gedurende een tijd niet langer dan. 5÷6 seconden. Opmerking: het opladen uitgevoerd met deze modaliteit
Ingeval de auto of de boot niet start, minstens 3 minuten staat niet toe een optimaal niveau van opladen te bereiken
wachten vooraleer opnieuw te proberen. zoals men daarentegen bekomt met de voeder aan
230VAC.
Opgelet: Altijd vermijden dat de zwarte en rode tang met 1- De kabel met de stekker sigare-aansteker (FIG. B-3) in
elkaar in contact komen of een gemeenschappelijke het desbetreffend contact aan boord van het voertuig of
geleider raken. het vaartuig steken.
- Terwijl de motor in werking is, moet men nauwkeurig in 2- De kabel met de desbetreffende stekker (FIG. B-4) in het
deze sequens loskoppelen:
- 16 -

contact van opladen steken (FIG. A-2). bør opbevares på et sikkert, tørt sted, således at man har
mulighed for at konsultere den på et senere tidspunkt.
LÆS HELE VEJLEDNINGEN FØR IBRUGTAGNING AF
Pb STARTEREN!
LOZEN VAN DE ACCU
De opgebruikte accu van de starter zou gerecycleerd ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
moeten worden. In sommige staten is dit verplicht. Contact Giv agt: Det anbefales altid at overholde de
opnemen met de plaatselijke overheden voor vaste afval grundlæggende sikkerhedsregler, når man anvender
voor informaties m.b.t. de recyclage in kwestie. starteren, for at undgå personskader samt beskadigelse af
udstyret.
WAARSCHUWING: De accu niet verbranden bij het lozen. 1- Pas på øjnene. Man skal altid anvende
Dit zou een ontploffing kunnen veroorzaken. Vooraleer de beskyttelsesbriller, mens man arbejder med
accu te lozen, moet men de open terminals afdekken met akkumulatorer med blysyre.
een speciale isoleertape teneinde kortsluitingen te
vermijden. De accu niet blootstellen aan een intense
warmte of aan vuur want dit zou een ontploffing kunnen 2- Undgå kontakt med syren i batteriet. I tilfælde af
veroorzaken. sprøjt eller kontakt med syren, skal man straks skylle
den berørte legemsdel med rent vand. Bliv ved med at
SPECIFICATIES skylle, indtil lægen ankommer.
START PLUS 1824
Type van batterij: twee hermetische
oplaadbare batterijen 12V met lood 3- Det er vigtigt, at ledningerne tilsluttes den rigtige
Capaciteit van de batterijen: 38Ah polaritet. Forbind den røde tang (+) med batteriets
Uitgangsstroom: 1500 A piekstroom. positive klemme og den sorte tang (-) med den
600A startstroom. negative masse.
2
Koperen kabels: 16 mm Geïsoleerd in PVC. - Starteren må kun anvendes på steder med
Lengte kabel: 180cm. tilstrækkelig udluftning. Undlad at foretage starten på
Uitgangscontact: 12VDC / max. stroom 15A steder, hvor der er gas eller brændbare væsker.
Algemene kenmerken: herstelbare
bescherming in uitgang tegen 4- Sørg for at den røde og sorte tang ikke kommer i
overbelastingen;
Automatische onderbreking kontakt med hinanden, da man ellers risikerer, at de
van het laadniveau; smelter sammen eller smelter andre metalgenstande.
Contact type “sigarenaansteker” 12VDC. GIV AGT!
Gewicht: 29 kg For at undgå skader forbundet med hændelig kontakt
skal det positive kabel frakobles, før starteren sættes
bort.
Accessoires in dotatie: Tængerne må under ingen omstændigheder lukkes på
- Voeder (FIG. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 12V-12V / apparatets metalkasse!
2000mA. 5- GÆLDER KUN FOR 12 eller 24 VOLTS SYSTEMER!
- Verbindingskabel voor opladen 24VDC (FIG. B-6). Skal anvendes hensigtsmæssigt på både og køretøjer
Accessoires op aanvraag: med elektriske 12 eller 14 volts systemer.
- Wagentje START PLUS. 6- MÅ KUN ANVENDES I NØDTILFÆLDE: Starteren må
ikke anvendes som erstatning for køretøjets batteri. Må
______________________(DK)____________________ kun anvendes til at starte det.
7- Lad være med at arbejde alene. Hjælperen kan komme
INSTRUKTIONSMANUAL til undsætning i tilfælde af uheld.
ALMENE OPLYSNINGER 8- Undgå elektrisk stød. Udvis størst mulig
Det drejer sig om en bærbar starter med batteri. Den ideelle
løsning for alle dem, som har behov for en starter. Den kan forsigtighed, hvis tængerne påsættes ledere eller
blandt andet anvendes på både, i biler, lastvogne, fordelingsstænger uden isolering. Undgå at kroppen
generatorer osv. Passer fuldstændigt til hvilket som helst 12- kommer i berøring med overflader såsom rør,
volt eller 24-volt startsystem. radiatorer og metalskabe, mens man afprøver
START PLUS anvender HERMETISK LUKKEDE, spændingen.
VEDLIGEHOLDELSESFRI BATTERIER, der gør det muligt 9- Arbejdsstedet skal altid være rydeligt, da der ellers
at placere enheden i hvilken som helst stilling og på hvilket opstår fare for at komme til skade.
som helst sted uden fare for syreudsivning. 10- Pas på ikke at beskadige START PLUS. Den må
udelukkende anvendes ifølge anvisningerne i denne
Gem denne vejledning. vejledning.
Det et vigtigt at opbevare denne vejledning, da den 11- Overhold anvisningerne vedrørende arbejdsstedet.
indeholder nyttige advarsler og sikkerhedsanvisninger, Undlad at anvende apparatet på fugtige eller våde
beskrivelser af funktionsmåden og vedligeholdelsen samt steder. Det må ikke udsættes for regn. Man bør arbejde
en komponentliste og tekniske specifikationer. Vejledningen på steder med tilstrækkelig belysning.
- 17 -

12- Apparatet må ikke udsættes for direkte solstråler,
direkte varmekilder eller fugt. Giv agt: Man skal sørge for, at den røde og sorte tang
hverken berører hinanden eller en almindelig leder.
- Når motoren kører, er det strengt nødvendigt at foretage
13- Apparatet skal opbevares utilgængeligt for børn: frakoblingen i denne rækkefølge:
De må under ingen omstændigheder have mulighed 1. den sorte tang (negativ).
for at få adgang til arbejdsstedet eller håndtere 2. den røde tang (positiv) fra køretøjet.
maskiner, apparater eller forlængerledninger. 3. det positive kabel (+12V / +24V) fra starterens
14- Når starteren ikke anvendes, skal den opbevares på et klemme (FIG.A 6-7).
tørt sted for at undgå rust. Den skal altid opbevares på - Det anbefales at genoplade START PLUS snarest
et aflåst sted og utilgængeligt for børn. muligt.
Anvendelse af START PLUS til eltilførsel:
15- Anvend passende arbejdstøj. Vidde klæder
og smykker, som kan hænge fast i bevægelige dele, GIV AGT! OUTPUT KUN 12V!
frarådes. Under arbejdet bør man anvende elektrisk
isolerede beskyttelsesklæder samt glidsikkert fodtøj. I tilfælde af overbelastning udløses
Hvis man har langt hår, skal det tildækkes på passende beskyttelsesfunktionen med genindkobling. Driften
vis. genoprettes ved at fjerne årsagen til overbelastningen
16- Eventuelle reparationer må udelukkende foretages af og trykke på knappen på FIG. A-10 .
fagfolk, da brugeren ellers udsættes for betydelige - Løft lighterens dæksel (FIG. A-4).
risici. Sæt den anordnings lighter-stik, som skal tilføres strøm, i
17- Udskiftning af dele og tilbehør. Til vedligeholdelse skal stikkontakten vist på (Fig. A-4).
der anvendes identiske reservedele (se
reservedellisten). Hvis man anvender andre dele, GENOPLADNING
gælder garantien ikke længere. ______________________________________________
18- Man skal hele tiden sikre en stabil stilling og sørge for, Vigtigt! For at beskytte batteriet, skal det oplades i 12
at støttestederne er solide. Man bør undlade at timer før brug, efter hver anvendelse og under alle
bevæge sig henover ledninger eller elektriske omstændigheder hver 3. måned.
indretninger. ______________________________________________
19- Foretag omhyggelig vedligeholdelse af starteren. Man
skal med jævne mellemrum kontrollere ledningerne og Enheden kan genoplades ved hjælp af den medfølgende
lade dem reparere af en autoriseret fagmand, hvis de 230VAC forsyningsenhed eller 24VDC forsyning. Det
er defekte. anbefales at sørge for, at batteriet altid er fuldstændigt
20- Undersøg alle delene for defekter. Før man tager opladet, da et lavt ladeniveau kan forringe dets levetid. Man
starteren i brug, skal man omhyggeligt undersøge alle bør huske på, at genopladningens varighed afhænger af,
de dele, der lader til at være defekte, for at fastslå, om hvor mange starter man har foretaget med batteriet. Hvis
de fungerer ordentligt. Kontrollér om ledningerne er man ønsker at kontrollere batteriets ladeniveau, behøver
omhyggeligt fastgjort til starteren. Det anbefales at man blot at trykke på den røde knap
lade en kvalificeret fagmand reparere eller udskifte de (FIG. A-8). Voltmetret (FIG. A-3) viser batteriets ladeniveau.
dele, der er defekte. Det grønne område på voltmetret angiver, at batteriet er
opladet.
FUNKTIONSMÅDE
Genopladning med 230V AC
GIV AGT: Den medfølgende fødeanordning må
udelukkende anvendes til opladning af START PLUS
GIV AGT: Elektriske stød kan medføre læsioner eller 1- Sæt fødeanordningens stik (FIG. B-1) i en stikkontakt
dødsfald. Man må under ingen omstændigheder røre med 230VAC. Sæt derefter det dertil beregnede
ved utildækkede elledere. udgangsstik (FIG. B-2) i genopladningsstikkontakten
(FIG. A-2).
START PLUS er beregnet til at anvendes på køretøjer og 2- Genoplad starteren i omtrent 8 timer. Undersøg hvordan
både. Man har ikke behov for et andet fartøj eller et 230VAC genopladningen forløber ved at trykke på den røde knap
elstik. (FIG. A-8). Derved visualiseres batteriets ladeniveau på
Det er desuden muligt at anvende denne starter som en voltmetret (FIG. A-3).
bærbar 12 VDC energikilde på afsides steder eller i 3- START PLUS er forsynet med en kontrolanordning, som
nødtilfælde. sikrer batteriet mod overopladning. Vent så længe som
nødvendigt, indtil anlæggets genopladning afsluttes.
Anvendelse af START PLUS til igangsætning af et
fartøj: Genopladning med 24V DC forsyning
- Sørg for, at det køretøj eller den båd, der skal startes, ikke
er tændt. Forbind først den røde tang med den positive
endeklemme på fartøjets batteri. Sørg for, at køretøjets eller bådens
- Tilslut derefter den sorte tang en del af motoren. Som er sigarettænderstik er af typen 24V DC
af metal og ikke kan bevæge sig; undlad at forbinde Bemærkning: Hvis genopladningen foretages på denne
tangen med batteriets negative klemme. måde, er det umuligt at opnå det samme optimale
- Stil køretøjets eller bådens tænd-/slukafbryder på ON. ladeniveau som det, der sikres med en 230VAC-
Sæt kontakten over på start-stillingen i højst 5÷6 forsyningsenhed.
sekunder. Hvis bilen eller båden ikke går i gang, vent 1- Sæt kablet med sigarettænderstikket (FIG. B-3) i den
mindst 3 minutter og prøv igen.
- 18 -

særlige stikkontakt på køretøjet eller i båden. osaluettelot ja tekninen erittely.
2- Sæt kablet med det særlige stik (FIG. B-4) i Säilytä ohjekirjaa mahdollisia tulevaa tarvetta varten
turvallisessa ja kuivassa paikassa.
genopladningsstikkontakten (FIG. A-2).
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYNNISTYSLAITTEEN
KÄYTTÖÄ!
Pb
BORTSKAFFELSE AF BATTERIET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET JA
Starterens brugte batterier bør genanvendes. I visse lande VAROTOIMENPITEET
er dette obligatorisk. De bedes rette henvendelse til de Huom: henkilövahinkojen esineisiin kohdistuvien
lokale myndigheder, der har ansvar for fast affald, for at vahinkojen vähentämiseksi käynnistyslaitetta tulee aina
indhente oplysninger om genanvendelsen. käyttää noudattaen tärkeitä turvaohjeita.
1- Suojaa silmiä. Käytä aina suojalaseja, kun
ADVARSEL: Batteriet må ikke brændes, da der ellers opstår työskentelet happoakkumulaattoreiden kanssa.
risiko for, at det eksploderer. Før batteriet bortskaffes, skal
man tildække de frie endeklemmer med egnet
isoleringsbånd for at undgå en kortslutning. Batteriet må 2- Vältä kosketusta akun hapon kanssa. Jos
ikke udsættes for kraftig varme eller flammer, da der eller happoa roiskuu tai sen kanssa joudutaan kosketuksiin,
opstår eksplosionsfare. huuhtele välittömästi puhtaalla vedellä. Jatka
huuhtelemista, kunnes lääkäri saapuu paikalle.
SPECIFIKATIONER
START PLUS 1824 3- On tärkeätä liittää kaapelit oikeisiin napoihin.
Batteritype: to hermetisk lukkede,
genopladelige 12V batterier. Liitä punainen pihti (+) pariston plusliittimeen ja musta
Batteriernes kapacitet: 38Ah pihti (-) miinusmassaan.
Udgangsstrøm: 1500 A topstrøm. - Käytä käynnistyslaitetta hyvin tuuletetuissa tiloissa.
600A startstrøm. Älä yritä suorittaa käynnistystä, kun olet helposti
2
Kobberkabler: 16 mm isolerede med PVC. syttyvien kaasujen tai nesteiden keskellä.
Kabellængde: 180cm.
Udgangsstikkontakt: 12VDC / maks. strøm 15A 4- Älä anna mustien ja punaisten pihtien koskettaa
Almene egenskaber: beskyttelsesanordning med
genindkobling ved udgangen, toisiaan, sillä tämä voi aiheuttaa niiden tai muiden
der beskytter mod overbelastning; metallikappaleiden sulamisen.
automatisk afbrydelse af HUOMIO!
opladningsniveauet; Sattumanvaraisesta kosketuksesta johtuvien
stikkontakt af typen ”cigarettænder” 12VDC. vaurioiden välttämiseksi irrota positiivinen kaapeli
Vægt: 29 kg ennen kytkimen asettamista.
Vältä ehdottomasti sulkemasta pihtejä laitteen
Tilbehør der følger med: metalliseen laatikkoon!
- Forsyningsenhed (FIG. B-5) INPUT 230V - OUTPUT 5- VAIN 12 tai 24 VOLTIN JÄRJESTELMILLE! Käytetään
12V-12V / 2000mA. asianmukaisella tavalla veneissä ja ajoneuvoissa 12 tai
- Forbindelseskabel til genopladning 24VDC (FIG. B-6 ). 24 voltin sähköjärjestelmillä.
6- KÄYTÄ AINOASTAAN HÄTÄTILASSA: älä käytä
Tilbehør, der kan bestilles: käynnistyslaitetta ajoneuvon akun tilalla. Käytä
- START PLUS vogn. ainoastaan käynnistämistä varten.
7- Vältä työskentelyä yksin. Onnettomuuden sattuessa
______________________(SF)____________________ avustaja voi tulla apuun.
OHJEKIRJA 8- Vältä sähköiskuja. Ole erityisen varovainen, kun
asetat pihdit eristämättömiin liittimiin tai jakotankoihin.
YLEISTÄ Vältä koskettamasta pintoja, kuten putket,
Todellinen kannettava paristolla toimiva käynnistyslaite. lämpöpatterit ja metallikaapit, kun kokeilet jännitettä.
Ihanteellinen kenelle tahansa, joka tarvitsee 9- Pidä työalue puhtaana. Esteet työalueella voivat
käynnistyslaitetta. Sovellutuksiin kuuluvat veneet, autot, aiheuttaa vaaratilanteita.
kuorma-autot, generaattorit ja muita laitteita. 10- Vältä vahingoittamasta START PLUS. Käytä sitä
täysin yhteensopiva minkä tahansa 12 tai 24 voltin ainoastaan tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla.
käynnistysjärjestelmän kanssa. 11- Noudata työaluetta koskevia ohjeita. Älä käytä
START PLUS käyttää ILMATIIVIITÄ AKKUJA ILMAN kosteissa tai märissä tiloissa. Älä saata alttiiksi sateelle.
HUOLTOA, joilla on voidaan kytkeä yksikkö mihin tahansa Työskentele hyvin valaistuissa tiloissa.
asentoon ja minne tahansa ilman hapon kaatumisen 12- Älä saata alttiiksi suoralle auringonvalolle, suorille
vaaraa. lämpölähteille tai kosteudelle.
Säilytä tämä ohjekirja.
Ohjekirjasta löytyvät turvallisuutta koskevat varoitukset ja 13- Pidä lapsia loitolla: heidän ei milloinkaan saa
varotoimenpiteet, toiminta- ja huoltomenetelmät, antaa mennä työalueelle tai koneita, välineitä tai
- 19 -

pidennyksiä koskettamaan. START PLUS in käyttäminen syöttölaitteena:
14- Kun käynnistyslaitetta ei käytetä, se tulee asettaa
kuivaan paikkaan, jotta siihen ei muodostu ruostetta. HUOMIO! ULOSTULOSSA VAIN 12V!
Säilytä aina käynnistyslaitetta avaimella lukitussa Ennalleen palautettava suoja keskeyttää
paikassa ja kaukana lasten ulottuvilta. ylikuormitustapauksessa. Toiminnon ennalleen
palauttamiseksi poista ylikuormituksen aiheuttanut
15- Pukeudu sopivalla tavalla. Älä käytä väljiä syy ja paina painiketta KUVA A-10 .
vaatteita tai koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin osiin. - Nosta tupakansytyttimen kantta (KUVA A-4).
Työn aikana tulee käyttää sähköltä eristäviä - Aseta syötettävän laitteen tupakansytyttimen pistoke
suojavaatteita ja liukumisen estojalkineita. Jos hiukset (KUVA A-4) pistorasiaan.
ovat pitkät, sido ne päähineen alle.
16- Korjaukset tulee suorittaa ainoastaan asiantuntijoiden LATAAMINEN
toimesta, muuten ne voivat aiheuttaa vakavaa vaaraa ______________________________________________
käyttäjälle. Tärkeätä! Akun toimintakyvyn säilyttämiseksi lataa
17- Osien ja varusteiden vaihtaminen. Huoltotoimenpiteitä akkua 12 tuntia ennen käyttöä, jokaisen käytön jälkeen
tehdessäsi käytä vain samanlaisia varaosia (katso ja joka tapauksessa joka 3 kuukausi.
varaosaluettelo). Muiden osien käyttö tekee takuun ______________________________________________
pätemättömäksi.
18- Pidä koko ajan vakaa asento ja vakaat tukipisteet. Älä On mahdollista ladata yksikkö käyttämällä varusteissa
kulje kaapeleiden tai sähköisten rakenteiden ylitse. olevaa 230VAC:n virransyöttäjää tai 24VDC:n virransyötön
19- Suorita käynnistyslaitteen huolto huolellisesti. Tarkista avulla. Akku kannattaa pitää aina täysin ladattuna. Vähän
säännöllisesti kaapelit ja jos ne on vahingoittuneet, ladattuna akun käyttöaika saattaa lyhentyä. Muista, että
anna valtuutetun teknikon suorittaa korjaus. akun uudelleen lataamiseen tarvittava aika riippuu siitä,
20- Tarkista, että vahingoittuneita osia ei ole. Ennen kuinka monta kertaa käynnistys on suoritettu. Jos haluat
käynnistyslaitteen käyttöä tutki tarkkaan kaikki osat, tarkistaa, onko akun lataustaso matala, paina punaista
jotka vaikuttavat vahingoittuneilta, jotta näet voiko ne painiketta (KUVA A-8). Volttimittari (KUVA A-3) näyttää
saada toimimaan. Tarkista, että kaapelit on kunnolla akun lataustason. Volttimittarin vihreä alue osoittaa, että
kiinnitetty käynnistyslaitteeseen. Vahingoittuneet osat akku on ladattu.
tulee korjata tai vaihtaa pätevän teknikon toimesta.
Lataaminen 230V AC syötöllä
TOIMINTA HUOMIO: käytä mukana toimitettua tehonsyöttölaitetta
ainoastaan START PLUS in lataamiseen.
1- Aseta ensin syöttölaitteen pistoke (KUVA B-1)
pistorasiaan 230VAC.
HUOM : Sähköisku voi aiheuttaa vammoja tai kuoleman. Aseta sen jälkeen ulostulon pistoke (KUVA B-2)
Älä kosketa suojaamattomia sähköjohtoja. latauspistorasiaan (KUVA A-2).
2- Anna käynnistyslaitteen latautua noin 8 tuntia. Tarkista
START PLUS on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvoissa tai lataus painamalla punaista painiketta (KUVA A-8).
veneissä. Toista ajoneuvoa tai 230VAC pistorasiaa ei tarvita. Täten lataustaso voidaan nähdä volttimittarista (KUVA
On myös mahdollista käyttää tätä käynnistyslaitetta A-3).
kannettavana 12 VDC energialähteenä kaukana olevilla 3- START PLUS on varustettu valvontalaitteella, joka
alueilla tai hätätilanteissa. mahdollistaa akun ylikuormituksen välttämisen. Jätä
järjestelmä lataukseen tarvittavaksi ajaksi.
S TA RT P L U S in käyttäminen ajoneuvon
käynnistykseen: Lataus 24V DC:n virransyötöllä
- Varmista, ettei käynnistettävä ajoneuvo tai vene ole
päällä. Liitä ensin punainen pihti ajoneuvon akun Varmista, että ajoneuvon tai veneen
plusliittimeen.
- Liitä sen jälkeen musta pihti moottorin kiinteään savukkeensytyttimen pistorasia on 24V DC.
metalliosaan, älä liitä pihtiä pariston miinusliittimeen. Huomio: Tällä tavalla tehdyllä latauksella ei ole mahdollista
- Aseta ajoneuvon tai veneen käynnistyskytkin ON- saavuttaa optimaalista lataustasoa, joka saadaan sen
asentoon. Odota noin minuutti. Aseta katkaisija sijaan 230 VAC:n syöttimellä.
käynnistysasentoon korkeintaan 5÷6 sekunnin ajan. Jos 1- Aseta johto savukkeensytyttimen pistokkeella (KUVA B-
auto tai vene ei käynnisty, odota vähintään 3 minuuttia 3) ajoneuvossa tai veneessä olevaan siihen
ennenkuin yrität uudelleen. tarkoitettuun pistorasiaan.
2- Aseta johto sopivalla pistokkeella (KUVA B-4)
Huom: Estä aina mustaa tai punaista pihtiä latauspistorasiaan (KUVA A-2).
koskettamasta yhteistä liitintä.
- Moottorin ollessa käynnissä, irrota tarkalleen tässä
järjestyksessä:
1. musta pihti (negatiivinen) ja
2. punainen pihti (positiivinen) ajoneuvosta, Pb
3. positiivinen kaapeli (+12V / +24V) kytkimen liittimestä PARISTON HÄVITTÄMINEN
(Kuva A 6-7). Käynnistyslaitteen käytetty paristo tulisi kierrättää.
- Lataa mahdollisimman nopeasti START PLUS. Joissakin valtioissa tämä on pakollista. Ota yhteys
paikallisiin kiinteistä jätteistä huolehtiviin viranomaisiin
kierrätystä koskevia tietoja varten.
- 20 -
Table of contents
Languages:
Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata
Murata GRM1885C2A240JA01 Series Reference sheet

Murata
Murata GQM2195C2E2R4WB12 Series Reference sheet

Hainbuch
Hainbuch HYDROK installation manual

OBO Bettermann
OBO Bettermann isFang 3B-G1 Mounting instructions

Murata
Murata GRM21BR60E107ME15 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM0335C1H4R7CA01 Series Reference sheet