Terrier FHX User manual

GEBRUIKERSHANDLEIDING
Terrier veiligheidsplatenhijsklem
OWNER’S MANUAL
Terrier safety plate lifting clamp
GEBRAUCHSANLEITUNG
Terrier Sicherheits-greifklemmen
MODE D’EMPLOI
Pinces a toles de sécurité pour plaques Terrier
Productcode

3
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, nog voordat u de hijsklem gebruikt.
Bij twijfel raadpleeg uw leverancier!
Deze gebruikershandleiding is bedoeld als referentiebron
gedurende de levenscyclus van uw product.
Commentaar en op- of aanmerkingen met betrekking tot de inhoud
van deze handleiding wordt op prijs gesteld.
In verband met voortdurende onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten,
kunnen technische specificaties en/of uiterlijke kenmerken van de hijsklemmen
zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Please carefully read the safety instructions of this owner’s manual
before using the safety lifting clamp.
In case of any doubts, please refer to your dealer!
Our manuals are intended to be a reference source
throughout the lifetime of your product.We appreciate any
suggestions, and/or comments regarding this manual.
Due to continuing research and development activities,
product specifications are subject to change without notice.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer.
Die Gebrauchsanleitung dient während der gesamten Lebensdauer des
Produkts als ständige Informationsquelle.
Für Hinweise oder Anmerkungen zur Verbesserung des Inhalts dieser
Gebrauchsanleitung sind wir dankbar.
Aufgrund kontinuierlicher Forschungs- und Entwicklungsprozesse behalten
wir uns technische Änderungen und/oder Änderungen äußerlicher
Merkmale der Lastaufnahmemittel vor.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la pince.
En cas de doute: demandez conseil à votre fournisseur.
Nos modes d’emploi ont pour but de servir de source de référence durant
la durée de fonctionnement de votre produit.
Nous apprécions les suggestions et/ou les remarques concernant ce mode d’emploi.
Dû aux activités continues de recherche et de développement, les spécifications
techniques et l’apparence des pinces peuvent être changés sans avis préalable.
Nederlands
NederlandsEnglishDeutschFrancais
INHOUDSOPGAVE
1 Algemeen 3
2 Werkingsprincipe 3
3 Toegestane toepassingen 3
4 Veiligheidsvoorschriften 4
5 Hijsen 5
6 Onderhoud 6
7 Demontage/montage
- FHX, FHSX, FHX-V TDH 6
- THSK 7
- TNMH 7
8 Revisie 7
9 Vernietiging 8
10 Checklist voor storingen en problemen 8
11 Garantie 8
1 ALGEMEEN
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Terriër veiligheids-platenhijsklem.
Terrier Lifting Clamps B.V. staat door haar ruime ervaring garant voor een optimale kwali-
teit en veiligheid.Terriër hijsklemmen zijn vervaardigd uit hoogwaardige gelegeerde staal-
soorten en voldoen volledig aan de Europese eisen en normen zoals vastgelegd in de
Machinerichtlijn 2006/42/EG.
2 WERKINGSPRINCIPE
De FHS, FHSX, FHXV, TDH, TNMH hijsklemmen zijn uitsluitend ontworpen voor het hori-
zontaal hijsen en transporteren van stalen platen en pakketten stalen platen. De klemmen
bestaan uit een huis, segment en segmentpen. Het segment dient tevens als hijsoog en
zorgt dat de last tijdens het hijsen vastgehouden wordt.
De THSK hijsklem is, evenals de FH(S)X hijsklem, speciaal ontworpen voor het horizontaal
hijsen en transporteren van stalen platen en pakketten stalen platen. De THSK bestaat uit
een in hoogte verstelbaar huis en een segment. Het segment dient tevens als hijsoog en
heeft dezelfde functie als de hierboven omschreven FH(S)X klem.
3 TOEGESTANE TOEPASSINGEN
FHS, FHSX, FHX-V & TNMH
Terrier FHS, FHSX, FHX-V & TNMH-hijsklemmen zijn uitsluitend geschikt voor het hijsen en
horizontaal transporteren van niet-doorbuigende stalen platen en constructies, indien de
mogelijkheid bestaat om de klem op een vlak aangrijpingspunt te plaatsen. De hijsklemmen
dienen altijd per paar of een veelvoud hiervan, gebruikt te worden.
N.B.: De enige toegestane toepassing (gebruikspositie) van deze klem is: het hijsen en trans-
porteren van platen uit horizontale positie.
TDH
Terrier TDH hijsklemmen zijn uitsluitend geschikt voor het hijsen en horizontaal transpor-
teren van stalen doorbuigende en gezette platen, indien de mogelijkheid bestaat om de
klem op een vlak aangrijpingspunt te plaatsen. De TDH hijsklemmen dienen altijd per paar
of een veelvoud hiervan gebruikt te worden.

54
THSK
Terrier veiligheids hijsklemmen zijn eveneens uitsluitend geschikt voor horizontaal trans-
port van stalen platen en pakketten stalen platen, indien de mogelijkheid bestaat om de
klem op een vlak aangrijpingspunt te plaatsen.
THSK-klemmen kunnen per stel of meerdere stellen gebruikt worden, zij het bij voorkeur
met gebruik van een zogeheten evenaar. De THSK veiligheidsklem kan ook toegepast wor-
den als zij loodrecht onder een evenaar hangt.
Per lift mogen één of meerdere platen gehesen worden, mits de plaat of platen niet door-
buigen.
N.B.: Bij gebruik van meerdere klemmen dient elke klem een evenredig deel van de belas-
ting te krijgen.
4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Denk altijd aan uw persoonlijke veiligheid en die van uw directe omstanders! Lees zorg-
vuldig onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens gebruik te maken van uw nieuwe
hijsklem!
Voor uw eigen veiligheid en om aanspraak te kunnen maken op de productaansprakelijk-
heid is het vereist dat de klem minimaal eenmaal (1x ) per jaar gecontroleerd, getest en in-
dien nodig gereviseerd wordt door Terrier Lifting Clamps B.V. of een ander erkend
revisiebedrijf. Zie ook hoofdstuk 8 - Revisie. Neem contact op met Terrier Lifting Clamps B.V.
voor meer informatie.
VOORKOM LEVENSGEVAARLIJKE SITUATIES
- Voorkom levensgevaarlijke situaties op de werkplek door de volgende aanbevelingen in
acht te nemen.
- Werk nooit met een ongekeurde klem.
- Houd een veilige afstand aan bij het hijsen en ga nooit onder de last staan.
- Gebruik de klem niet (meer) als hij beschadigd is (geraakt).
- Laat een beschadigde klem meteen repareren door Terrier Lifting Clamps B.V. of een
ander erkend revisiebedrijf.
- Hijs nooit meer dan één plaat tegelijk.
- Hijs nooit platen die zwaarder zijn dan de veilige werklast (W.L.L.), zoals aangegeven op
de klem, het certificaat en in de tabel.
- Hijs geen platen die dikker of dunner zijn dan de bekopening (zoals aangegeven op de
klem en het certificaat).
- Zorg bij gelijktijdig gebruik van meerdere hijsklemmen tegenover elkaar, voor voldoende
lange hijsstroppen of -kettingen zodat de hoek tussen de stroppen of kettingen van te-
genover elkaar geplaatste hijsklemmen nooit groter wordt dan 60º.
- Pas bij gelijktijdig gebruik van meerdere hijsklemmen naast elkaar een hijsbalk (evenaar)
en voldoende lange hijsstroppen of kettingen toe, zodat de hijsogen van de hijsklemmen
nooit zijdelings belast worden
- Plaats de klem nooit op tapse of conische gedeelten van de te hijsen plaat of constructie.
- Maak de plaat op de plaats waar de klem wordt aangebracht vooraf vrij van vet, olie,
vuil, corrosie en walshuid.
- Zorg dat de klem(men) dusdanig geplaatst is/zijn dat de last in balans is en blijft tijdens
het hijsen.
- Het plaatoppervlak mag niet harder zijn dan 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2).
- Voor alle klemmen geldt dat ze uitsluitend geschikt zijn voor gebruik onder normale at-
mosferische omstandigheden.
WAARSCHUWING
- Zorg dat het segment nooit zijdelings belast wordt.
- Een vrije val of het ongecontroleerd slingeren aan de kraanhaak waarbij voorwerpen ge-
raakt worden kan schade aan de klem veroorzaken. Indien dit gebeurt dient de klem
voor verder gebruik op goede werking gecontroleerd te worden.
- Hijsklemmen zijn niet geschikt als permanente verbinding .
- De klem dient maandelijks onderhouden te worden, zie hoofdstuk 6 - Onderhoud.
- Breng geen constructieve wijzigingen aan op de klem (lassen, slijpen e.d.); dergelijke wij-
zigingen kunnen de werking en de veiligheid nadelig beïnvloeden. Met eigenhandig aan-
gebrachte wijzigingen vervallen alle vormen van garantie en productaansprakelijkheid.
- Maak om bovenstaande reden ook alleen gebruik van originele Terriër onderdelen.
Aanvullende waarschuwingen van toepassing voor de FHX, FHSX , FHX-V, TNMH, TDH en
THSK-hijsklem
De klemmen mogen maximaal 15º zijdelings belast worden (zie onderstaande tekening).
De capaciteit van de klemmen is berekend bij een tophoek van 60°.Wanneer grotere top-
hoeken gebruikt worden dient de toegestane W.L.L. proportioneel verminderd te worden
volgens onderstaande tekening. Bij doorgeschoord gebruik geldt een maximale tophoek
van 60° en de W.L.L. is 50% van de maximaal toegestane W.L.L.
De gebruikstemperatuur van de standaard hijsklemmen ligt tussen -40° C en +100° C.
5 HIJSEN
- Controleer of de veilige werklast (W.L.L) van de klemmen voldoende is voor de belasting
die in de hijssituatie ontstaat. De veilige werklast (W.L.L.) staat aangegeven op de hijs-
klem.
- Bevestig de hijsklem aan de hijsinstallatie, hetzij:
- direct aan een kraanhaak met veiligheidssluiting;
- m.b.v. een harp of D-sluiting;
- m.b.v. een strop of ketting eventueel in combinatie met een harp of D-sluiting.
- Zorg ervoor dat alle bevestingsmiddelen gekeurd en van het juiste tonnage zijn. Let op
dat bevestigingsschalmen en -sluitingen voldoende groot zijn, zodat de klem vrij in de
haak kan bewegen.
- Controleer of de klem geen zichtbare schade heeft.
Nederlands

76
- Controleer of het segment soepel open en dicht gaat.
- Controleer of de tanden van het segment vrij van vuil zijn en reinig deze zonodig met een
staalborstel.
- Maak de plaat ter plaatse van de hijsklem vrij van vet, vuil en walshuid.
- Open de klem.
- Plaats de bek volledig over de plaat en zorg dat de klem dusdanig geplaatst is dat de last
in balans is tijdens het hijsen.
- Hijs rustig zodat de hijskracht kan aangrijpen en controleer of de klem niet begint te
draaien of te kantelen.
- Indien de klem begint te kantelen of te draaien, raadpleeg voorgaande regels opnieuw.
- Zorg dat de last stabiel is geplaatst.
6 ONDERHOUD
Controleer voor een optimale veiligheid minstens eenmaal per maand de algehele staat
van de klem, zie ook hoofdstuk 7 - Demontage/Montage.
Gebruik de klem niet meer als:
- het huis gescheurd of vervormd is, let daarbij vooral op de bekhoeken;
- het segment zichtbaar vervormd is;
- de segmenttanden niet meer scherp zijn;
- de assen zichtbaar vervormd zijn;
- de spanstiften ontbreken;
- de markering op de klem niet meer leesbaar is.
Afhankelijk van de geconstateerde gebreken:
demonteer en reinig de klem (zie hoofdstuk 7 - Demontage/Montage) of laat de klem re-
viseren door Terrier Lifting Clamps B.V., of een ander erkend revisiebedrijf (zie hoofdstuk 8
- Revisie).
7a DEMONTAGE/MONTAGE RICHTLIJNEN VAN TOEPASSING VOOR DE FHX, FHSX, FHX-V
en TDH HIJSKLEM
De FHX, FHSX, FHX-V en TDH hijsklem
kan voor reiniging en inspectie op een-
voudige wijze als volgt gedemonteerd
worden.
- Verwijder de spanstift (4) en de seg-
mentas (3).
- Verwijder het segment (2).
- Reinig alle onderdelen m.b.v. een
standaard ontvettingmiddel.
- Vet de segmentas (3) in met vet.
- Verwijder eventuele bramen m.b.v.
een vijl.
Bij montage dienen alle onderdelen in
omgekeerde volgorde in elkaar gezet te
worden. Plaats daarbij altijd nieuwe ori-
ginele spanstiften en maak gebruik van
originele Terriër onderdelen.
4
1
2
3
4
7b DEMONTAGE/MONTAGE RICHTLIJNEN VAN TOEPASSING VOOR DE THSK HIJSKLEM
De THSK klem kan voor reiniging en in-
spectie op eenvoudige wijze gedemon-
teerd worden:
- Verwijder met een pendrijver de spans-
tift (6) uit de tandsegmentas (5).
- De tandsegmentas kan nu uit het frame
worden geschoven waarop het tandseg-
ment (3) verwijderd kan worden.
- Verwijder de haarspeldstiften (7) en de
twee pennen (4), de twee zijplaten (2)
kunnen dan uit de klem (1) genomen
worden.
Bij montage van de klem dient boven-
staande in omgekeerde volgorde uitge-
voerd te worden. Maak daarbij altijd
gebruik van nieuwe spanstiften. Na in-
spectie en/of reparatie dient de klem op
een trekbank getest te worden.
7c DEMONTAGE/MONTAGE RICHTLIJNEN VAN TOEPASSING VOOR DE TNMH HIJSKLEM
De TNMH klem kan voor reiniging en inspec-
tie op eenvoudige wijze gedemonteerd
worden:
- Verwijder met een pendrijver de spanstift
(9) uit de tandsegmentas (5).
- De tandsegmentas kan nu uit het frame
worden geschoven waarop het tandseg-
ment (2) verwijderd kan worden.
- Reinig alle onderdelen m.b.v. een stan-
daard ontvettingsmiddel.
- Vet de segmentas (3) in met vet.
- Verwijder eventuele bramen m.b.v. een vijl.
Bij montage dienen alle onderdelen in omge-
keerde volgorde in elkaar gezet te worden.
Plaats daarbij altijd nieuwe originele spanstif-
ten en maak gebruik van originele Terrier on-
derdelen. Na inspectie en/of reparatie dient
de klem op een trekbank getest te worden.
8 REVISIE
Tenminste eenmaal (1x) per jaar, of als schade aan de klem dit nodig maakt, dient de klem
gecontroleerd, getest en indien nodig gereviseerd te worden door Terrier Lifting Clamps
B.V. of een erkend revisiebedrijf.
7
3
4
5
9
2
1
6
8
6
23
5
1
4
7
Nederlands

98
9 VERNIETIGING
De klem kan aan het einde van zijn levensduur als oud ijzer behandeld worden, mits de
klem onbruikbaar wordt gemaakt.
10 CHECKLIST VOOR STORINGEN EN PROBLEMEN
11 5 JAAR GARANTIE
Terrier Lifting Clamps bied de eindgebruikers 5 jaar lang garantie op zijn hijsklemmen. Deze
garantie is beperkt tot de originele eindgebruiker van het hijsgereedschap en is onderhe-
vig aan het feit dat het gereedschap gedurende de gehele garantie periode geïnspecteerd,
gecontroleerd en onderhouden is volgens de instructies van producent en dealer. De ga-
rantie periode is 5 jaar vanaf de aankoop datum en is onderhevig aan de voorwaarden en
maatregelen die hierin opgenomen zijn.
11a VOORWAARDEN EN CONDITIES
De garantie dekt alleen defecten in het hijsgereedschap die het gevolg zijn van fabricage
fouten die ontstaan gedurende normaal gebruik. De garantie dekt geen slijtage aan on-
derdelen zoals taatsen, tandsegmenten, spanveren etc. Mocht er sprake zijn van een de-
fect binnen deze garantie periode, wordt het hijsgereedschap vervangen of gerepareerd
naar inzicht van de producent.
Er wordt geen garantie gegeven aan klemmen waarbij gebreken ontstaan door:
- Reguliere slijtage.
- Overbelasting.
- Foutief en/of onzorgvuldig gebruik.
- Beschadigingen.
- Het niet navolgen van procedures en maatregelen.
- Het hijsen van afwijkende materialen dan aangegeven op de klem of in de gebruikers-
handleiding.
- Het aanpassen/wijzigen van de Terrier klem.
Storing/probleem Mogelijke oorzaak Handeling
Last slipt Last vuil
Segment vuil
Segment bot
Bek open gebogen
Reinig last
Reinig klem
Reviseer klem
Afkeur klem
Segment scharniert zwaar Segment overbelast Afkeur klem
Huis krom Klem overbelast Afkeur klem
Segment oog ovaal Klem overbelast Afkeur klem
Segmentas krom Klem overbelast Monteer nieuwe segmentas
Verstelpennen krom Klem overbelast Afkeur klem
Spanstiften ontbreken Onjuiste montage Monteer nieuwe spanstiften
Klemt opent/sluit zwaar Klem versleten
Klem vervuild
Afkeur klem
Reinig klem
- Het onoordeelkundig gebruik van de klem, en het niet opvolgen van alle aanwijzingen
die in de betreffende gebruikers handleiding staan.
- Wanneer onderhoud en/of revisie beurten niet door een geautoriseerde Terrier dealer
zijn uitgevoerd.
De producent is niet aansprakelijk voor incidentele schade of schade voortvloeiend uit ge-
bruik van de hijsgereedschappen alsmede uit schending van deze garantie.
11b PROCEDURE VEILIGHEIDSINSPECTIE
Alle inspecties en reparaties moeten opgenomen worden in het inspectieschema. Dit geld
niet alleen voor uw eigen inspecties maar ook voor inspecties die uitgevoerd worden door
uw geautoriseerde Terrier dealer. Wanneer de samenstelling ingeleverd wordt voor onder-
houd en inspectie dient u altijd het onderhoudsrapport mee te leveren.
Defect aan de hijsklem
Wanneer er een vorm van slijtage of beschadiging wordt geconstateerd dient u de volgende
maatregelen te nemen.
1 Stel de hijsklem buiten gebruik. (Noteer de datum van het buiten bedrijf stellen van de
hijsklem)
2 Tracht de oorzaak van het defect te achterhalen, bijvoorbeeld (zie volledige lijst punt a):
- Overbelasting
- Foutief gebruik (klem is ongeschikt voor het slepen en sjorren van materialen)
- Onverstandig gebruik
- Ruw en/of onzorgvuldig gebruik
Deze schadegevallen vallen niet onder de garantie! Om de veiligheid van u en uw collega’s
/ personeel te garanderen dient u deze procedure op te volgen.
3 Lever uw hijsklem met het onderhoudsverleden bij uw geautoriseerde Terrier reparateur.
4 Als de klem gereviseerd / gerepareerd is door uw reparateur, kunt u de klem weer in ge-
bruik nemen. Noteer hiervan de datum in de onderhoudstabel, zie pagina 35.
11c INSPECTIETABEL
Maanden 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Jaren 1 2 3 4 5
Veiligheidsinspectie door uw eigen
inspecteur
Onderhoud door een erkend
Terrier reparateur
Revisie door een erkend
Terrier reparateur
Nederlands

1110
English
CONTENTS
1 General 11
2 Operating principle 11
3 Permitted applications 11
4 Safety instructions 12
5 Lifting
- FHX,FHSX, TDH, TNMH 13
- THSK 14
6 Maintenance 14
7 Disassembling/Assembling
- FHX,FHSX, FHX-V, TDH 15
- THSK 15
- TNMH 16
8 Overhauling 16
9 Disposal 16
10 Troubleshooter's checklist 16
11 Warranty 17
1 GENERAL
Congratulations with the acquisition of your Terrier safety plate lifting clamp.
The quality systems of management and services of Terrier Lifting Clamps BY fully comply
with ISO 9001 standards. The many years of vast experience are a guarantee of optimum
quality and safety. Terrier Lifting Clamps are made of top quality alloyed steel and fully
comply with European standards as laid down in Machine Directive 2006/42/EG.
2 OPERATING PRINCIPLE
The FHX, FHSX, FHSX-V, TNMH and THSK horizontal safety lifting clamps have specifically
been designed for the horizontal lifting and transporting of non-bending steel plates. The
clamps consist of a body, cam, and cam pin. The cam also functions as a lifting shackle and
ensures that the load is held firm-ly while it is being lifted.
3 PERMITTED APPLICATIONS
FHX, FHSX, FHX-V and TNMH
Terrier FHX, FHSX and TNMH lifting clamps are only suitable for lifting and horizontal move-
ment of non-bending steel plates and structures where it is possible to position the clamp
on a flat point of contact. The clamps should always be used in pairs, or multiples thereof.
In the latter case, however, preferably with a load spreader beam.
TDH
Terrier TDH lifting clamps are only suitable for lifting and horizontal movement of both
bending steel plates and formed steel plates, where it is possible to position the clamp on
a flat point of contact. TDH clamps should always be used in pairs, or multiples thereof.
THSK
Terrier THSK clamps are only suitable for horizontal movement of steel plates and packages
of steel plates, where it is possible to position the clamp on a flat point of contact. The

1312
clamps should always be used in pairs, or multiples thereof. In the latter case, however, pre-
ferably with a load equalising beam.
Provided that the steel plate of plates do net bend (deflect), one or more plates can be hois-
ted at once per Iift. When pairs or multiple clamps are used, each damp should carry en
equal part of the load.
4 SAFETY INSTRUCTIONS
Safety first! Guarantee your personal safety by carefully reading the following safety in-
structions first.
Ensure your own safety and continue to benefit from our product safety by having the
clamp inspected, tested and, if necessary, overhauled at least once a year by Terrier Lifting
Clamps B.V. or a recognized mechanical repair and service centre. See also Chapter 8 - Over-
hauling. Contact Terrier Lifting Clamps BY for further information.
AVOID SITUATIONS DANGEROUS TO LIFE
Prevent dangerous situations by seriously taking care of the following precautions:
- Never work with an untested clamp.
- Keep your distance when lifting and never stand under the load.
- Do not use the clamp if (it has been) damaged; have the clamp immediately repaired by
Terrier Lifting Clamps BY or a recognized mechanical repair centre. If in doubt consult
your supplier.
- Never lift more than one plate or a package of plates at a time.
- Never lift plates heavier than the working load limit (W.L.L.), as indicated on the clamp
and in the test certificate.
- Do not lift plates which are thicker or thinner than the jaw opening, as indicated on the
clamp and in the test certificate.
- When using a number of lifting damps at the same time, please provide lifting slings or
chains of a sufficient length to ensure that the angle between the slings or chains never
exceeds 60°.
- When simultaneously operating a number of lifting clamps time side by side, please use
a lifting beam (equalizer) and lifting slings or chains of a sufficient length to ensure that
the lifting shackles on the clamps are never subjected to lateral load.
- Do not place the clamp on tapered or conical sections of the plate or structure to be lif-
ted.
- Remove all grease, oil, dirt, corrosion and mill scale from the plate at the point where the
clamp is to be attached.
- Ensure that the damp(s) is (are) positioned so as to balance the load when it is being lif-
ted.
- The surface hardness of the plate must not exceed 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2).
- The clamp is only suitable for use in normal atmospheric conditions.
SAFETY PRECAUTIONS
Ensure that the cam can never be subjected to lateral load.
- A free fall or uncontrolled swaying at the crane hook resulting in objects being struck,
may cause impact damage to the clamp. If this happens check whether the clamp is still
in good working order before using it.
- Lifting clamps are not suitable for creating permanent joints.
- Maintenance of the clamp should take place on a regular monthly basis, see Chapter 6 -
Maintenance.
- Do not modify the clamp (by welding, grinding, etc.), as this can adversely affect its ope-
ration and safety, thereby nullifying any forms of guarantee and product liability.
- For the very same reason, use only original Terrier components.
- Any improper use of the clamp and/or failure to observe any directions and warnings in
these operating instructions concerning the use of this product may endanger the health
of the user and/or bystanders.
The following additional safety precautions are applicable to the FHX, FHSX FHX-V, TNMH
TDH and THSK model
The clamps can be loaded laterally at a maximum angle of 15°, only when they are not lo-
aded more than the maximum W.L.L. and the permitted top angle. The capacity of the
clamps has been calculated on basis of a maximum top angle of 60°. In case of situations
with larger top angles, then the WL.L. should be reduced proportionally, according the fol-
lowing loading drawing.
With shored up usage, a maximum top angle of 60° is applicable and the W.L.L. is 50% of
the maxi-mum permissible working Ioad. The environmental temperature for use of the
standard lifting clamps is between minus 40 and 100 °C.
The clamps can be loaded laterally at a maximum angle of 15'
5a LIFTING WITH FHX, FHSX, FHX-V, TDH and TNMH CLAMPS
- Check whether the working load limit (W.L.L.) of the clamp is sufficient for the load crea-
ted in the lifting situation. Note: The working load limit (WWL.) is shown on the lifting
clamp.
- Attach the lifting clamp to the hoisting mechanism either by means of a:
- safety shackle directly to a crane hook,
- coupling link or D-shackle,
- sling or chain, if necessary in conjunction with a coupling link or D-shackle.
- Ensure that all attachments have been tested and are of the correct tonnage. Make sure
that coupling links and shackles are large enough to allow the clamp to move freely in the
hook.
- Check whether the clamp has any visible damage. Check whether the cam opens and clo-
ses smoothly.
English

1514
- Check whether the teeth of the cam are free from dirt, and if necessary clean with a wire
brush.
- Remove any grease, dirt and mill scale from the plate at the site of the lifting clamp.
- Open the clamp.
- Place the jaws as far as they will go over the plate, making sure that the clamp is positi-
oned so as to balance the load when it is being lifted.
- Lift gently so that the lifting force can be applied; check whether the clamp is rotating or
tilting.
- If the clamp is rotating or tilting read the fore mentioned remarks on lifting again.
- Ensure that the load is in a stable position.
5b LIFTING WITH THSK CLAMPS
- Place the clamp onto the plate (cable or chain already attached to the tooth segment; and
take care that the chain of cable is not twisted);
- Tighten the clamps firmly by hand;
- Tension the cables or chains with the crane hook, while the inside of the jaws presses
firm-ly against the edge of the plate (note: due to the fact that the clamp does not have
a con-stant pre-tension available on the tooth segment, it will be necessary to watch the
position of the clamps until the cables are tensioned: make sure the clamps stay in the cor-
rect posi-tion).
- The load can now be lifted carefully.
- During the transport of the load, take care that a constant tension is maintained on chains
or slings.
- To unhook, the crane hook should be lowered so far that the clamp is completely free of
any load (note: make sure that when the load is lowered, there are no obstacles underne-
ath where the load could rest on during lowering and whereby the clamps will become
unloaded to early by accident).
- The clamps can now be removed from the load.
6 MAINTENANCE
- Check the general condition of the clamp at least once a month, see Chapter 7 - Disas-
sembling/Assembling.
- Do not use the clamp if:
- the body is split or deformed, in particular in way of the jaw corners,
- the cam has been visibly deformed,
- the cam teeth are no longer sharp,
- the shackle pins have visibly been deformed,
- any retaining pins are missing,
- the marking on the clamp is no longer legible.
Depending on the defects noted:
disassemble and clean the clamp (see Chapter 7 - Disassembling/Assembling) or have the
clamp overhauled by Terrier Lifting Clamps B.V. or another recognized mechanical repair
center (see Chapter 8 - Overhauling).
7a DISASSEMBLING/ASSEMBLING FHX, FHSX, FHX-V, TDH CLAMPS
The clamps can be easily disassembled for
cleaning and inspection purposes. Please
make use of the following procedure.
- Remove the retaining pin (4) and the
cam pin (3).
- Remove the cam (2).
- Clean all parts with a stan-dard degrea-
sant.
- Grease the cam pin (3) with bearing
grease.
- Assembling the clamp is in reverse
order.
- Always insert new original retaining
pins (4) with the aid of a hammer, com-
bination pliers and pin punch.
- Always use original Terrier components
when replacing parts.
- Remove any burr with a file.
7b DISASSEMBLING/ASSEMBLING THSK CLAMPS
The THSK clamp can be easily disassem-
bled for cleaning and inspection. Please
make use of the following procedure.
- Remove the tension pin (6) with the use
of a pin driver from the tooth segment
shaft (5).
- The tooth segment shaft can now be
pushed out of the frame and the tooth
segment (3) can be remo-ved.
- Remove the hairpin pegs (7) and the
pins (4), and the two side plates (2) can
be taken from the clamp.
- Clean all the parts with a standard deg-
reasant.
- Assembling of the clamp is in reverse
order.
- Always use original Terrier components
when replacing parts.
- Remove any burr with a file.
4
1
2
3
4
6
23
5
1
4
7
English

1716
7c DISASSEMBLING/ASSEMBLING TNMH CLAMPS
The THSK clamp can be easily disassembled
for cleaning and inspection. Please make use
of the following procedure.
- Remove the retaining pin (9) and the cam
pin (5).
- Remove the cam (2).
- Remove the small retaining pin (9) and the
cam pin (4).
- Clean all parts with a stan-dard degreasant.
- If necessary you can remove the fabric pads
(6 & 7) by removing the bolts (8)
- Grease the cam pin (4 & 5) with bearing
grease.
- Assembling the clamp is in reverse order.
- Always insert new original retaining pins
(9) with the aid of a hammer, combination pliers and pin punch.
- Always use original Terrier components when replacing parts.
- Remove any burr with a file.
8 OVERHAULING
At least once a year or in case of any damage to the clamp, the clamp should be inspected,
tested and if necessary overhauled by Terrier Lifting Clamps BV or a recognized mechanical
repair centre.
9 DISPOSAL
Once it has reached the end of its useful life the clamp can be treated as scrap iron, provi-
ded that the clamp is rendered unfit for further use.
10 TROUBLESHOOTER’S CHECKLIST
Failure/malfunction Possible Cause Action
Load slipping Load dirty
Cam dirty
Cam blunt
Jaws bent open
Clean load
Clean clamp
Overhaul clamp
Reject clamp
Cam pivoting badly Cam overloaded Reject clamp
Body bent Clamp overloaded Reject clamp
Cam shackle oval Clamp overloaded Reject clamp
Cam pin bent Clamp overloaded Renew cam pin
Adjustable pins bent Clamp overloaded Reject clamp
Retaining pins missing Incorrectly assembled Fit new retaining pins
Clamp difficult to open/close Clamp worn out
Clamp contaminated
Reject clamp
Clean clamp
7
3
4
5
9
2
1
6
8
11 WARRANTY
Terrier Lifting Clamps provides a 5 year warranty on its lifting clamps. This warranty is ap-
plicable to the original end user of the lifting clamps. Only if the clamp has been inspected,
checked and maintained by this instructions and by an official dealer. This warranty period
of 5 years is valid from the day of purchase, and is liable to all conditions and measurements
stated in this document.
11a CONDITIONS
This warranty only covers failures in the lifting tools which is the consequence of production
errors which occur during normal use. The warranty covers no wear to components such as
pivots, cam assemblies, lock springs etc. Should there be any kind of failure within this gua-
rantee period, the lifting tool will be replaced or repaired to insight of the producer
No warranty is given to clamps due to the following failures:
- Regular wear
- Overload.
- Wrong and/or carelessly use
- Damages
- Not following procedures and measures
- Hoisting differing material other then indicated on clamp or stated in the user-manual
- Adapting and/or modifying of the Terrier clamp.
- The injudicious use of the clamp, and not succeeding all indications which are stated in
the users manual.
- When maintenance and/or revision has not been carried out by an authorised Terrier dis-
tributor.
The producer is not responsible for incidental damage or damage due to use of the lifting
tools as well as from violation of this manual.
11b PROCEDURE SAFETY INSPECTION
All inspections and repairings must be written down in the maintenance diagram.
This counts not only for your own inspections but also for inspections which are carried out
by your authorised Terrier distributor. When the clamp is handed in for maintenance and in-
spection you always must provide the maintenance diagram.
Defective Lifting Clamps
When a form of wear or damage is indicated, you must take the following measures.
1 Take the lifting clamp out of use. (Note the date of failure of the lifting clamp)
2 Try to recover the cause of the failure, for example (complete list is available in chapter 1):
- Overload
- Wrong and/or carelessly use
- etc
These claims stated in no.2 do not fall under the guarantee! To guarantee the security of
you and your colleagues you are obliged to follow up this procedure.
3 Return your lifting clamp (with the maintenance history) to your authorised Terrier dis-
tributor.
4 If the lifting clamp has been revised / repaired by your distributor, you can safely use your
clamp again. Please note this date in your maintenance chart (see page 35).
English

1918
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Allgemeines 19
2 Funktionsbeschreibung 19
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 19
4 Sicherheitshinweise 20
5 Heben 21
6 Wartung/ Inspektion 22
7 Richtlinien zur Demontage/Montage
- FHX, FHSX, FHX-V, TDH 22
- THSK 23
- TNMH 23
8 Überprüfung 23
9 Entsorgung 23
10 Checkliste zur Fehlersuche 24
11 Garantie 24
1. ALLGEMEINES
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen Terrier Sicherheits-Greifklemme.Terrier
Lifting Clamps B.V. verbürgt sich aufgrund jahrelanger Erfahrung für optimale Qualität und
Sicherheit. Terrier Lastaufnahmemittel werden aus hochwertigen Stahlsorten gefertigt und
entsprechen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
2. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
FHX , FHSX, FHX-V , TDH und TNMH Greifklemmen dienen ausschließlich zum horizontalen
Transport von Stahltafeln und Stahltafelpaketen und bestehen aus Gehäuse, Segment und
Segmentstift. Das Segment dient gleichzeitig als Kranöse und sorgt während des Transports
für sicheren Halt des Produkts. Die THSK Greifklemme dient ebenso wie die FH(S)(X) Greif-
klemme ausschließlich zum horizontalen Heben und Transport von Stahltafeln und Stahlta-
felpaketen. Die THSK besteht aus einem in der Höhe verstellbaren Gehäuse und Segment.
Das Segment dient gleichzeitig als Kranöse und hat die gleiche Funktion wie die oben be-
schriebene FH(S)(X) Klemme.
3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
FHS, FHSX, FHX-V & TNMH
Terrier FHS , FHSX, FHX-V & TNMH Greifklemmen sind speziell entwickelte Lastaufnehmer,
die ausschließlich zum Heben und horizontalen Transport von nicht durchbiegenden Stahlta-
feln/-konstruktionen mit gleichmäßig flachem Befestigungspunkt dienen. Die Greifklem-
men sind stets paarweise zu verwenden.
NB: Die Klemme dient ausschließlich zum Heben und horizontalen Tansport von Stahlta-
feln.
TDH
Terrier TDH Greifklemmen sind speziell entwickelte Lastaufnehmer, die ausschließlich zum
Heben und horizontalen Transport von durchbiegenden und geformten Stahltafeln mit
gleichmäßig flachem Befestigungspunkt dienen.TDH Greifklemmen sind stets paarweise
zu verwenden.
Deutsch
11c INSPECTION SCHEDULE
Months 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Years 12345
Safety inspections by your own
inspector
Maintenance by a official Terrier
distributor
Revision by a official Terrier
distributor

2120
THSK
Terrier THSK-Sicherheits-Greifklemmen dienen ebenfalls ausschließlich zum horizontalen
Transport von Stahltafeln/-paketen bei gleichmäßig flachem Befestigungspunkt. THSK Klem-
men können paarweise oder mittels Traverse auch satzweise verwendet werden. THSK Si-
cherheitsklemmen sind auch in senkrechter Position unterhalb einer Traverse verwendbar.
Pro Hebevorgang können ein oder mehrere Tafeln gehoben werden, vorausgesetzt, dass
sich diese nicht durchbiegen.
NB: Bei Verwendung mehrerer Klemmen sind alle Klemmen gleichermaßen zu belasten.
4 SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie stets an Ihre eigene Sicherheit und die von Dritten! Lesen Sie vor Benutzung des
Produkts sorgfältig die Gebrauchsanleitung durch!
Zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und der unserer Produkte sollte die Klemme
minimal einmal (1x) pro Jahr durch Terrier Lifting Clamps B.V. oder einen anderen Fachbe-
trieb überprüft, getestet und bei Bedarf überholt werden. Siehe auch Kapitel 8 - Überho-
lung. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Terrier Lifting Clamps B.V.
VERMEIDUNG LEBENSGEFÄHRLICHER SITUATIONEN
- Verwenden Sie keine Klemmen, die nicht geprüft sind oder deren Prüfungstermin über-
schritten ist.
- Den Sicherheitsabstand unbedingt einhalten! Der Aufenthalt unter schwebenden Lasten
ist verboten.
- Verwenden Sie keine beschädigten Klemmen.
- Lassen Sie Klemmen, die eine Beschädigung aufweisen, umgehend durch Terrier Lifting
Clamps B.V. oder einen anderen Fachbetrieb reparieren.
- Die Klemmen sind (soweit nicht anders vermerkt) ausschließlich zum Transport einzelner
Tafeln und nicht für Pakete vorgesehen.
- Transportieren Sie keine Stahltafeln, die den Sicherheitsbereich der Lastaufnahme (W.L.L.)
übersteigen (siehe Angaben auf Klemme, Zertifikat und in Tabelle).
- Transportieren Sie keine Stahltafeln, die dicker oder dünner sind als die Maulöffnung
(siehe Angaben auf Klemme, Zertifikat und in Tabelle).
- Achten Sie bei gleichzeitiger Verwendung mehrerer gegenüber liegender Klemmen auf
ausreichende Länge der Gurte oder Ketten, so dass ein Neigungswinkel von 60º nicht
überschritten wird.
- Benutzen Sie bei gleichzeitiger Verwendung mehrerer nebeneinander liegender Greif-
klemmen eine Traverse und ausreichend lange Gurte oder Ketten, so dass die Kranösen
der Klemmen nicht seitlich belastet werden.
- Der Befestigungspunkt ist so auszuwählen, dass die Klemme nicht auf einem konischen
Teil des Lastgutes greift.
- Befreien Sie Tafel und Befestigungspunkt von Verschmutzungen wie Schmiermittel, Kor-
rosion,Walzzunder u.ä..
- Achten Sie bei Platzierung der Klemmen auf optimales Gleichgewicht des Lastgutes.
- Die zulässige Lastoberflächenhärte darf 37 HrC (345 Hb, 1166 N/mm2) nicht überschreiten.
- Alle Klemmen sind ausschließlich zum Gebrauch unter normalen Umgebungstemperatu-
ren geeignet.
WARNUNG
- Eine seitliche Belastung des Segments ist zu vermeiden.
- Werden Gegenstände durch freien Fall oder unkontrolliertes Pendeln des Lasthakens ge-
troffen, kann dies zu Beschädigungen der Klemme führen. In diesem Fall ist die Klemme
vor weiterer Benutzung auf eventuelle Beschädigung zu überprüfen.
- Greifklemmen sind nicht für dauerhafte Verbindungen geeignet.
- Die Klemme sollte 1x monatlich gewartet werden (siehe Kapitel 6 – Wartung/Inspektion).
- Durch Veränderungen der Klemme, z.B. durch Schweißen, Schleifen etc., kann die Funk-
tion und Sicherheit des Produkts beeinträchtigt werden. In diesem Fall verfällt die Ga-
rantie und wird keinerlei Haftung übernommen.
- Es sind ausschließlich Originalersatzteile und Zubehörteile der Firma Terrier zu verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise bei Verwendung der FH(X), FHS(X),TDH und THSK Greif-
klemme
Die seitliche Belastung der Klemmen darf 15º nicht überschreiten (siehe unten stehende
Zeichnung). Bei der Berechnungsgrundlage der Klemmen wurde von einem Neigungswin-
kel von 60º ausgegangen. Bei größeren Neigungswinkeln ist die zulässige Tragfähigkeit
(W.L.L.) laut unten stehender Zeichnung proportional zu verringern. Beim Anschlag mit
Schnürgang beträgt der maximale Neigungswinkel 60º und die zulässige
Tragfähigkeit (W.L.L.) 50% der maximal zulässigen Tragfähigkeit (W.L.L.).
Die Einsatztemperatur der Standardklemmen liegt zwischen -40° C und +100º C.
5 HEBEN
- Bei Verwendung der Klemme ist darauf zu achten, dass die zulässige Tragfähigkeit (W.L.L)
nicht überschritten wird (siehe Angaben auf der Klemme).
- Befestigung der Greifklemme am Anschlagpunkt:
- direkt am Lasthaken mit Sicherheitsverschluss;
- in Verbindung mit Anker oder Kettenschäkel;
- in Verbindung mit Gurt oder Kette, eventuell in Kombination mit Anker oder Ketten-
schäkel.
- Achten Sie darauf, dass alle Lastaufnahmemittel geprüft und für die Last geeignet sind.
Bei der Größe der Befestigungsglieder und –verschlüsse ist zu darauf zu achten, dass sich
die Klemme im Haken frei bewegen kann.
Deutsch

2322
- Überprüfen Sie die Klemme auf sichtbare Schäden.
- Überprüfen Sie das Segment auf einfaches Öffnen und Schließen.
- Kontrollieren Sie die Spannbacken auf Verschmutzung. Bei Bedarf ist zur Reinigung eine
Drahtbürste zu verwenden.
- Befreien Sie den Befestigungspunkt von Verschmutzungen wie Schmiermittel,Walzzunder
u.ä..
- Öffnen Sie die Klemme.- Schieben Sie die Maulöffnung vollständig über die Tafel und
kontrollieren Sie die Position der Klemme um sicherzugehen, dass das Lastgut während
des Transports ein stabiles Gleichgewicht hat.
- Beginnen Sie mit dem Heben langsam, so dass die Anpressbacken gut greifen können
und kontrollieren Sie die Klemme auf Dreh,-oder Kippbewegung.
- Bei Dreh,-oder Kippbewegung der Klemme vorhergehende Regeln erneut zu Rate zie-
hen.
- Kontrollieren Sie das Lastgut auf seine sichere und stabile Position.
6 WARTUNG
Einmal pro Monat ist die Klemme zu überprüfen (siehe Kapitel 7 Demontage/Montage).
Die Klemme darf nicht mehr verwendet werden bei:
- Riss oder Vervormung des Gehäuses, insbesondere an den Ecken der Maulöffnung.
- Verformung der Anpressbacken.
- abgenutztem Zahnprofil der Anpressbacken.
- Verformung der Achsen.
- fehlenden Spannstiften.
- unleserlichen Markierungen auf der Klemme.
Abhängig von konstatierten Mängeln:
Demontage und Reinigung der Klemme (siehe Kapitel 7 Demontage/Montage) oder Über-
holung der Klemme mit erneuter Prüfung durch Terrier Lifting Clamps B.V. oder einem an-
deren Fachbetrieb (siehe Kapitel 8 – Überprüfung).
7a RICHTLINIEN ZUR DEMONTAGE/MONTAGE DER FHX, FHSX, FHX-V , TDH GREIFKLEM-
MEN
Die FHX, FHSX, FHX-V und TDH Greif-
klemmen können zur Reinigung und
Wartung auf einfache Weise wie folgt
demontiert werden.
- Spannstift (4) und Segmentachse (3)
entfernen.
- Segment (2) entfernen.
- Reinigung der Teile mit handelsübli-
chem Entfettungsmittel.
- Segmetachse (3) mit Lagerfett einsch-
mieren.
- Eventuell entstandene Metallgrate
mit einer Feile entfernen.
Der Zusammenbau der Klemme erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Stets die
Spannstifte erneuern und ausschließlich
Orginalersatzteile von Terrier verwenden.
4
1
2
3
4
7b RICHTLINIEN ZUR DEMONTAGE/MONTAGE DER THSK GREIFKLEMME
Die THSK Greifklemme kann zur Reini-
gung und Wartung auf einfache Weise
wie folgt demontiert werden:
- Mit einem Durchschlag den Spannstift
(6) aus der Segmentachse (5) entfernen.
- Die Segmentachse aus der Führung
schieben und das Zahnsegment (3) ent-
fernen.
- Nach dem Entfernen der Stiftfedern (7)
und den zwei Stiften (4) können die
zwei Seitenplatten (2) aus der Klemme
(1) entfernt werden.
Der Zusammenbau der Klemme erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Stets die
Spannstifte erneuern. Nach der Wartung
und/oder Reperatur muss die Klemme auf
einer Zugprüfmaschine
getestet werden.
7c RICHTLINIEN ZUR DEMONTAGE/MONTAGE DER TNMH GREIFKLEMMEN
Die TNMH Greifklemmen können zur Reini-
gung und Wartung auf einfache Weise wie
folgt demontiert werden.
- Spannstift (9) und Segmentachsen (5 & 4)
entfernen.
- Segment (2) entfernen.
- Reinigung der Teile mit handelsüblichem
Entfettungsmittel.
- Segmetachse (5 & 4) mit Lagerfett einsch-
mieren.
- Eventuell entstandene Metallgrate mit
einer Feile entfernen.
Der Zusammenbau der Klemme
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Stets die Spannstifte erneuern
und ausschließlich Orginalersatzteile
von Terrier verwenden.
8 ÜBERPRÜFUNG
Mindestens einmal (1x) pro Jahr (gesetzlich vorgeschrieben) oder bei Beschädigung der
Klemme muss diese durch Terrier Lifting Clamps B.V. oder einem anderen Fachbetrieb kon-
trolliert, getestet und überprüft werden.
9 ENTSORGUNG
Die Klemme kann, vorausgesetzt sie ist unbenutzbar, den örtlichen Vorschriften entspre-
chend entsorgt werden.
7
3
4
5
9
2
1
6
8
6
23
5
1
4
7
Deutsch

2524
10 CHECKLISTE ZUR FEHLERSUCHE
11 5 JAHRE GARANTIE
Terrier Lifting Clamps gewährt Endbenutzern 5 Jahre Garantie auf ihre Hebeklemmen.
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Endbenutzer der Hebeklemme und unter
der Voraussetzung, dass das Hebemittel während der gesamten Garantiefrist den Anwei-
sungen des Herstellers und Verkäufers gemäß inspiziert, geprüft und gewartet wird. Die
Garantiefrist beträgt 5 Jahre ab Verkaufsdatum. Die Garantie unterliegt den hier genann-
ten Bestimmungen und Bedingungen.
11a BEDINGUNGEN UND BESTIMMUNGEN
Nur Mängel als Folge von Herstellungsfehlern, die bei normalem Gebrauch auftreten, wer-
den von der Garantie abgedeckt. Von der Garantie ausgeschlossen ist Verschleiß an Teilen
wie z. B. Zahnkreisen, Zahnsegmenten, Spannfedern usw. Wenn innerhalb der Garantiefrist
ein Mangel festgestellt wird, wird die Hebeklemme nach Ermessen des Herstellers ersetzt
oder repariert.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Klemmen mit Mängeln die auf Folgendes zurückzu-
führen sind:
- Normaler Verschleiß
- Überlastung
- Unsachgemäßer oder nachlässiger Gebrauch
- Beschädigungen
- Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Verfahren und Maßnahmen
- Heben von anderem Hebegut als auf der Klemme oder in der Bedienungsanleitung an-
gegeben
- Modifikationen/Änderungen an der Terrier-Klemme
- Unsachkundiger Gebrauch der Klemme und Nichteinhaltung der Anweisungen in der be-
treffenden Bedienungsanleitung
- Wartungs- und/oder Revisionsarbeiten, die nicht von einem anerkannten Terrier-Händler
durchgeführt wurden
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Lastgut rutscht Lastgut verschmutzt
Segment verschmutzt
Segment stumpf
Maulöffnung verbogen
Reinigen
Reinigen
Austauschen
Austauschen
Segment schwer beweglich Segment überlastet Ausmustern
Gehäuse verbogen Klemme überlastet Ausmustern
Kranöse oval Klemme überlastet Ausmustern
Segmentachse verbogen Klemme überlastet Ausmustern
Verstellstifte verbogen Klemme überlastet Ausmustern
Spannstifte fehlen Falsche Montage Spannstifte montieren
Klemme öffnet/schließt
schwer
Verschleiß der Klemme
Klemme verschmutzt
Ausmustern
Reinigen
Der Hersteller haftet nicht für Nebenschäden oder Schäden, die sich aus dem Gebrauch der
Hebeklemme oder einem Verstoß gegen die Garantie ergeben.
11b SICHERHEITSINSPEKTION
Alle Inspektionen und Reparaturen müssen in das Inspektionsschema eingetragen werden.
Dies gilt nicht nur für die eigenen Inspektionen, sondern auch für Inspektionen, die von
einem anerkannten Terrier-Händler vorgenommen werden. Wenn die Einheit zur Inspektion
oder Wartung gegeben wird, muss das Wartungsheft immer mitgeliefert werden.
Schäden an der Hebeklemme
Werden Verschleiß oder Beschädigungen in irgendeiner Form festgestellt, ist folgender-
maßen vorzugehen:
1 Die Klemme außer Betrieb nehmen (Datum der Außerbetriebnahme notieren).
2 Versuchen, die Ursache des Defekts zu ermitteln, z. B. (die vollständige Liste finden Sie in
Kap. 1):
- Überlastung
- Unsachgemäßer Gebrauch (die Klemme ist nicht zum Ziehen oder Schleppen von Ob-
jekten geeignet)
- Unsachkundiger Gebrauch
- Grober oder nachlässiger Gebrauch
Derartige Beschädigungen sind von der Garantie ausgeschlossen! Um Ihre Sicherheit und die
Sicherheit Ihrer Kollegen/Mitarbeiter zu gewährleisten, muss dieses Verfahren dennoch ein-
gehalten werden.
3 Die Hebeklemme zusammen mit dem Wartungsheft bei einem anerkannten Terrier-Re-
paraturfachmann abgeben.
4 Nach der Revision/Reparatur die Klemme wieder in Betrieb nehmen. Datum der Inbe-
triebnahme im Wartungsheft notieren (auf Seite 35).
11c KONTROLLENZEITPLAN
Monate 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Jahre 1 2 3 4 5
Vom eigenen Sicherheitsbeauftragten
durchzuführende Inspektionen
Wartung durch einen anerkannten
Terrier-Reparaturfachmann
Revision durch einen anerkannten
Terrier-Reparaturfachmann
Deutsch

2726
TABLE DES MATIÈRES
1 Généralités 27
2 Principe de fonctionnement 27
3 Zone d’utilisation 27
4 Prescriptions de sécurité 28
5 Levage 29
6 Entretien 30
7 Démontage/montage
- FHX, FHSX, FHX-V, TDH 30
- THSK 31
- TNMH 31
8 Révision 31
9 Destruction 31
10 Procédure erronée 32
11 Garantie 32
1 GENERALITES
Vous êtes à présent le fier utilisateur d'une pince à tôles pour plaques de Terrier Lifting
Clamps B.V. Grâce à son vaste expérience, Terrier Lifting Clamps B.V. se porte garant d'une
qualité et d'une sécurité optimales. Ces pinces à tôles sont fabriquées à partir d'une type
d'acier de très haute qualité et satisfont aux exigences européennes telles que mention-
nées dans les Directives Relatives à la Construction Mécanique 2006/42/EG.
2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les pinces à tôles FHX, FHSX, FHX-V, TNMH sont spécialement développées pour le levage
horizontal et le transport des plaques en acier, et des fagots de plaques en acier. Elles se
composent d'un châssis, d'un segment et d’une goupille de segment. Le segment sert à la
fois d'oeil de levage et permet le bon déroulement du maintien de la charge pendant le le-
vage. Tout comme les pinces FHX, FHSX, FHX-V, TNMH les pinces à tôles THSK sont dével-
oppées spécialement pour le levage horizontal et le transport des plaques en acier et des
fagots de plaques en acier. Les pinces THSK se composent d'un châssis réglable en hauteur
et d’un segment. Le segment sert à la fois d'oeil de levage et permet le bon déroulement
du maintien de la charge pendant le levage, ayant la même fonction que les pinces FHX,
FHSX, FHX-V, TNMH.
3 ZONE D'UTILISATION
FHX, FHSX, FHX-V, TNMH
Les pinces à tôles FHX, FHSX, FHX-V, TNMH sont uniquement appropriées pour le levage et
le transport horizontal de plaques et de constructions en acier qui ne se courbent pas, à
condition que la pince peut être placée sur un point d'application plat. Les pinces à tôles
FHX, FHSX, FHX-V, TNMH doivent toujours être utilisées par paires, ou par multiple de ces
paires.
Remarque: La seule position d'utilisation autorisée de cette pince est la suivante: le levage
et le transport des plaques en position horizontale.
Francais

2928
TDH
Les pinces à tôles Terrier TDH sont uniquement appropriées pour le levage et le transport
horizontal de plaques en acier qui fléchissent et des plaques cintrées, à condition que la
pince peut être placée sur un point d'application plat. Les pinces à tôles TDH doivent tou-
jours être utilisées par paires, ou par multiple de ces paires.
THSK
Les pinces à tôles Terrier sont également uniquement appropriées pour le levage et le trans-
port des plaques en acier et des fagots de plaques en acier, à condition que la pince peut
être placée sur un point d'application plat. Les pinces à tôles THSK peuvent être utilisées par
paires, ou par multiple de ces paires, en utilisant de préférence une poutre de levage.
La pince THSK peut aussi être appliquée verticalement en dessous d’une poutre de levage.
Par levage une ou plusieurs plaques peuvent être levées, à condition que la plaque ou les
plaques ne se courbent pas.
Remarque: Quand on utilise plusieurs pinces, chaque pince doit lever une charge proporti-
onnelle.
4 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Pensez toujours à votre sécurité personnelle et à celle des autres personnes présentes. Lisez
d'abord attentivement les prescriptions de sécurité ci-dessous avant d'utiliser la nouvelle
pince.
Pour votre propre sécurité et pour la continuation de la responsabilité de nos produits, la
pince doit être contrôlée, testée et si nécesaire révisée au minimum 1 fois par an par Terrier
Lifting Clamps B.V. ou par une autre entreprise de révision reconnue. Voir également le cha-
pitre 8: "Révision". Pour de plus amples informations, prenez contact avec Terrier Lifting
Clamps B.V.
DANGER DE MORT!
Evitez les situations dangereuses au lieu de travail en prenant note des recommandations
suivantes.
- Ne travaillez jamais avec une pince non homologuée.
- Eloignez-vous au moment du levage et ne vous placez jamais sous la charge.
- N'utilisez pas la pince si elle est endommagée; faites réparer la pince par Terrier Lifting
Clamps B.V. ou par une autre entreprise de révision reconnue.
- Ne levez jamais plus d'une plaque à la fois.
- Ne levez jamais des plaques qui sont plus lourdes que la force de travail de sécurité (SWL),
tel que cela est mentionné sur la pince et le certificat.
- Ne levez jamais des plaques qui sont plus épaisses ou plus minces que l'ouverture de la mâ-
choire, tel que cela est mentionné sur la pince et le certificat.
- Veillez à ce qu'il y ait dans le cas de l'utilisation simultanée de plusieurs pinces à tôles suf-
fisamment de longues cordes ou de chaînes de sorte que l'angle entre les cordes ou les
chaînes ne soit pas supérieur à 60°.
- Appliquez en cas d'utilisation simultanée de plusieurs pinces à tôles les unes à côté des au-
tres, une poutre de levage et suffisamment de cordes de levage ou de chaînes, de sorte
que l’oeil de levage des pinces à tôles ne soit jamais chargé au côté latéral.
- Ne placez pas la pince sur des parties coniques de la plaque ou de la construction à lever.
- A l'endroit où la pince est installée, débarrassez la plaque de graisse, d'huile, de corrosion
et de croûte de laminage.
- Veillez à ce que la pince ou les pinces soit (soient) placée(s) de telle façon que la charge
soit en équilibre pendant le levage.
- La superficie de la plaque ne doit pas avoir une dureté supérieure à 37 HrC (345 Hb, 1166
N/mm2).
- La pince est uniquement appropriée pour une utilisation dans des circonstances atmos-
phériques normales.
AVERTISSEMENT
- Veillez à ce que le segment ne soit jamais chargé au côté latéral.
- Une chute libre ou un oscillement incontrôlé du crochet de la grue là où des objets peu-
vent être atteints, peuvent causer l'endommagement de la pince. Si cela arrive, la pince
doit être contrôlée, avant utilisation, sur le bon fonctionnement.
- Les pinces à tôles ne sont pas appropriées pour un assemblage permanent.
- La pince doit être entretenue mensuellement, voir le chapitre 6: "Entretien”.
- N'effectuez aucune modification à la pince (soudage, affûtage, etc.), celle-ci pouvant in-
fluencer défavorablement le fonctionnement et la sécurité et de ce fait, toutes les formes
de garantie et de responsabilité sur les produits viennent à échéance.
- Pour les raisons mentionnées ci-dessus, utilisez toujours des pièces Terrier originales.
Avertissements supplémentaires concernant les pinces FHX, FHSX,FHX-V, TDH, TNMH et THSK
La charge au côté latéral des pinces ne doit jamais être supérieure à 15° (voir illustration ci-
dessous). La capacité des pinces a été calculée à un angle du sommet de 60°. Quand on uti-
lise des angles de sommet plus grands, la force de travail de sécurité (SWL) doit être réduite
proportionnellement selon l’illustration ci-dessous. Au cas d’une utilisation étayée, il faut ap-
pliquer un angle de sommet de 60° au maximum. La force SWL est de 50% de la force SWL
maximale. La température d’utilisation des pinces standard est entre –40°C et +100°C.
5 LEVAGE
- Contrôlez si la force de travail de sécurité (SWL) de la pince est suffisante pour la charge
par rapport à la situation de levage. Attention: la charge de travail de sécurité (SWL) est
reproduite par pince à tôles.
- Fixez la pince à l'installation de levage, soit:
- directement à un crochet de la grue avec une fermeture de sécurité;
- au moyen d'un crible ou d'une fermeture en D,
- au moyen d'une corde ou d'une chaîne, éventuellement en combinaison avec un crible
ou une fermeture en D.
Francais

3130
- Veillez à ce que tous les moyens de fixation soient homologués et d'un tonnage exact. Fai-
tes attention à ce que les anneaux de fixation et les fermetures soient suffisamment
grands, de sorte que la pince puisse se mouvoir librement dans le crochet.
- Contrôlez si la pince n'a aucun endommagement visible.
- Contrôlez si l'ouverture et la fermeture du segment s'effectue souplement.
- Contrôlez si les dents du segment sont libres de salissures et nettoyez-les si nécessaire,
avec une brosse en acier.
- A l'emplacement de la pince, débarrassez la plaque de graisse, de salissures et de croûte
de laminage.
- Ouvrez la pince.
- Placez la mâchoire entièrement sur la plaque et veillez à ce que la pince soit placée de telle
façon que la charge soit en équilibre pendant le levage.
- Levez tranquillement de sorte que la puissance de levage puisse être d'application; ef-
fectuez le contrôle de la pince afin qu'elle ne tourne ni ne bascule pas.
- Si la pince bascule ou tourne, veuillez encore vous reporter à ce chapitre 5.
- Veillez à ce que la charge soit placée de manière stable.
6 ENTRETIEN
Contrôlez au moins une fois par mois l'état général de la pince. Voir aussi le chapitre 7: "Dé-
montage/montage”.
N'utilisez plus la pince si:
- le châssis est fissuré ou déformé, nommément les angles de la mâchoire,
- le segment est visiblement déformé,
- les dents de segment ne sont plus pointus,
- les axes sont visiblement déformés,
- les goujons de tension sont cassés ou ont disparu,
- le marquage n'est plus lisible sur la pince.
Dépendamment des manquements constatés:
- démontez et nettoyez la pince (voir chapitre 7, "Démontage/montage"), ou
- faites réviser la pince par Terrier Lifting Clamps B.V. ou par une autre entreprise de révi-
sion reconnue (voir chapitre 8, "Révision").
7a DIRECTIVES POUR LE DEMONTAGE/MONTAGE DES PINCES FHX, FHSX, FHX-V ET TDH
Les pinces FH(X), FHS(X) et TDH peuvent être
démontées d'une manière aisée en vue du net-
toyage et de l'inspection.
- Enlevez le goujon de tension (4) et l'axe de
segment (3).
- Enlevez le segment (2).
- Nettoyez toutes les pièces à l'aide d'un pro-
duit de dégraissage standard.
- Graissez l'axe de segment (3) avec une cou-
che de graisse.
- Enlevez les ébarbures éventuelles à l'aide
d'une lime.
Montez toutes les pièces dans l'ordre inverse
en utilisant toujours de nouveaux goujons de
tension originaux. En cas de remplacement, uti-
lisez toujours des pièces Terrier originales.
4
1
2
3
4
7b DIRECTIVES POUR LE DEMONTAGE/MONTAGE DES PINCES THSK
Les pinces THSK peuvent être démontées
d'une manière aisée en vue du nettoyage
et de l'inspection.
- A l’aide d’un chasseur, enlevez le goujon
de tension (6) de l'axe du segment
denté (5).
- Faites coulisser du cadre l'axe du seg-
ment denté et puis enlevez le segment
denté (3).
- Enlevez les goujons épingles (7) et les
deux goupilles (4). Puis les deux pan-
neaux latéraux (2) peuvent être enlevés
de la pince (1).
Montez toutes les pièces dans
l'ordre inverse en utilisant toujours
de nouveaux goujons de
tension originaux. Après une
inspection et/ou une réparation,
il faut toujours tester la pince sur un banc d’essai.
7c DIRECTIVES POUR LE DEMONTAGE/MONTAGE DES PINCES TNMH
- Enlevez le goujon de tension (9) et l'axe de
segment (5).
- Enlevez le segment (2).
- Nettoyez toutes les pièces à l'aide d'un pro-
duit de dégraissage standard.
- Graissez l'axe de segment (5) avec une cou-
che de graisse.
- Enlevez les ébarbures éventuelles à l'aide
d'une lime.
Montez toutes les pièces dans l'ordre inverse
en utilisant toujours de nouveaux goujons de
tension originaux. En cas de remplacement,
utilisez toujours des pièces Terrier originales.
8 REVISION
Une fois par an au minimum, ou si un endommagement de la pince rend cela nécessaire, il
faut laisser effectuer un contrôle, un test et si nécessaire une révision de la pince par Terrier
Lifting Clamps B.V. ou une autre entreprise de révision reconnue.
9 DESTRUCTION
A la fin de sa durée de vie, la pince peut être traitée en tant que ferraille, à moins que la
pince soit rendue inutilisable.
7
3
4
5
9
2
1
6
8
6
23
5
1
4
7
Francais

3332
10 PROCEDURE ERRONEE
11 GARANTIE 5 ANS
Terrier Lifting Clamps offre aux utilisateurs finaux une garantie de 5 ans sur ses pinces de le-
vage. Cette garantie se limite à l’utilisateur final initial de l’outillage de levage, et elle est
conditionnée par le fait que durant la totalité de la période de garantie, l'outillage est in-
specté, contrôlé, et entretenu suivant les instructions du fabricant et du revendeur. La péri-
ode de garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat et elle est soumise aux conditions
mentionnées dan le présent document.
11a CONDITIONS
La garantie couvre uniquement les défauts dans l’outillage de levage qui sont la consé-
quence d’erreurs de fabrication et qui sont apparus durant une utilisation normale. La ga-
rantie ne couvre aucune usure des pièces telles que les pivots, segments dentés, ressorts
tendeurs, etc. S’il est question d'un défaut durant cette période de garantie, l'outillage de
levage est remplacé ou réparé, selon l'appréciation du fabricant.
Aucune garantie n’est accordée aux pinces pour lesquelles des défauts sont apparus pour les
raisons suivantes :
- Usure régulière.
- Surcharge.
- Utilisation abusive et/ou négligence.
- Endommagements.
- Non respect des procédures et des mesures.
- Levage de matériaux différents de ceux indiqués sur la pince ou dans le mode d’emploi.
- Adaptation/modification de la pince Terrier.
- Utilisation à mauvais escient de la pince, non respect de toutes les indications figurant
dans le mode d’emploi concerné.
- Lorsque l’entretien et/ou les révisions ne sont pas effectués par un revendeur Terrier agréé.
Pannes Cause possible Traitement
La charge glisse Charge sale
Segment sale
Segment émoussé
La mâchoire a été forcée
Nettoyage de la charge
Nettoyage du segment
Révision de la pince
Rejetez la pince
Segment pivote lourdement Segment surchargé Rejetez la pince
Châssis courbé Pince surchargée Rejetez la pince
Oeil de segment oval Pince surchargée Rejetez la pince
Axe de segment courbé Pince surchargée Montez un nouvel axe de
segment
Goupilles de réglage
courbées
Pince surchargée Rejetez la pince
Les goujons de tension
manquent
Montage défectueux Montez de nouveaux
goujons de tension
La pince ouvre / ferm
lourdement
Pince abîmée
Pince salie
Rejetez la pince
Nettoyage de la pince
Le fabricant dégage toute responsabilité pour les dommages indirects ou dommages con-
sécutifs à l'utilisation des outillages de levage ainsi qu'à la violation de cette garantie.
11b PROCÉDURE DINSPECTION DE SÉCURITÉ
Toutes les inspections et les réparations doivent être enregistrées dans le calendrier d'in-
spection. Ceci s'applique non seulement à vos propres inspections, mais également aux in-
spections qui sont exécutées par votre revendeur Terrier spécialisé. Lorsque l'assemblage
est délivré pour l’entretien et l’inspection, vous devez toujours l’accompagner d’un rapport
d’entretien.
Défaut au niveau de la pince de levage
Lorsqu’une forme d’usure ou d’endommagement est constatée, vous devez prendre les me-
sures suivantes.
1 Mettez la pince de levage hors service. (Notez la date de mise hors service de la pince de
levage)
2 Essayez de découvrir la cause du défaut, par exemple (voir liste complète au chapitre 1) :
- Surcharge
- Utilisation abusive (la pince ne convient pas pour traîner et attacher des matériaux)
- Utilisation imprudente
- Utilisation sans précaution et/ou négligence.
Ces cas de dommages ne sont pas couverts par la garantie ! Vous devez suivre cette procé-
dure, afin de garantir votre sécurité ainsi que celle de vos collègues/votre personnel.
3 Délivrez votre pince de levage avec l’historique de l’entretien, auprès de votre répara-
teur Terrier agréé.
4 Lorsque la pince a été révisée / réparée par votre réparateur, vous pouvez l’utiliser à nou-
veau. Notez la date de cette intervention dans le tableau d’entretien (page 35).
11c CALENDRIER d’INSPECTION
Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60
Années 1 2 3 4 5
Inspections de sécurité à executer par
un inspecteur de sécurité interne
Entretien par un réparateur Terrier
agree
Revision par un réparateur Terrier
agree
Francais

3534
Maintenance chart
Remarks Date Signature
Year 1
Year 1
Year 1
Year 2
Year 2
Year 2
Year 3
Year 3
Year 3
Year 4
Year 4
Year 4
Year 5
Year 5
Year 5
Veiligheidsinspectie door uw eigen inspecteur
Safety inspections by your own inspector
Vom eigenen Sicherheitsbeauftragten durchzuführende Inspektionen
Inspections de sécurité à executer par un inspecteur de sécurité interne
Onderhoud door een erkend Terrier reparateur
Maintenance by a official Terrier distributor
Wartung durch einen anerkannten Terrier-Reparaturfachmann
Entretien par un réparateur Terrier agree
Revisie door een erkend Terrier reparateur
Revision by a official Terrier distributor
Revision durch einen anerkannten Terrier-Reparaturfachmann
Revision par un réparateur Terrier agree

Terrier Lifting Clamps BV
Ohmweg 11
4338 PV Middelburg
P.O. box 8119
4330 EC Middelburg
The Netherlands
T (+31) 118 65 17 17
F (+31) 118 65 17 18
www.terrierclamps.com
Other manuals for FHX
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Terrier Power Tools manuals